コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「外国地名および国名の漢字表記一覧」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
凡例: 少々加筆
 
(49人の利用者による、間の139版が非表示)
1行目: 1行目:
{{特殊文字|説明=[[JIS X 0212]]、[[JIS X 0213]]、[[繁体字]]、[[拡張漢字|CJK統合漢字拡張B]]}}
{{特殊文字|説明=[[JIS X 0212]]、[[JIS X 0213]]、[[繁体字]]、[[CJK統合漢字拡張A]]、[[CJK統合漢字拡張B|拡張B]]}}
'''国名の漢字表記一覧'''(こくめいのかんじひょうきいちらん)では、世界の[[名]][[日本語]]ける漢字表記[[中国語]]における漢字表記で対照させた表を掲載し、簡単に解説する。
'''外国地名および国名の漢字表記一覧'''(がいこくちめいおよびこくめいのかんじひょうきいちらん)では、世界の主要な[[名]](ただし、[[漢字文化圏]]の地名を除く)よび[[国名]]の[[漢字]]表記について[[#概説|'''概説''']]し、[[日本における漢字|日本語の漢字]]を中心とする代的な用例の[[#一覧|'''一覧表''']]を掲載する。一覧表の注意事項については、[[#凡例|'''凡例''']]を参照
{{TOC limit}}


== 概説 ==
== 概説 ==
[[File:Kunyu Wanguo Quantu (坤輿萬國全圖).jpg|thumb|350px|『[[坤輿万国全図]]』の日本写本(狩野文庫蔵)]]
外国語による固有名詞である国名を[[漢字]]で表記することは、全ての文章を漢字で書く[[中国]]では当然のことであった。この方法は、外国語教育を義務づけている現在の[[中華人民共和国|中国]]でも同じである。日本は、[[遣隋使]]を送った頃から海外の情報を中国や朝鮮から得ることが多く、外国の国名を含む情報を漢字で記録してきた歴史がある。この方法は[[明治]]時代まで続いたが、片仮名書きが普及するに従って、主要な国名以外は片仮名で表記されるようになった。[[大正]]時代では、略しやすい主要な国20か国余りが漢字で表記される程度にすぎず、「[[アメリカ合衆国|米国]]」、「[[イギリス|英国]]」など、一部は現代でも略称として使用され続けている。
=== 漢字文化圏内の様相 ===
漢字表記の標準化について、別地域で異なる表記が用いられている場合の統一は困難であり、いずれかの表現を徐々に他へと伝播させるしか手段はない{{Sfn|中国地名研|2021a}}。世界的には中国本土のメディアによる影響が増しているため、[[英国放送協会|BBC]]中国などの華僑メディアにも本土の漢字表記が広まっている{{Sfn|中国地名研|2021a}}。


==== 中国:漢名と漢訳の発祥 ====
外国の地名、国名の表記は、主に音が近い漢字を[[仮借]]する方法を主とするが、「象牙海岸」([[コートジボワール]])、「獅子山」([[シエラレオネ]])、「南斯拉夫」([[ユーゴスラビア]])のように全体もしくは一部が意訳される場合もある。音訳に用いる漢字は、筆画が少なく書きやすいか、音を想像しやすいか、[[土部|土偏]]や[[水部|三水偏]]が付く地名らしい字かなど、選択上の心理的な要因によって、ある程度の偏りがある。近代中国においては、音訳字である場合、それを明確にするために、[[口部|口偏]]を付けて際立たせることも行われた。例えばイギリスは「{{Lang|zh|&#x20E04;咭唎}}」のように、「英吉利」の各漢字の全てに口偏を付けた<ref>{{Cite book |和書 |author=[[白川静]] |year=1978 |title=漢字百話 |pages=224-225 |publisher=[[中央公論新社]] |series=[[中公新書]] 500 |isbn=4-12-100500-7 }}</ref>。音訳に用いる漢字の選択に悪字と好字の選択の余地がある場合には、悪字が好字に変更されたり、敵対する国にはわざと悪字が使用されたりすることもあった。また表記対象の国・国民から、漢字表記に悪字が使用されていると抗議されることもあり<ref>{{Cite news|title=「独」国名の当て字やめて 漢字愛するドイツ人・八王子のシュミッツさん:首都圏(TOKYO Web)|newspaper=東京新聞|date=2017-4-1|author=小野沢健太|url=http://www.tokyo-np.co.jp/article/metropolitan/list/201704/CK2017040102000179.html|accessdate=2018-01-17}}</ref>、場合によっては漢字表記が改められることがあった。公使館からの抗議により、ロシアの略字が「魯」から「露」に変更された際の外務省記録が残されているのはその一例である{{Sfn|シャルコ|2016}}。
漢字以外の文字を持たない[[中国]]では古来、外国の地名はすべて[[漢字]]で書き表されてきた{{Sfn|王|1992a|p=12}}。たとえば「[[ペルシア|波斯]]」「[[天竺]]」のように、古くから中国に知られていた地名、および[[インド]]、[[朝鮮]]、[[東南アジア]]諸国など{{Sfn|徐|2016|p=86}}、主に[[アジア]]を中心とする外国の地名は歴史書などに記録が残る{{Sfn|王|1992a|pp=12-13}}。


[[明]]末には、世界地図『[[坤輿万国全図]]』(1602年)を著した[[マテオ・リッチ]]や、世界地理書『{{仮リンク|職方外紀|zh|职方外纪|en|Zhifang Waiji}}』(1623年)を著した[[ジュリオ・アレーニ]]ら、カトリック[[宣教師]]によって漢文で書かれた西洋地理書(前期漢訳洋書{{Sfn|荒川|2017|p=44}})により{{Sfn|孫|1999|p=144}}、主に[[ヨーロッパ]]、[[アフリカ]]、[[南北アメリカ]]の地名が新たに[[漢訳]]され{{Sfn|山本|2009|p=102}}、[[中国語]]における[[西洋]]地名の漢字表記に大きな影響を与えた{{Sfn|王|1992a|pp=12-13}}。また、[[清]]代にプロテスタント宣教師[[ロバート・モリソン (宣教師)|ロバート・モリソン]]が著した『{{仮リンク|華英字典|zh|華英字典|en|A Dictionary of the Chinese Language}}』三部(1815年-1822年)をはじめとする後期漢訳洋書{{Sfn|荒川|2017|p=44}}の影響も大きかった{{Sfn|孫|1999|pp=147,149-151,164}}。
漢字の音は、時代が下るに従って中国と日本とでは別々の変化を起こし、現在は同じ漢字でも日中で異なる音を表すようになっている。このため、国名を音訳する場合に使う漢字は、日中で異なっていることが多い。また、[[中国語]]は[[方言]]による音の差も大きいため、中国のどの地方で音訳をしたかによっても使われる漢字は異なる。

しかし、外来の地名の漢訳方法に関して、定められた基準のなかった時代にあっては、同一地名に対して複数の漢訳表記がなされる事例も多く、外国地名の漢字表記は多種多様なものが混在していた。そのような外来名の表記の不統一による混乱を解消するため、[[19世紀]]以来、西洋人宣教師と中国人自身の手により、努力が重ねられた{{Sfn|田野村|2015b|pp=28-29}}。その中で、外国地名についても、個別的な表記とならざるを得ない[[#音訳と意訳と|意訳]]を避け、表記の統一的な基準を定めることが可能な[[#音訳と意訳と|音訳]]を優先して使用するよう推奨されてきた{{Sfn|田野村|2015b|pp=28-29}}。たとえば、意訳地名の「新堡」([[ニューカッスル]])と「白山」([[モンブラン]])はそれぞれ、「紐卡斯爾」や「蒙布朗」のような音訳地名に取って代わられた{{Sfn|田野村|2015b|p=29}}。特に、1924年に刊行された『標準漢訳外国人名地名表』{{efn2|序文によれば、外国地名の表記の不統一、混乱を解消すべく一貫した訳名の規範を示すことを目的として編纂された{{Sfn|田野村|2015a|p=116}}。}}は、現代中国語における外国地名の表記の標準化において重要な位置を占めている{{Sfn|田野村|2015b|p=29}}{{Sfn|横田|2019|p=42}}{{Sfn|千葉|2011|pp=101,103}}。ただし、音訳優先とされながらも、「[[オックスフォード|牛津]]」「[[地中海]]」「[[中東]]」のような、現在も安定して用いられている意訳地名も存在する{{Sfn|田野村|2015a|pp=121-122}}。

1950年代初頭、[[新華社通信]]{{仮リンク|新華社訳名室|zh|新华社译名室|label=訳名室}}は世界の人名・地名について翻訳を開始し、1960年代には当時の首相である[[周恩来]]によって新華社が翻訳担当となるように指示がなされた{{Sfn|明報|2022}}。

{{see also|中国語における外国固有名詞の表記}}

==== 日本:漢訳の受容と変容 ====
日本は[[遣隋使]]を送る以前より、中国・朝鮮を通して海外の知識を得ることが多く、[[漢籍]]に記載された漢名および漢訳の地名がそのまま日本語の中に取り入れられた<ref name="漢字の受容"/>。日本人は[[万葉仮名]]を経て[[仮名 (文字)|仮名文字]]を編み出したが、16世紀に南蛮人が渡来する頃まで、取り扱う外来の地名は[[漢語]]の地名が主であった{{Sfn|沖森|2017|pp=1-3}}。

