ニカラグア、汝に敬礼せん
Salve a ti, Nicaragua | |
---|---|
和訳例:ニカラグア、汝に敬礼せん | |
| |
作詞 | Salomón Ibarra Mayorga |
作曲 | Luis Abraham Delgadillo |
採用時期 | 1939年10月20日 |
試聴 | |
ニカラグア、汝に敬礼せん(スペイン語: Salve a ti, Nicaragua)は、ニカラグアの国歌。Salomón Ibarra Mayorgaが作詞し、18世紀からの伝統的な音楽をLuis Abraham Delgadilloが編曲したものが1918年に作成され、1939年に採択された[1]。
Salve a ti, Nicaragua (スペイン語歌詞)
¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo
ya no ruge la voz del cañón,
ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor.
Brille hermosa la paz en tu cielo,
nada empañe tu gloria inmortal,
¡que el trabajo es tu digno laurel
y el honor es tu enseña triunfal!
Hail to thee (英語訳)
Hail to thee, Nicaragua! On thy land
roars the voice of the cannon no more,
nor does the blood of brothers now stain
thy glorious bicolor banner.
Let peace shine beautifully in thy sky,
and nothing dim thine immortal glory,
for work is thy well earned laurel
and honor is thy triumphal emblem!
ニカラグア、汝に敬礼せん (日本語訳)
汝に敬礼せん ニカラグアよ 汝の地の上で
大砲の声はもはや轟かず
同胞の流した血は
汝の栄光なる二色の旗を汚さない
同胞の流した血は
汝の栄光なる二色の旗を汚さない
汝の空に平和が美しく輝き
不滅の栄光を曇らせるものは無い
労働とは汝の恵まれた栄光であり
栄光とは汝の勝利の象徴である!
汝の勝利の象徴である!