パラグアイ人達よ、共和国か死か
表示
Paraguayos, República o Muerte | |
---|---|
和訳例:パラグアイ人達よ、共和国か死か | |
| |
作詞 | フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア |
作曲 | フランシスコ・ホセ・デバリ |
採用時期 | 1846年 |
試聴 | |
パラグアイ人達よ、共和国か死か(スペイン語: Paraguayos, República o Muerte; グアラニー語: Joyke'y Paraguái, Iporãma)はパラグアイの国歌。
フランシスコ・アクーニャ・デ・フィゲロア (Francisco Acuña de Figueroa) 作詞、フランシスコ・ホセ・デバリ (Francisco José Debali) 作曲。両者はウルグアイの国歌の、それぞれ作詞者・作曲者でもある。
前奏、ヴァースが長いため、オリンピックなどのイベントでは前奏、一番の後半はカットされることが多い[1]。
- 1番
- A los pueblos de América, infausto
Tres centurias un cetro oprimió,
Mas un día soberbia surgiendo,
¡Basta! dijo..., y el cetro rompió,
Nuestros padres, lidiando grandiosos,
Ilustraron su gloria marcial;
Y trozada la augusta diadema,
Enalzaron el gorro triunfal. - コーラス
- Paraguayos, ¡República o Muerte!
Nuestro brío nos dio libertad;
Ni opresores, ni siervos alientan
Donde reina unión, e igualdad. - 2番
- Nueva Roma, la Patria ostentará
Dos caudillos de nombre y valer,
Que rivales, cual Rómulo y Remo,
dividieron gobierno y poder...
Largos años, cual Febo entre nubes
Viose oculta la perla del Sud,
Hoy un héroe grandioso aparece
Realzando su gloria y virtud... - 3番
- Con aplauso la Europa y el Mundo
La saludan, y aclaman también
De heroísmo valuarte invencible
De riquezas magnífico Edén
Cuando entorno rugió la Discordia
Que otros Pueblos fatal devoró,
Paraguayos, el suelo sagrado
Con sus alas un ángel cubrió - 4番
- Oh!, cuan pura, de lauro ceñida,
Dulce Patria te ostentas así
En tu enseña se ven los colores
Del zafiro, diamante y rubí.
En tu escudo que el sol ilumina,
Bajo el gorro se mira el león.
Doble imagen de fuertes y libres,
y de glorias, recuerdo y blasón. - 5番
- De la tumba del vil feudalismo
Se alza libre la Patria deidad;
Opresores, ¡doblad rodilla!
Compatriotas, ¡el Himno entonad!
Suene el grito, ¡República o Muerte!
Nuestros pechos lo exhalen con fe,
Y sus ecos repitan los montes
Cual gigantes poniéndose en pie. - 6番
- Libertad y Justicia defiende
Nuestra Patria; Tiranos, ¡oid!
De sus fueros la carta sagrada
Su heroismo sustenta en la lid.
Contra el mundo, si el mundo se opone,
Si ententare su prenda insultar,
Batallando vengar la sabremos
O abrazo con ella expirar. - 7番
- Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente
Que fulmina destellos de Dios,
No hay más medio que libre o esclavo
Y un abismo divide a los dos
En las auras el Himno resuene,
Repitiendo con eco triunfal:
¡A los Libres perínclita gloria!
¡A la Patria laurel inmortal!
日本語訳
[編集]- 1番
- アメリカの民の苦悩
- 三世紀わたる王笏の抑圧
- 誇り高き素晴らしい日に
- 「もうたくさんだ!」そして、王笏(支配)は壊れた
- 我々を率いる偉大な父は
- 戦いの栄光を描いた
- 支配の王冠を破壊し
- フリジア帽を掲げた
- コーラス
- パラグアイ人達よ、共和制か死か!
- 我々の意思が自由をもたらした
- 抑圧者も奴隷も存在しない
- 団結と平等が実る場所
- 抑圧者も奴隷も存在しない
- 団結と平等が実る場所
- 団結と平等
- 団結と平等
脚注
[編集]- ^ Heronumberone (18 June 2015). “Argentina Vs Paraguay (Copa América 2015) Himnos - National Anthems”. 2018年9月9日閲覧。