[[江戸時代|江戸]]初期に前述の『坤輿万国全図』などが日本にも伝わり{{Sfn|徐|2016|p=87}}、新しい漢訳地名の影響を大きく受けた{{Sfn|横田|2019|pp=136-137}}。[[新井白石]]『[[采覧異言]]』(1713年)および『[[西洋紀聞]]』(1715年)も、同図を参考にして完成されたとされる{{Sfn|徐|2016|p=87}}。中国語からの借用表記とは別に、長崎[[通詞]]などの[[蘭学]]者が直接西洋音に触れて漢字音訳した地名表記も生まれた{{Sfn|田野村|2020|pp=65-66}}。また、日本語では外来の語彙の音訳用字としては仮名文字があるので、外国地名は必ずしも漢字のみで表記されてきたわけではない。たとえば、ドイツの国名の事例では、漢字表記の「度逸都蘭土」よりも仮名表記の「どいちらんと」の方が初出年代が早く、類似する仮名表記は100年以上使用された{{Sfn|田野村|2020|p=67}}。

{{Harvtxt|田野村|2020}}は、日本語では仮名文字を使用すれば十分だったにもかかわらず、外国地名をわざわざ中国語風に漢字で音訳表記していた動機について、学術的な文章では専門用語は中国風に漢字([[真名]])で書きたいという心理を背景とする、日本人の[[衒学]]趣味によるものであろうと論評している{{Sfn|田野村|2020|pp=68-69}}。{{Harvtxt|孫|1999}}は、『和蘭風説書集成』に収録されている17世紀後期の[[オランダ風説書|風説書]]には「ヱゲレス國」「イスパニヤ」「イタリヤ國」「フランス人」などの表記が出現することから、西洋の国名のカタカナ表記は、その頃には既に(少なくとも幕府内では)ほぼ定着していたとする見解を述べている{{Sfn|孫|1999|p=145}}。ただし、{{Harvtxt|横田|2019}}によれば、江戸時代の大部分の日本人にとっては、外国地名も漢字で書くべきだと考えられていたようである{{Sfn|横田|2019|pp=70-71}}。

{{see also|外国語の日本語表記}}

===== 漢字からカナへ =====
外国地名の漢訳表記を中国語から借用したり{{Sfn|田邉|2020|p=25}}、中国語になければ独自に漢字表記を創作したりする慣習は、江戸時代から[[明治]]まで続いた{{Sfn|田野村|2020|pp=68-69}}。特に、幕末・明治初期には{{Sfn|横田|2019|pp=136-137}}、西洋諸国との人の往来が頻繁になるとともに、外国地名を読み書きする機会も増加し、当時の知識人たちの間で漢語的表現が流行したこと{{Sfn|田野村|2015a|pp=82-83}}も相まって、多様な外国地名の漢字表記が編み出された。

混在した漢字表記の規範を示そうと、「原典表記」とするべき中国語の漢訳表記を多く紹介した{{Sfn|孫|2015|p=111}}[[#CITEREF洋語音訳筌1872|地名人名の漢訳字典]]{{Sfn|荒川|2000|p=102}}が、明治の初年に出版された{{Sfn|千葉|2011|pp=116-118}}。一方、[[文部省]]は、外国地名のカタカナ表記の規範となる「外国地名及人名取調」を、1902年(明治35年)に『[[官報]]』5811号付録<ref name="官報19021115"/>で示している{{Sfn|斎藤|2022|pp=122-123, 131-132}}。

明治後期から[[大正]]期にかけて、カナ表記も徐々に普及し、外国地名を漢字で書き表す習慣は次第に衰退していった。外国地名表記の漢字からカナへの転換は、大正、[[昭和]]と段階的に進められた、国の[[漢字制限]]政策の推進とほぼ軌を一にしている。特に、[[地理 (科目)|地理]]の[[国定教科書]]は、その普及を実行するための媒体となった{{Sfn|斎藤|2022|pp=133-134}}。

大正期の[[常用漢字|常用漢字表]]{{efn2|文部省臨時国語調査会が「外国(支那ヲ除ク)ノ人名地名ハ仮名書トスルコト」と定めた。}}発表後の1925年頃{{Sfn|斎藤|2022|p=115}}には、漢字表記に代わってカナ表記が優勢になり{{efn2|雑誌『[[中央公論]]』を対象とした用例調査{{Sfn|国立国語研究所|1987|pp=186-189}}および雑誌『[[太陽 (博文館)|太陽]]』のコーパス調査{{Sfn|井手|2005|pp=157,170}}が明らかにしている。}}、昭和期の[[当用漢字|当用漢字表]]{{efn2|文部省が「外国(中華民国を除く)の地名・人名は、かな書きにする。ただし、「米国」「英米」等の用例は、従来の慣習に従つてもさしつかえない。」と定めた{{Sfn|田野村|2015a|p=95}}。}}の告示(1946年)以後は、「欧州」「英国」「豪州」「真珠湾」「米国」など、一部の慣用表記を残して、漢字表記のほとんどは日本社会から姿を消した{{Sfn|田野村|2016|p=43}}。

現代日本語では、外国地名は多くの場合、現地読みを写し取って、[[表音文字]]の[[片仮名|カタカナ]]で表記される一方{{Sfn|田邉|2020|p=47}}、漢字表記に関しては、「欧」「英」「米」のような音訳地名の[[#略称|略称]]と、「[[太平洋]]」「[[真珠湾]]」「[[金門海峡]]」「[[喜望峰]]」のような意訳地名が、いずれも[[音読み|漢字音]]で読まれる点を共通項として生き延びているのみである{{Sfn|田野村|2016|pp=43-44}}。

このような漢字表記の廃れた現下の言語環境を反映してか{{Sfn|荒川|2000|p=96}}、[[日本漢字能力検定]]では[[当て字]]に関する問題の一部として、1[[段級位制|級]]の試験問題で外国地名の漢字表記の読みを答えさせる問が出題される。

==== 朝鮮:漢字語地名の影響と表記の変化 ====
{{External media
|align=right
|width=250px
|topic=韓国の新聞見出しにおける外国国名表記 {{small|NAVERニュースライブラリより閲覧}}
|image1=[https://newslibrary.naver.com/viewer/index.naver?editNo=15&printCount=1&publishDate=1993-06-17&officeId=00032&pageNo=16&printNo=14787&publishType=00010&articleId=1993061700329116001 京郷新聞 - 1993年6月17日、1面]<br />見出しの韓・露・日(韓国・ロシア・日本)は漢字。
|image2=[https://newslibrary.naver.com/viewer/index.naver?editNo=40&printCount=1&publishDate=1996-07-17&officeId=00032&pageNo=27&printNo=15825&publishType=00010&articleId=1996071700329127001 京郷新聞 - 1996年7月17日、27面]<br />見出しの{{Lang|ko|미}}・{{Lang|ko|일}}・{{Lang|ko|중}}・{{Lang|ko|라}}(アメリカ・日本・中国・ロシア)はハングル<ref group=注 name=Hangul-Russia>ロシアについては、{{Lang|ko|노}}(露)と異なる。</ref>。
|image3=[https://newslibrary.naver.com/viewer/index.naver?editNo=1&printCount=1&publishDate=1997-04-24&officeId=00023&pageNo=1&printNo=23691&publishType=00010&articleId=1997042400239101001 朝鮮日報 - 1997年4月24日、1面]<br />見出しの中・美(中国・アメリカ)は漢字、{{Lang|ko|라}}(ロシア)はハングル<ref group=注 name=Hangul-Russia/>。}}
<!-- 金敬鎬(1999)『日・韓・中における外国地名の漢字音訳表記-近代の文献を中心として』を確認すること。ただし{{Sfn|山本|2009|p=107}}に考察の不足などを指摘されている。 -->
韓国においては、外国地名はハングル表記が原則になっているが、「韓美」など、熟語における略称に漢字表記が使用されている{{Sfn|金|1996|p=15}}。詩人のイ・ジェウクが2010年に著したところによると、漢字語由来の国名は漢字表記([[ハングル専用文と漢字ハングル混じり文|漢字ハングル混じり文]])から[[ハングル]]表記に置き換わりつつある{{Sfn|ハンギョレ新聞|2010}}。<!-- 関連する話題として、韓国では漢字を使用するかどうかの議論がある。[[ハングル専用文と漢字ハングル混じり文]][[漢字復活論]]参照。よい出典があれば、この節に盛り込めるとよい。 -->

なお、北朝鮮では、漢字の使用を廃止しており{{Sfn|高|2006|p=235}}{{Sfn|白木|1967|p=163}}、現地の発音によるハングル表記を原則としている{{Sfn|ハンギョレ新聞|2022}}{{Sfn|朝鮮日報NK|2002}}{{Sfn|釜山日報|2009}}。

===== 李氏朝鮮時代・大韓帝国時代 =====
{{節スタブ|日本統治時代|date=2022年3月}}
<!-- [https://www.kci.go.kr/kciportal/ci/sereArticleSearch/ciSereArtiView.kci?sereArticleSearchBean.artiId=ART002226113 この論文]は要旨によると、『西遊見聞』(1895)による定着しなかった独自の漢字地名表記を発音・音節構造から論じている。 -->
朝鮮初の世界地理書である{{仮リンク|李睟光|en|Yi Su-gwang}}『{{仮リンク|芝峰類説|en|Jibong yuseol}}』(1614年)には、西洋の「南番国」(オランダ)「永結利国」(イギリス)「欧羅巴国」(イタリア)を含む外国地名が漢字表記で記録されている{{Sfn|金|1996|pp=15-17}}。しかし、日本の『采覧異言』が漢字表記に振り仮名を附したこととは対照的に、『芝峰類説』ではハングルによる読み方が付与されていない{{Sfn|金|1996|pp=15-17}}。{{Harvtxt|金|1996}}は、17世紀の韓国の学者が漢文・漢字重視およびハングル軽視の姿勢であった影響を指摘しており{{Sfn|金|1996|pp=15-17}}、時代が下った『[[地球前後図]]』(1834年)においても、「意大思亜」「亜墨里加」のような地名に読みが振られていない{{Sfn|金|1996|pp=15-17}}。その結果、漢字表記を朝鮮語の漢字音で呼称する習慣がついた。たとえば「和蘭」(Oranda) については、日本では「ワラン」とは読まずに振り仮名に従い「オランダ」と読むところを、朝鮮では「{{Lang|ko|화란}}」(hwaran)と読み、漢字語の影響によって原音から大きく異なるハングル表記が生まれている{{Sfn|金|1996|pp=15-17}}。
<!-- ★日本統治時代に日本の漢字表記方法を取り入れたことについて記載 -->
===== 韓国 =====
かつては外国地名は漢字で表記することが一般的であったが、現在はハングル表記が原則になっている{{Sfn|金|1996|p=15}}。一方で「韓美」「佛語」など熟語における略称に、現在も漢字表記が使用されている{{Sfn|金|1996|p=15}}。

イ・ジェウクは、2010年時点で韓国において使用されている漢字語由来の国名について、日本《[[wikt:ko:일본|{{Lang|ko|일본}}(日本)]]》、中国《[[wikt:ko:중국|{{Lang|ko|중국}}(中國)]]》、台湾《[[wikt:ko:대만|{{Lang|ko|대만}}(臺灣)]]》、アメリカ《[[wikt:ko:미국|{{Lang|ko|미국}}(美國)]]》、イギリス《[[wikt:ko:영국|{{Lang|ko|영국}}(英國)]]》、イタリア《[[wikt:ko:이태리|{{Lang|ko|이태리}}(伊太利)]]》、インド《[[wikt:ko:인도|{{Lang|ko|인도}}(印度)]]》、オーストラリア《[[wikt:ko:호주|{{Lang|ko|호주}}(濠洲)]]》、タイ《[[wikt:ko:태국|{{Lang|ko|태국}}(泰國)]]》、ドイツ《[[wikt:ko:독일|{{Lang|ko|독일}}(獨逸)]]》、南アフリカ共和国《[[wikt:ko:남아공|{{Lang|ko|남아공}}(南阿共)]]》を挙げている{{Sfn|ハンギョレ新聞|2010}}。これらの地名も、表記用字が[[ハングル専用文と漢字ハングル混じり文|漢字からハングルへ]]と置き換わりつつある{{Sfn|ハンギョレ新聞|2010}}。このうち、{{Lang|ko|미국}}(美国、{{llang|ko|mikuk}})や{{Lang|ko|독일}}(独逸、{{llang|ko|tokil}})のような単語は、漢字語の影響で原音から大きく異なるハングル表記となっている{{Sfn|金|1996|p=15}}。

なお、ハングル表記についても、漢字語由来から英語由来のものに変化した事例があり、イ・ジェウクは[[日露戦争]]の呼称表記について、1904年当初は
*「{{Lang|ko|'''노'''일전쟁}}(露日戰爭)」《{{Lang|ko|[[wikt:ko:노서아|노서아]]}}(露西亜)と{{Lang|ko|[[wikt:ko:일본|일본]]}}(日本)の頭文字 + {{Lang|ko|[[wikt:ko:전쟁|전쟁]]}}(戦争)》
と表記されたのが、2010年時点では
*「{{Lang|ko|'''러'''일전쟁}}」《{{Lang|ko|[[wikt:ko:러시아|러시아]]}} (Russia) と{{Lang|ko|일본}}(日本)の頭文字 + {{Lang|ko|전쟁}}(戦争)》
と、「ロシア」を表すハングル表記が変化していることを指摘した{{Sfn|ハンギョレ新聞|2010}}。加えて、同様に変化した12の国名・地名も挙げている{{Sfn|ハンギョレ新聞|2010}}。

===== 北朝鮮 =====
独立直後、北朝鮮には[[漢字廃止論]]と漢字制限論とが存在した。北朝鮮の国語学者である{{Lang|ko|박상준}}(パク・サンジュン)は漢字制限論を掲げ、まず人名・地名・動植物名・天文用語・地理用語・身体名称・親戚名称などの漢字語を朝鮮語に直さなければならないと述べている{{Sfn|高|2006|p=217}}。しかし、漢字廃止論に軍配が上がったことから、1949年3月に漢字の使用は全面的に廃止されており{{Sfn|高|2006|p=235}}、チョソングルのみが使用されている{{Sfn|白木|1967|p=163}}。

{{see also|漢字廃止論#朝鮮民主主義人民共和国}}

==== 台湾・香港・マカオ ====
{{節スタブ|date=2022年3月}}
中国、香港、マカオおよび台湾の間では、それぞれの物理的距離のために翻訳方法が統一されておらず、各地域で訳出された地名表現が一致しない例も多い{{Sfn|中国地名研|2021a}}。

音訳方法の違いだけでなく、用字法や語音の面でも地域の違いは影響する。たとえば、中国大陸では[[簡体字]]を用いて[[普通話]]の音で翻訳されるのに対して、香港では[[繁体字]]を用いて[[広東語]]の音で翻訳される{{Sfn|中国地名研|2021a}}。

==== ベトナム ====
{{Empty section}}
<!-- かつて公式文書で用いられた漢名・漢訳表記や、漢越語の地名に与えた影響などについて加筆を求む。 -->

==== 華人・華僑社会 ====
世界各地の華僑は、多くの外国地名を自発的に翻訳している{{Sfn|中国地名研|2021a}}。カナダの[[モントリオール]]は北京語で「[[wikt:en:蒙特利爾|{{Lang|zh|蒙特利尔}}]]」(モントーリーアル)だが、現地の華僑は広東語で「[[wikt:en:滿地可|{{Lang|zh|满地可}}]]」(mun dei ho, ムンデイホー)と呼ぶ。また、[[ブリティッシュコロンビア州]]は北京語で「[[wikt:en:不列顛哥倫比亞|{{Lang|zh|不列颠哥伦比亚}}]](省)」(プーリエティエン コールンピーヤー)である一方、現地では英語の略称 "BC" を広東語で発音する「[[wikt:en:卑詩|{{Lang|zh|卑诗}}]](省)」(bei si, ペイシー)を用いている{{Sfn|中国地名研|2021a}}。

シンガポールなど、漢字(華語)を用いる人々が多数を占めている国では、地名の翻訳を独自に決定している{{Sfn|中国地名研|2021a}}。

===== シンガポール =====
シンガポールにおける華語は、大多数の学者によって、中国本土における[[普通話]]の変種とみなされており、その語彙についても独自性がある{{Sfn|尚|2013|p=83}}。

{{see also|[[シンガポール華語]] }}

しかし、音訳の統一基準が存在しないために、複数のメディアや作家によって「1つの地理的実体に対して複数の名称が与えられる」という状況になっていた{{Sfn|尚|2013|p=85-86}}。たとえば「[[シンガポール]]」に当たる訳語が「新加坡」「星家坡」「新嘉坡」「星嘉坡」と複数存在し、混乱を生じさせていた{{Sfn|尚|2013|p=85-86}}。そのため、シンガポール[[情報通信省|文化部]]は1976年に「{{Lang|zh|华文译名统一委员会}}」を、同様に新聞業界は1990年に「{{Lang|zh|华文媒介统一译名委员会}}」を設立し、世界の地名を含むさまざまな語彙について音訳の統一を進めた{{Sfn|尚|2013|p=85-86}}。近年では、標準化の担い手は民間企業や学術界へと変化しており、シンガポール独自の表現を尊重した訳語を採用することが主流となっている{{Sfn|尚|2013|p=85-86}}。

なお、シンガポール華語の外来語を研究した{{Harvtxt|鹿島|1993}}によると、{{仮リンク|シンガポールの道路名|en|Road_names_in_Singapore}}に用いられている外国地名は、大抵が『日漢世界地名訳名詞典』(1984年){{efn2|{{cite book |和書 |title=日汉世界地名译名词典 |author=李守贞 |editor=钱端义 |date=1984-10 |publisher=新华出版社 |language=zh |oclc=680441225 }} }}の掲載語と同じだという{{Sfn|鹿島|1993|p=134}}。

=== 用字の方法 ===
==== 音訳と意訳と ====
外国地名の漢字表記の方法は、まず元の地名を表す語音・語形に近い音を持つ漢字を[[仮借]]([[当て字]])する方法を主とする。[[アジア]]に対する「亜細亜」、[[アフリカ]]に対する「阿弗利加」は、その代表例である。この方法を'''音訳'''と呼ぶ。これに対して、原語の語意や形態素に対応する字義を持つ漢字または漢字熟語を用いる方法を'''意訳'''と呼ぶ。

音訳地名の用字選択に際しては、字面から音を想像しやすいか、[[筆画]]が少なく書きやすいか、[[土部|土偏]]や[[水部|三水偏]]が付く地名らしい字かなど、種々の心理的な要因によって、用字範囲および使用頻度にある程度の偏りがみられる。近代中国においては、音訳字であることを明確にするために[[口部|口偏]]を付けて際立たせることも行われた。たとえば、[[#イギリス|イギリス]]は「{{Lang|zh|&#x20E04;咭唎}}」のように「英吉利」の各漢字すべてに口偏が付けられた<ref>{{Cite book |和書 |author=白川静|authorlink=白川静 |year=1978 |title=漢字百話 |pages=224-225 |publisher=[[中央公論新社]] |series=[[中公新書]] 500 |isbn=4-12-100500-7 }}</ref>。この方法は話し言葉に多い{{Sfn|孫|1999|p=150}}。また、日本語においては、上記したような漢字の[[音読み]]による音音訳だけでなく、「浦潮斯徳」([[ウラジオストク]])のように[[訓読み|訓音]]に従って訓音訳された表記もあり{{Sfn|山本|2009|p=99}}、とりわけ『[[世界国尽]]』をはじめとする[[福沢諭吉]]の著作では、「荒火屋」([[アラビア]])「金田」([[カナダ]])「志辺里屋」([[シベリア]])「武良尻」([[ブラジル]])などの独創的な表記が見られる{{efn2|しかし、福沢の作による訳名はあまりに独創的すぎたため、世間一般には普及しなかった{{要出典|date=2022年2月}}<!-- 参考文献のどれかで知ったが、肝心の書名を失念 -->。}}。

意訳地名では、「象牙海岸」([[コートジボワール]])「獅子山」([[シエラレオネ]])のように原語の全部を意訳したものと、一部のみを意訳して「新西蘭」([[ニュージーランド]])「南斯拉夫」([[ユーゴスラビア]])とするなど、意訳と音訳を組み合わせたものとがある。また、複数の用例に共通する意訳字として定型化した用字の中には、たとえば、「聖路易」([[セントルイス]])「漢堡」([[ハンブルク]])「剣橋」([[ケンブリッジ]])のうち、それぞれ St./Saint, -burg, -bridge を意味する「[[聖人#キリスト教|聖]]」{{Sfn|荒川|2000|p=99}}「[[城#中国|堡]]」{{Sfn|荒川|2000|p=101}}「[[橋]]」{{Sfn|荒川|2000|pp=96,100-101}}{{Sfn|田野村|2015a|pp=81,125}}のように音訳字を兼ねるものがある。都市名に多く用いられる「港」「府」は、それぞれ「[[港湾都市]]」「[[行政の中心|政治の中心地]]または[[主都|主要な都市]]」といった意味を帯びると同時に、「桑港」([[サンフランシスコ]]){{Sfn|荒川|1997|pp=280-286}}や「寿府」([[ジュネーヴ]])のように原語に類似した音の存在を示唆する場合がある。

そのほか、特殊な漢訳の仕方としては、[[アメリカ合衆国の国旗|星条旗]]の意匠に因む「[[花旗|花旗国]]」の例のように国の象徴をもって国名の異称に代えた事例{{Sfn|横田|2019|p=215}}、英語で Florida と記す[[フロリダ州|フロリダ]]がスペイン語の「花のような、花咲く」という意味から「花地」と漢字表記された例{{Sfn|横田|2019|p=217}}、直訳すれば「喜望岬」と訳されるはずの「[[喜望峰]]」のように原語から直接は想起されない用字による表記が慣用されている事例<ref>{{Cite web|和書|url=https://open-university.yokappe.net/assignments/xiwangjiahadoushitexiwangfengnanokayuancichengxuexisentasuozhangchaoyeyangyi|title=喜望岬はどうして喜望峰なのか|author=朝野洋一|publisher=放送大学茨城学習センターサークル会|date=2015-02-16|accessdate=2021-05-09}}</ref>などがある。

==== 悪字と好字 ====
本来、音訳字は字義を無視して[[借字|借音]]的に用いられるのだが{{Sfn|沖森|2017|p=16}}、漢字の持つ印象に応じて、悪字と好字を選り分けて使用する場合もあり、古い表記の悪字が好字に変更されたり、逆に敵対する国には意図的に悪字が当てられたりすることもあった。[[フィリピン]]を表す「非」が「比」に改められたり、かつてロシアと交戦中の日本で、一般的には「波羅的」と表記された[[バルチック]]に一時期「波苦痴苦」「婆」が当てられたりしたのは、その一例である{{Sfn|山本|2009|pp=92-91}}。第二次世界大戦期における日本には独自で作字した例があり、敵国の「米」「英」それぞれに[[犬部|けものへん]]を添える「{{Lang|zh|{{拡張漢字|B|𤝸}}}}(犭+米)」「{{Lang|zh|{{拡張漢字|B|𤠉}}}}(犭+英)」表記を奨励したプロパガンダの記録がある{{Sfn|鳥取県|2015}}{{Sfn|安岡|2017}}。悪字・好字の認識は、時代、国家、民族、文化などによって異なる場合もある。明治期の[[在日ロシア連邦大使館|在日ロシア帝国公使館]]は、ロシアを表す「魯」の字について、「魯鈍」との悪印象を受けるとして、この音訳字を嫌い、日本政府に抗議して「露」に改めさせた{{Sfn|シャルコ|2016|pp=32-33}}。

==== 方言シフト ====
漢字の音は、もとより中国語の発音に基づくものだが、その字音が日本に伝来した時代や{{Sfn|田邉|2020|pp=44-45}}、標準とする[[方言]]の違いなどにより、[[呉音]]・[[漢音]]その他{{Sfn|田邉|2020|pp=44-45}}、異なる[[音韻]]体系を成す{{Sfn|沖森|2017|pp=7-8}}。19世紀の中国において、前期には西洋と接する窓口のあった[[広東語|広州音]]に基づいて「米」「仏」と表記されていたのが、後期には西学東漸の中心地が[[上海市|上海]]に移り、上海音ないしは[[官話]]音に基づく「美」「法」という表記に移行していった例が知られる{{Sfn|千葉|2003|p=7}}。この現象を{{Harvtxt|千葉|2003}}は「方言シフト」と呼称している{{Sfn|千葉|2003|pp=4-5}}。このように音韻構造に差異が生じ、外国地名を音訳する際に選択される漢字が日中双方、さらには中国の各地方で異なることもある。一方で「英」は、広州音と上海音・官話音との音の差が小さかったため、「方言シフト」の適用を免れた表記の例である{{Sfn|千葉|2003|pp=6-7}}。

=== 略称 ===
古来、中国の地名は「長安」「洛陽」など二文字のものが多く、中国語で発音するときも二[[音節]]の語が最も安定するため、地名の[[略語|略称]]表記についても二文字の形を取る傾向にある{{Sfn|王|1996|p=160}}。実際、「英国」「豪洲」「墨国」「欧洲」など、地名の一文字に接尾語「国」「洲」を付けた二文字表記が多い{{Sfn|王|1996|p=160}}。略称に選ばれる文字は一文字目である場合が多いが、いずれも「亜」で代表される「アジア」「アフリカ」「アメリカ」の例のように、一文字目が他と重複するような場合には、混同を避けるために「美国」「米国」のように二文字目が選ばれることもある{{Sfn|王|1996|p=160}}。なお、もともと二文字の「印度」などは、「中印国境」のように列記するとき以外は、略表記されることは滅多にない{{Sfn|王|1996|p=160}}。

外国地名が略称で表記されるようになったのは、中国でも日本でも19世紀後半のことである{{Sfn|王|1996|p=161}}。中国では概ねイギリスとの[[アヘン戦争]](1842年)以後、日本では概ねアメリカの[[黒船来航]](1853年)以後、[[開国]]とともに外国との接触が頻繁になり、条約の締結、使節の往来などに付随して、それまでと比べて大量に外国地名を使用する必要に迫られた{{Sfn|王|1996|p=161}}。このとき、「欧羅巴洲」「英吉利」「仏蘭西」「亜米利加」といった冗長な表記では不便かつ不経済ということで、「欧洲」「英国」「仏国」「米国」、さらには「日英協約」「英仏連合軍」「米大統領」といった形容詞的表現が生み出され、「渡欧」「訪米」というふうな表現も使用されて、民間にも普及したと考えられる{{Sfn|王|1996|p=161}}。

{{see also|二字熟語による往来表現の一覧}}

日本の新聞メディア各社では、外国地名の略記に関して、用字用語の基準を設けている。

[[共同通信社]]では、「欧州」「英国」「米国」は漢字で表記することとし、見出しでは「仏」「伊」「独」「豪」「加」「印」「比」「越」は使用してもよいとされている{{Sfn|共同通信社|2022|p=711}}。本文中で使用する際は、前4者は列記に限り使用してよく、後4者は慣用が定着している場合の列記に限り使用することができるとされている{{Sfn|共同通信社|2022|p=711}}。「露」については、「日露戦争」のように[[帝政ロシア]]に関連する表現で使用される{{Sfn|共同通信社|2022|p=711}}。「仏大使館」「独首相」のように形容詞的に使う場合は慣用に従う{{Sfn|共同通信社|2022|p=711}}。

[[時事通信社]]では、「欧州」「米国」「英国」「中国」「韓国」は原則として略称で書くこととされている{{Sfn|時事通信社|2023|pp=640-641}}。さらに、記事の見出し、2国以上の国名の列記、形容詞的表現において使用してよい漢字略記として「米」「英」「中」「韓」「朝」「豪」「独」「仏」「伊」「加」「印」「比」「伯」「越」を挙げている{{Sfn|時事通信社|2023|pp=640-641}}。一方、「露」は「日露戦争」のような慣用表記以外ではなるべく使わず、「蘭」も使わないこととしている{{Sfn|時事通信社|2023|pp=640-641}}。

同様に[[朝日新聞社]]では、中国・朝鮮などを除けば、「米」「英」「独」「仏」「伊」「加」「豪」「比」「印」「越」「欧」が使用してよいことになっている{{Sfn|朝日新聞社|2019|p=19}}。[[毎日新聞社]]では、「米」「露」「英」「仏」「独」「伊」「豪」「加」「印」「比」の略称が使用してよいとされる<ref name=“毎日ことば”/><ref name=“毎日用語集”/>。[[読売新聞社]]では、「米」「加」「英」「仏」「独」「伊」「露」「豪」「中」「朝」「韓」「越」「比」「印」は使用してよいとし、「蘭」「墺」「伯」は使用しないとしている{{Sfn|読売新聞社|2020|pp=704-705}}。

{| class="wikitable" style="text-align:center"
|+ 新聞・通信社ごとの国名の漢字略称表記の用字比較
! !! {{flagicon2|USA}} !! {{flagicon2|GBR}} !! {{flagicon2|FRA}} !! {{flagicon2|GER}} !! {{flagicon2|ITA}} !! {{flagicon2|CAN}} !! {{flagicon2|RUS}} !! {{flagicon2|AUS}} !! {{flagicon2|IND}} !! {{flagicon2|PHI}} !! {{flagicon2|VIE}} !! {{flagicon2|BRA}} !! 出典
|-
! 共同通信社
| 米 || 英 || 仏 || 独 || 伊 || 加 || ● || 豪 || 印 || 比 || 越 || ●
! {{Sfn|共同通信社|2022|p=711}}
|-
! 時事通信社
| 米 || 英 || 仏 || 独 || 伊 || 加 || ● || 豪 || 印 || 比 || 越 || 伯
! {{Sfn|時事通信社|2023|pp=640-641}}
|-
! 朝日新聞社
| 米 || 英 || 仏 || 独 || 伊 || 加 || ● || 豪 || 印 || 比 || 越 || ●
! {{Sfn|朝日新聞社|2019|p=19}}
|-
! 毎日新聞社
| 米 || 英 || 仏 || 独 || 伊 || 加 || 露 || 豪 || 印 || 比 || ● || ●
! <ref name=“毎日ことば”>{{Cite web|和書|url=https://mainichi.jp/articles/20160902/org/00m/040/033000c|title=【毎日ことば90秒】この漢字 どこの国?|publisher=毎日新聞社|date=2016-09-03|accessdate=2021-12-14}}</ref><ref name=“毎日用語集”>[[#mainichi2020|毎日新聞社 (2020)]], 漢字と仮名の使い方, (Kindle版:位置No.11414/17955)</ref>
|-
! 読売新聞社
| 米 || 英 || 仏 || 独 || 伊 || 加 || 露 || 豪 || 印 || 比 || 越 || ●
! {{Sfn|読売新聞社|2020|pp=704-705}}
|-
! [[新華社]](中国)
| lang="zh" xml:lang="zh" | 美
| lang="zh" xml:lang="zh" | 英
| lang="zh" xml:lang="zh" | 法
| lang="zh" xml:lang="zh" | 德
| lang="zh" xml:lang="zh" | 意
| lang="zh" xml:lang="zh" | 加
| lang="zh" xml:lang="zh" | 俄
| lang="zh" xml:lang="zh" | 澳
| lang="zh" xml:lang="zh" | 印
| lang="zh" xml:lang="zh" | 菲
| lang="zh" xml:lang="zh" | 越
| lang="zh" xml:lang="zh" | 巴
! <ref>[http://xinhuanet.com/ 新华网]</ref>
|-
! [[中央通訊社|中央社]](台湾)
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 美
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 英
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 法
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 德
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 義
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 俄
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 澳
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 印
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 菲
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 越
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴
! <ref>[https://www.cna.com.tw/ 中央社]</ref>
|-
![[朝鮮日報]](韓国)
| lang="ko" xml:lang="ko" | 美
| lang="ko" xml:lang="ko" | 英
| lang="ko" xml:lang="ko" | 佛
| lang="ko" xml:lang="ko" | 獨
| lang="ko" xml:lang="ko" | 伊
| lang="ko" xml:lang="ko" | 加
| lang="ko" xml:lang="ko" | 露
| lang="ko" xml:lang="ko" | 濠
| lang="ko" xml:lang="ko" | 印
| lang="ko" xml:lang="ko" | 比
| lang="ko" xml:lang="ko" | 越
| lang="ko" xml:lang="ko" | ●
!<ref>[https://www.chosun.com/ 朝鮮日報]。朝鮮語版ウィキペディアの記事「[[:ko:나라 이름의 한자 약칭|나라 이름의 한자 약칭]]」(国名の漢字略称)も参照。</ref>
|-
! style="font-size:80%" colspan="14" | 注:●印は当該国名の漢字略称表記が使用されないことを表す。
|}

なお、日本語のマスメディアでは、「葡」(ポルトガル)、「蘭」(オランダ)、「諾」(ノルウェー)、「伯」(ブラジル)、「埃」(エジプト)、「墺」(オーストリア)、「蘇」(ソ連)などは、次第に使われなくなってきている{{Sfn|笹原|2014|p=40}}。

== 個別地名の事例 ==
<!-- ページサイズの肥大化抑制、[[WP:IINFO|無差別的な情報の収集]]の回避、および記事内容の品質維持のため、加筆対象は[[WP:V|検証可能]]かつ[[WP:NOTE|特筆性]]のある語誌を有する外国地名に限る。 -->
<!-- なるべく各事例は地域別→時系列別に記載する。全容を時系列で記述した場合、同時期に多数の地域における事項があった場合、記載・読解ともに困難になってしまうため。 -->
=== {{Visible anchor|アメリカ|アメリカ合衆国}} ===
{{See also|アメリカ合衆国#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#米国|§アメリカ合衆国]]」を}}

[[アメリゴ・ヴェスプッチ]]の名に由来する《[[アメリカ]]》系および《[[メリケン]]》系の音訳表記、その政治体制に基づく「[[合衆国]]」表記、国旗([[アメリカ合衆国の国旗|星条旗]])の模様に因む「[[花旗|花旗国]]」表記が主に知られる{{Sfn|王|1994|p=49}}。

; 中国語表記の概略
マテオ・リッチの『[[坤輿万国全図]]』(1602年)には「北亞墨利加」が記載されている{{Sfn|王|1994|p=50}}{{Sfn|孫|2015|p=114}}。『{{仮リンク|職方外紀|zh|职方外纪|en|Zhifang Waiji}}』(1623年)でも、これと同じ表記を使用している{{Sfn|孫|2015|p=114}}。これらは[[アメリカ合衆国]]が建国される以前に刊行された書物であり、当然これは大陸の名称を表している{{Sfn|王|1994|p=50}}。

在華プロテスタント宣教師[[ロバート・モリソン (宣教師)|ロバート・モリソン]]は、著作『{{仮リンク|華英字典|zh|華英字典|en|A Dictionary of the Chinese Language}}』(1815年-1823年)の第三部で、アメリカを「米里堅」と表現している{{Sfn|孫|2015|p=117}}。

[[魏源]]『{{仮リンク|海国図志|zh|海国图志}}』には、「美利哥」「黙利加」「墨利加」「彌利堅」「米利堅」ほか多種多様な表記が記載され{{Sfn|孫|2015|p=119}}、「メリケン」即ち「アメリカ」であると述べている{{Sfn|王|1994|p=53}}。『{{仮リンク|瀛環志略|zh|瀛寰志略}}』(1848年)には「米利堅合衆国」が載り{{Sfn|孫|2015|p=120}}、これが「亞墨利加」から転じた呼称表記であることを述べている{{Sfn|王|1994|p=53}}。原語の "America" は発音する際、 "e" に[[アクセント|強勢アクセント]]が置かれるため、語頭の "A" が弱く聞こえ、「美利堅(彌利堅)」のような表記が生まれたものと考えられる{{Sfn|国際新聞|2015}}。

『[[万国公法]]』などに載る「美利堅」「[[美国]]」は、現在の中国で多く使用されている{{Sfn|王|1994|p=53}}{{Sfn|孫|2015|p=120}}。

; 日本語表記の概略
新井白石『[[西洋紀聞]]』(1714年)や、山村才助『[[訂正増訳采覧異言]]』(1802年)、幕府の命を受けて編纂された『[[諳厄利亜語林大成]]』(1814年)では、五大州の一つとして『坤輿万国全図』や『職方外紀』の「亞墨利加」表記を踏襲している{{Sfn|孫|2015|pp=115-116}}。[[箕作省吾]]『坤輿図識』(1845年)および『坤輿図識補』(1847年)において、国としてのアメリカについて初めて詳細に記述され、「米里堅」「米利堅」「米利幹」の表記が見られる{{Sfn|孫|2015|pp=116-117}}。省吾の養父・[[箕作阮甫]]の執筆した『改正増補蛮語箋』(1848年)にも漢訳表記が借用され、アメリカ大陸を指す表現として「米里堅」表記が収録され、アメリカを指して「合衆国」の表記も見られた{{Sfn|孫|2015|pp=117-118}}。このように、[[アメリカ合衆国の独立]]と発展に伴って、「アメリカ」に対する認識は「大陸」から「国」へと変化していった{{Sfn|孫|2015|p=118}}。

日本では特に「米利堅」表記が、時期的に[[黒船来航]]と重なって世間一般にも広まった{{Sfn|孫|2015|pp=123,130}}。中国の例と同様に"America" の "e" に強勢アクセントが置かれるため、先頭の「ア」が弱く聞こえて「メリケン」のような表記が生まれたものと考えられる{{Sfn|国際新聞|2015}}{{Sfn|王|1994|p=54}}。

[[日米和親条約]](1854年)の締結に際しては、条約名は「米利堅合衆國」表記となるが、前文では「亞墨利加」、条文では「合衆国」表記も使用されている{{Sfn|荒尾|1983b|pp=200-201}}{{Sfn|孫|2015|p=113}}。これ以降、幕府の締結したアメリカ関係の諸条約の和文では、漢字表記は次第に「亜墨利加」から「亜米利加」へと変化する傾向が見られた{{Sfn|孫|2015|pp=123-124}}。

[[越中国|越中富山]]の長者丸漂流事件を体験した[[富山藩]]の漂流民・次郎吉の口述を手録した[[古賀謹一郎|憂天生]]の『蕃談』(1849年)は、「米利堅」あるいは「米利幹」の略称として、「[[アメリカ人|米人]]」「[[英米]]」「[[アメリカ合衆国の宗教|米教]]」「米舶」「米刻」など、「米」の文字を使用している、おそらく初めての用例であろうと思われる{{Sfn|孫|2015|pp=121-122,130}}。一方、同じ事件を扱った[[遠藤高璟]]『{{読み|時規|とけい}}物語』(1849年)では、「亜墨利加」の略称として「亜」が示されている{{Sfn|孫|2015|pp=121-122}}。

[[万延元年遣米使節]]の旅行記、および[[開成所]]の官板では、「亜国」「亜人」など、アメリカの略称を「亜」で表現した用例が、「米国」「米人」に比べて圧倒的に多い{{Sfn|孫|2015|pp=124-127}}。新聞においても、江戸や横浜で発行されていた新聞では、ほぼ「亜国」で定着していたようである{{Sfn|孫|2015|pp=127-130}}。一方で、公文書においては、1868年2月18日に[[明治政府|明治新政府]]が兵庫でアメリカ公使と調印した『米国辨理公使の中立布告書』の正文、ならびに同年同月発行の『[[太政官日誌]]』第1号で、「米国」の表記が使用されている{{Sfn|孫|2015|p=132}}。『内外新聞』をはじめとする、京阪方面を本拠とする新聞でも「米国」表記が多く使用されている{{Sfn|孫|2015|pp=132-134}}。このように、[[明治維新]]前後に江戸を中心とする[[佐幕|佐幕派]]の新聞が「亜国」を使ったのに対し、関西(京阪)を根拠地としていた[[勤王|勤皇派]]の新聞が「米国」を使っており、両派の勢力の消長に伴って日本におけるアメリカの呼称・表記が変化したといえる{{Sfn|孫|2015|p=134}}。

以上のことから総じて、アメリカの漢字表記は「亜墨利加」から「亜米利加」や「米利堅」を経て、その略記「亜国」から「米国」へと変化してきたことが分かる{{Sfn|孫|2015|pp=130,134-139}}。[[安政]]年間前後には、いくつかの表記が並行して用いられたが、その用法上の差異は明瞭ではない{{Sfn|荒尾|1983b|p=202}}。また、略称の「米」は「亜米利加」と「米利堅」のどちらからつくられたのか、あるいは両方からなのか、その理由は明らかではない{{Sfn|荒尾|1983b|pp=202-203}}{{efn2|『[[日本国語大辞典]]』の「米国」の項では、「『米』は『アメリカ』のあて字『亜米利加』の略」と説明しているが、同時に[[荒川惣兵衛]]『角川外来語辞典』の「アメリカ合衆国」の項に「日本では米利堅から米国という略称がうまれた」との記述が含まれる例も挙げている{{Sfn|荒尾|1983b|p=203}}。}}。

; 朝鮮語表記の概略
現在、韓国では中国語由来の{{Lang|ko|미국}}(美國)を、北朝鮮では、日本由来の{{Lang|ko|미국}}(米國)を表記に用いている{{Sfn|文化日報|2013}}{{Sfn|全北日報|2018}}。

朝鮮では当初、中国の「美利堅」を音訳して「{{Lang|ko|미리견}}(美利堅)」「{{Lang|ko|미국}}(美國)」と表記した{{Sfn|全北日報|2018}}。[[日本統治時代の朝鮮|日本統治時代]]になると、日本式である「亞米利加」・「米國」の表記を使用した{{Sfn|文化日報|2013}}{{Sfn|全北日報|2018}}。その後、韓国では[[ハングル正書法]]・[[外来語表記法 (大韓民国)|外来語表記法]]の普及や{{仮リンク|国語醇化運動|en|Linguistic purism in Korean}}の影響で「美國」が定着した{{Sfn|文化日報|2013}}。一方で、北朝鮮では引き続き「米國」と表記している{{Sfn|文化日報|2013}}{{Sfn|全北日報|2018}}。

なお朝鮮独自の音訳としては「{{Lang|ko|며리계}}({{Lang|zh|旀里界}}・弥里界)」と「{{Lang|ko|아미리}}(亞美里)」が挙げられる。弥里界が現われたのは1851年{{Sfn|李|2006|p=22}}または旧暦1852年12月{{Sfn|内外ニュース|2018}}または1853年1月{{Sfn|国際新聞|2015}}である。釜山沖合へ漂着してアメリカ人として初めて朝鮮に訪れた船員による発言 "America" をもとに、朝鮮の役人が転写したことによって1853年1月に{{Sfn|内外ニュース|2018}}「{{Lang|ko|며리계}}({{Lang|zh|旀里界}})」が報告された{{Sfn|国際新聞|2015}}{{Sfn|李|2006|p=22}}{{Sfn|内外ニュース|2018}}。中国の例と同様に "America" の "e" に強勢アクセントが置かれるため、 "A" が弱く聞こえて「{{Lang|ko|며리계}}」のような表記が生まれたものと考えられる{{Sfn|国際新聞|2015}}。一方で、{{Lang|ko|아미리}}(亞美里)は1860年代以降に独自に音訳されたものである{{Sfn|内外ニュース|2018}}。

このほか後述する「花旗国」「育奈士迭國」が中国の影響で流入している。旧暦1866年の[[日省録]]には、{{Lang|ko|화기국}}(花旗國)という表記が記録に残っている{{Sfn|内外ニュース|2018}}。{{仮リンク|李奎泰|ko|이규태}}によると、公式文書に{{Lang|ko|육나사질국}}(育奈士迭國)表記があるという{{Sfn|朝鮮日報|2002}}。

; 特殊な表記:「合衆国」「花旗国」
「合衆国」という表記については、{{Harvtxt|齋藤|1977}}によれば、中国経由で日本に入った「協力、共同、和親」する国の意であるとされる{{Sfn|王|1994|p=54}}{{Sfn|齋藤|1977|pp=84-87}}。原語の "the United States" を直訳したものとしてはほかに、「合州国」をはじめ、「共和政治」「共合政治」「合同国」「兼摂邦國」「北亞墨利加合邦」「北米聯邦」があるが、その中でも「合衆国」が多く使用されている{{Sfn|王|1994|p=54}}。一方、中国では "the United States" の音訳表記「育奈士迭」が『四洲志』(1839年)などに見られる{{Sfn|王|1994|p=54}}。

{{Main|合衆国}}

「花旗国」という表現については、『瀛環志略』の説明から、旗の模様に由来する名称であることが分かる{{Sfn|王|1994|p=56}}。この「[[花旗]]」は、国名および国旗名としての用法は廃れた<!-- {{Sfn|王|1994|p=56}}では「現代中国語でも使われている」と説明されているが、当時とは状況が変化したのか、現在の[[花旗]]の説明と食い違うため、無出典ではあるが加筆修正。 -->が、[[シティバンク、エヌ・エイ|シティバンク]]の中国法人の名称などの形で、現代中国語でも使われている。朝鮮では旧暦1866年5月21日の[[日省録]]に{{Lang|ko|화기국}}(花旗國)の用例がある{{Sfn|内外ニュース|2018}}。日本でも『航米日録』(1860年)の巻五に「花旗國総説」というタイトルの文章が掲載されており{{Sfn|王|1994|p=56}}、そこでは『海国図志』を引用して、「花旗国」の語は、広東人が米国船に星条旗を挿しているのを見て、「アメリカ」を指すようになったと記されている{{Sfn|湯浅|2013|pp=818-819}}。『航米日録』では、「アメリカ」を指す表記として「花旗国」および「花旗」の出現する割合が、全252例に対して過半数を占めている{{Sfn|湯浅|2014|p=138}}。{{Harvtxt|湯浅|2014}}はその理由を、筆記者である[[玉虫左太夫]]の漢学の素養の高さに見出そうとしている{{Sfn|湯浅|2014|p=149}}。

=== イギリス ===
{{See also|イギリス#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#英国|§イギリス]]」を}}

{{Harvtxt|荒尾|1983a}}によれば、英国の呼称は大きく分けて、《[[イギリス]]》系、《[[アングリア|アンゲリア]]》系、《[[ブリタニア|大ブリタニア]]》系に類別される{{Sfn|荒尾|1983a|p=46}}{{Sfn|孫|2015|p=105}}。

カタカナ呼称としては、《イギリス》系は江戸初期から今日まで、一貫して最も多く、最も広く用いられている{{Sfn|孫|2015|p=105}}。《アンゲリア》系も江戸時代中頃に《イギリス》系と並んでよく用いられたが、幕末に衰退した{{Sfn|孫|2015|p=105}}。《大ブリタニア》系は江戸初期から明治に至るまで、主に地理学や行政上の立場から、あるいは改まった国称として用いられることが多くあった{{Sfn|孫|2015|p=105}}。

; 中国語表記の概略
前期漢訳洋書の一つとされるマテオ・リッチの『[[坤輿万国全図]]』(1602年)には、《アンゲリア》に相当する「諳厄利亜」が載っている{{Sfn|王|1994|p=81}}。新井白石『[[西洋紀聞]]』(1714年)でも、中国における漢訳表記として、同系の「漢乂剌亜」「諳厄利亜」が紹介されている{{Sfn|王|1994|p=81}}{{Sfn|孫|2015|p=106}}。

後期漢訳洋書の一つ、ロバート・モリソン著『{{仮リンク|華英字典|zh|華英字典|en|A Dictionary of the Chinese Language}}』の第三部『五車韻府』(1822年)には English nation の語釈として、「英吉利国」が記載されている{{Sfn|孫|2015|p=108}}。また、同項目の説明によると、漢字に[[口部|口偏]]を付けるのは、その字がただ音を表すために用いられただけであって、特別な意味を持たないことを示すものであり、付けなくてもよいものとされた{{Sfn|孫|2015|p=108}}。つまり、『{{仮リンク|海録|zh|海录}}』(1820年頃)などで見られる{{Sfn|王|1994|p=82}}「{{Lang|zh|&#x20E04;咭唎}}」という表記は「英吉利」と全く同様のものである{{Sfn|孫|2015|p=108}}。さらに『五車韻府』では、「英吉利」の最初の文字「英」をもって Great Britain を「大英国」と略す、当時の中国人の習慣も紹介されている{{Sfn|孫|2015|p=108}}。

現代の中国で使用される「英国(英國)」の使用例は、[[魏源]]『四洲志』(1839年)に出現する{{Sfn|王|1994|p=83}}。

《大ブリタニア》系の漢字表記の用例としては、『{{仮リンク|瀛環志略|zh|瀛寰志略}}』(1848年)で完全音訳形の「及列的不列顛」も見られたが、現代の中国でも使われるのは、意訳を組み合わせた「大不列顛」である{{Sfn|王|1994|p=84}}。

; 日本語表記の概略
中国の《アンゲリア》「諳厄利亜」表記は、『[[坤輿万国全図]]』が日本に伝わってから19世紀に至るまで、日本でもかなり多く用いられた{{Sfn|王|1994|p=81}}{{Sfn|孫|2015|p=106}}。

日本語における俗称である{{Sfn|孫|2015|p=106}}《イギリス》に相当する漢字表記は日本独特のものが多い{{Sfn|孫|2015|pp=107-108}}。1616年には早くも「伊祇利須」が確認できるほか{{Sfn|孫|2015|p=106}}{{Sfn|荒尾|1983a|p=48}}、渡辺崋山『[[慎機論]]』(1838年)では、前節で紹介した漢訳表記「英吉利」の影響を受けたと思われる「英吉利斯」が見られ{{Sfn|孫|2015|pp=106-108}}、[[村上英俊]]の『三語便覧』(1854年)などの著書では、「エゲレス」の読みで「英傑列」が記されている{{Sfn|孫|2015|p=107}}。また、日本初の和英辞書、ヘボン編『[[和英語林集成]]』(1867年)の「和英の部」では、イギリスに「伊幾里須」の漢字が当てられている{{Sfn|孫|2015|p=107}}。19世紀以降は「英」の字を使用した表記が目立つ{{Sfn|孫|2015|pp=107-108}}。

後期漢訳洋書に出現した「英吉利」や「英国」といった表記は、すぐに日本にも伝わり{{Sfn|孫|2015|p=108}}、『日本風俗備考』(1833年)で「英咭唎」「英吉利」{{Sfn|王|1994|pp=82,84}}、[[渡辺崋山]]の『外国事情書』『再稿西洋事情書』(1839年)で「英吉利」{{Sfn|王|1994|p=82}}、[[箕作省吾]]『坤輿図識』(1845年)で「英吉利」「&#x20E04;咭唎」の例が見られる{{Sfn|孫|2015|p=106}}。日本初の英和辞書『[[諳厄利亜語林大成]]』(1814年)では、前期漢訳洋書で見られた「諳厄利亜」という表記が England と English の項目に載っていたが、[[渋川敬直]]訳述・[[藤井質]]訂補『[[英文鑑]]』(1840年-1841年)では「英吉利」に変化している{{Sfn|孫|2015|p=109}}。この頃には、「[[英語]]」「英音」「英文」「[[イギリス人|英人]]」のように「英吉利」を「英」に略して使用した用例も見られる{{Sfn|王|1994|p=83}}{{Sfn|孫|2015|p=109}}。現代の日本でも使用される「英国(英國)」の使用例は、先述の箕作省吾『坤輿図識』に出現する{{Sfn|王|1994|p=83}}{{Sfn|孫|2015|p=109}}。外交文書では、1854年に調印された[[日英和親条約]]、ならびに1862年に[[文久遣欧使節|遣欧使節]]が訪英して調印した「[[ロンドン覚書|英国倫敦覚書]]」の条約文で「英国」の使用が見られるなど、明治に入る前には既に新しい表記が日本でも定着していた{{Sfn|孫|2015|pp=110-112,276}}。

《大ブリタニア》系の漢字表記の用例は全体的に見てあまり多くはないが{{Sfn|王|1994|p=84}}、『[[訂正増訳采覧異言]]』(1802年)に「諳厄利亜」を含む三つの島国の総称として「大蒲利丹尼亜」が挙げられ、渡辺崋山『鴃舌或問』(1838年)に「ぶりたにあ」という振り仮名つきで「大貌利太泥亜」と「大貌利太尼亜」が記載されている{{Sfn|王|1994|p=83}}。『翻刻万国通史』(1878年)では「大不列顛」が「英国の総称なり」と例示されている{{Sfn|王|1994|pp=83-84}}。他に「大不利顛」や「大英国」に「[[グレートブリテン]]」に相当する振り仮名を添えた用例も見られた{{Sfn|王|1994|pp=83-84}}。

=== オーストラリア ===
{{See also|オーストラリア#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#豪州|§オーストラリア]]」を}}

; 中国語表記の概略
[[オーストラリア大陸]]が西洋に知られる以前に刊行された、マテオ・リッチ『[[坤輿万国全図]]』(1602年)上には、オーストラリアは影も形もなく、当然、漢字表記も存在しなかった{{Sfn|王|1994|p=96}}。19世紀中頃に[[アヘン戦争]]に敗北するまで、中国人は[[天朝]]思想を抱き、外国のことをあまり重視しなかったため、オーストラリアに関する知識も乏しかった{{Sfn|王|1994|p=96}}。

清代に出版された世界地理書『{{仮リンク|瀛環志略|zh|瀛寰志略}}』(1848年)は《[[オーストラリア]]》系の「澳大利亜」と《[[ニューホランド (オーストラリア)|ニューホランド]]》系の「新荷蘭」とを並記している{{Sfn|王|1992b|pp=19-20}}。

『瀛環志略』(1848年)で「澳大利亜」と音訳されて以来、「澳」で始まる表記が終始優勢であり{{Sfn|王|1992b|p=21}}、この表記は現代の中国でも正当な表記として通用する{{Sfn|王|1992b|p=22}}。

中国では《ニューホランド》系の表記は他に1860年版『坤輿全図』中の「新阿蘭地亜」がある{{Sfn|王|1992b|p=20}}。

; 日本語表記の概略
日本では『フィッセル改訂ブラウ世界図古写』(1775年)に「新忽爾蘭垤亜」と記されており{{Sfn|王|1992b|p=20}}、以後、「新和蘭地」、「新阿蘭陀」、「新和蘭陀」、「新和蘭」などの表記が出現する{{Sfn|王|1992b|p=21}}。いずれも「新」は「New」の意訳で、後に続く部分は「オランダ」または「ホランド」の音訳であるとみなされる{{Sfn|王|1992b|pp=20,21}}。また、前節で紹介した『瀛環志略』(1848年)による《[[オーストラリア]]》系の「澳大利亜」と《[[ニューホランド (オーストラリア)|ニューホランド]]》系の「新荷蘭」についても、日本の諸文献にも両系統の表記が頻出する{{Sfn|王|1992b|pp=19-20}}。

《ニューホランド》系の表記は19世紀中頃までは日本でオーストラリアを指す語としてよく使用されていたが、以後は《オーストラリア》系の表記が優勢になった{{Sfn|王|1992b|p=21}}。これには、イギリスの航海者で海図制作者の[[マシュー・フリンダース]]が大陸の呼称を「オーストラリア」とするよう働きかけ、1824年にイギリスの海軍本部が正式に呼称変更したことが関係していると考えられる{{Sfn|王|1992b|p=25}}。

日本でも一時は中国の「澳」系の表記が受け入れられ{{Sfn|王|1992b|p=21}}、「墺」系の表記も出現したが{{Sfn|王|1992b|p=22}}、現在では「豪」系の表記が優勢である{{Sfn|王|1992b|p=22}}。「豪」(濠)系の表記は日本独特のものである{{Sfn|王|1992b|pp=23,26}}。「豪」で始まる表記は「濠」で始まるものよりも出現した時期が早い{{Sfn|王|1992b|p=23}}。わざわざ筆画数が3画多い表記が後の時代に生み出された理由に疑問が生じるが、一説には、「水に囲まれた大陸」であるオーストラリアを表現するために漢字の表意性が活かされた結果、「豪」に[[水部|三水偏]]が付加されて「濠」系の表記が生まれ、その後、公布された[[当用漢字|当用漢字表]]に「濠」が含まれなかったため、「豪」表記が復活したのではないか、と推測される{{Sfn|笹原|2014|p=40}}{{Sfn|王|1992b|p=23}}。

このほか、かつて南半球の大部分を占めると考えられていた仮説上の大陸《[[メガラニカ]]》系の「墨瓦蝋泥加」の表記も、[[松川半山]]『童蒙階梯西洋往来』(1868年)などに残る{{Sfn|王|1992b|p=20}}。

=== ドイツ ===
{{See also|ドイツ#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#独国|§ドイツ]]」を}}

日本語において一般的な《[[ドイツ]]》系の表記のほかに、民族名に由来する《[[ゲルマン]]》系の表記、旧《[[プロイセン王国|プロシア]]》系の表記、かつての{{仮リンク|プロイセンの国旗|de|Flagge Preußens|en|Flag of Prussia}}の模様に因む「単鷹国」表記が知られる{{Sfn|王|1994|p=63}}。

; 中国語表記の概略
《ゲルマン》系の表記については、マテオ・リッチ『[[坤輿万国全図]]』(1602年)に《[[ゲルマニア]]》と思しき表記「入爾瑪泥亜」が記載され{{Sfn|王|1994|p=63}}{{Sfn|田野村|2020|pp=62-63}}、同様に『{{仮リンク|職方外紀|zh|职方外纪|en|Zhifang Waiji}}』(1623年)に《[[アレマニア]]》と思われる「亜勒馬尼亜」が記載されている{{Sfn|王|1994|p=64}}{{Sfn|田野村|2020|p=63}}。『{{仮リンク|瀛環志略|zh|瀛寰志略}}』(1848年)では、「日耳曼」を筆頭に様々な別名が掲載されている{{Sfn|王|1994|p=64}}。他に《[[ジャーマニー]]》と読める「耶馬尼」、《[[アレマン]]》と読める「阿理曼」などの表記も見られた{{Sfn|田野村|2020|p=63}}。

《ドイツ》系の表記については、『[[清史稿]]』志の邦交五に「徳意志者日耳曼列國総部名也旧名邪馬尼{{efn2|和訳:徳意志とは、日耳曼諸邦の総称。旧名は邪馬尼。}}」との説明があり{{Sfn|王|1994|p=65}}、ここに見える「徳意志」の表記は、1861年に締結された{{仮リンク|中独通商条約|zh|中德通商条约}}で使用された後、普及し始めたと考えられる{{Sfn|田野村|2020|pp=64,74}}。現在でも中国大陸、台湾ともに、これを正式な表記として使用している{{Sfn|王|1994|p=65}}。略称の「徳国」という表記は、遅くとも西洋人宣教師による定期刊行物『中西聞見録』『中国教会新報』(いずれも1872年11月号)には使用例が確認でき{{Sfn|田野村|2020|p=74}}、現代に至るまで中国で広く使われている{{Sfn|王|1994|p=66}}。

《プロシア》系の表記については、中国では「普魯社」が比較的古く(18世紀前期)から知られ、もともと[[ドイツ帝国]]の構成国の一つだった[[プロイセン王国]]を指していたのが、『{{仮リンク|海国図志|zh|海国图志}}』で[[魏源]]が「普魯社國」と「耶馬尼國」を混同した{{Sfn|王|1994|pp=63-64}}頃以来、今日のドイツを指すようになった{{Sfn|王|1994|p=67}}。

「単鷹国」表記は、1820年頃の中国の文献『{{仮リンク|海録|zh|海录}}』に出現するが、同書ではこの表記は[[デンマーク]]を指していた{{Sfn|王|1994|p=68}}。『{{仮リンク|四洲志|zh|四洲志}}』からは「単鷹国」は「普魯社国」を指すようになり、同書を継承した『海国図志』では、デンマークは「黄旗国」と言及されている{{Sfn|王|1994|p=68}}。『瀛環志略』でも「普魯士」を「単鷹国」、デンマークを「黄旗国」と記載している{{Sfn|王|1994|p=68}}。現代の中国では使われておらず、日本の資料には用例自体が見当たらない{{Sfn|王|1994|pp=68-69}}。

; 日本語表記の概略
《ゲルマン》系の表記については、日本の[[新井白石]]著『[[采覧異言]]』(1713年)では「入爾馬泥亜」を「ドイチ」と説明しており、同著『[[西洋紀聞]]』(1715年)にも中国で訳された「入爾馬泥亜」について同様の記述があることから、これらの表記は現在でいうドイツを指しているとみられる{{Sfn|王|1994|p=64}}。現代の日本では使用されていないが{{Sfn|王|1994|p=64}}、幕末の開国以後、日本における洋学の中心がオランダ語から英語に移り変わる過程で、英語の《ゼルマニー》または《ゼルマン》{{efn2|”Germany” および “German” を表す。現代風に読むと、音形は「ジェルマニー」「ジェルマン」に近く、これは「エンゼル」を「エンジェル」、「ゼスチャー」を「ジェスチャー」と読むのと同様で、今日一般にいう「[[ジャーマニー]]」「[[ジャーマン]]」のことである{{Sfn|田野村|2020|p=71}}。}}に対応する漢訳表記として、「日耳曼」が中国語から借用され、20世紀前半まで「独乙」「独逸」と並んで使用された{{Sfn|田野村|2020|p=71}}。

《ドイツ》系の表記については、もともと日本では1676年に「どいちらんと」が初出して以来、一般的に仮名文字で表記されていた{{Sfn|田野村|2020|p=67}}。新井白石『采覧異言』『西洋紀聞』で「ドイチ」とカナ表記され{{Sfn|田野村|2020|p=77}}、[[朽木昌綱]]『泰西輿地図説』(1789年)で「度逸都蘭土」{{Sfn|田野村|2020|p=77}} と漢字表記されたのに始まり{{Sfn|田野村|2020|p=70}}、山村才助『[[訂正増訳采覧異言]]』(1802年)で「杜乙子蘭土」{{Sfn|王|1994|p=66}}{{Sfn|田野村|2020|p=77}}、馬場貞由・大槻玄沢ほか訳『[[厚生新編]]』巻一(1811年)で「独乙都」「独逸都」と漢字表記されるなど{{Sfn|田野村|2020|p=77}}、数十種類に上る音訳が行われた{{Sfn|田野村|2020|p=70}}。やがて字数の多い音訳表記は淘汰され、1860年頃までには「独乙」「独逸」{{efn2|{{Harvtxt|田野村|2020}}によれば、刊行年代の確かな資料の中では、「独乙」「独逸」の初出は[[天保]]年間とされる{{Sfn|田野村|2020|p=77}}。}}という2字の表記にほぼ統一された{{Sfn|田野村|2020|p=70}}。その後、英語由来の地名の普及とともに中国語の漢訳表記を借用した「日耳曼」が流行し、これと共存した時期もあったが、いずれも20世紀中頃に廃れ、第二次大戦後はカナ表記の「ドイツ」が使用されている{{Sfn|田野村|2020|p=71}}。「独乙」「独逸」を字音語化した「独」は、それらが廃れた後も「日独交流」「独和辞典」のような形で使い続けられている{{Sfn|田野村|2020|p=72}}。なお、ドイツ人漢字研究家のシュミッツ・クリストフによれば、[[白川静]]は、ドイツの国名に[[犬部|獣偏]]の漢字を使用することについて、日本人の[[中華思想]]であると評し<ref name="東京新聞170401" />、[[中村元 (哲学者)|中村元]]と同じく、自身は使用を控えたといわれる<ref name="和風中華" />。「独」系の表記は、後述する「徳」系の表記よりも出現年代が古いことから、中国を経ずに日本で独自に音訳されたものと考えられる{{Sfn|王|1994|pp=66-67}}。これには、日本が17世紀以来、[[鎖国]]体制下で[[通詞|長崎通詞]]を介してオランダと直接交流する中で、オランダと関わりの深いドイツのオランダ語名 {{lang|nl|Duitsland}} に由来する「ドイツ」の語形や発音に馴染んでいたことが影響したと考えられる{{Sfn|田野村|2020|pp=65-66}}。

一方、中国で普及した「徳意志」「徳国」の表記については、日本での使用例は確認されていない{{Sfn|王|1994|p=66}}。

《プロシア》系の表記については、1802年の『訂正増譯采覧異言』で「孛漏生」という表記が見られる{{Sfn|王|1994|p=67}}。この表記は初出年代が早く、中国での用例も見られないため、日本で独自に作られた表記であろうと思われる{{Sfn|王|1994|p=67}}。しかし、長くは使用されず、19世紀後半からは「普魯士」「普魯斯」「普魯社」など「普魯」で始まる表記が多用されるようになった{{Sfn|王|1994|pp=67-68}}。

; 朝鮮語表記の概略
[[承政院日記]]の1882年の記録には、中国の表記をそのまま流入した「덕국(德國)」の名が現れている{{Sfn|忠北イン|2018}}。

[[日本統治時代の朝鮮|日本統治時代]]になると、日本に従い「獨逸」表記が使用されるようになった{{Sfn|忠北イン|2018}}。

その後も、表記は「獨逸」のまま韓国の漢字音《{{llang|ko|tok-il}}》で呼称されているため、原語の{{llang|de|Deutschland|ドイチュラント}}や日本語の「ドイツ」とも関係のない音になってしまっている{{Sfn|忠北イン|2018}}{{Sfn|在外同胞新聞|2015}}。在ドイツ朝鮮語新聞発行者のユ・ジョンホンは、日本語の読みではなく韓国の漢字音を選択した理由に抗日意識の存在を指摘している{{Sfn|在外同胞新聞|2015}}。それに加えて、原語音から遠い点や、日本由来の語を{{仮リンク|国語醇化運動|label=醇化|en|Linguistic purism in Korean}}すべきことを理由として「[[wikt:ko:도이칠란트|{{llang|ko|도이칠란트|ドイチュラント}}]]」を使用するように提案している。{{仮リンク|吳效鎭|ko|오효진}}は、1908年の「{{llang|ko|소년}}(少年)」第2号に{{llang|ko|떠잇튀|ットイットィ}}という独自の表記があることを踏まえて、先駆者のように人名・地名の表記を韓国独自のものに修正するよう論述している{{Sfn|忠北イン|2018}}。

=== ニュージーランド ===
{{See also|ニュージーランド#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#NZ|§ニュージーランド]]」を}}

1980年に[[駐日ニュージーランド大使館]]が「英」「米」のように自国を漢字一文字で表現するための略称を新聞紙上で公募したことがある{{Sfn|笹原|2014|pp=42-43}}。当時、既に「新西蘭」という表記は辞書などに載っていたが、「新」一文字で使用すると[[#シンガポール|シンガポール]]と被ってしまう{{Sfn|笹原|2014|pp=42-43}}。公募の結果、「乳」が1位の得票を集め、一時期、新聞の見出しで「日乳関係」「豪乳貿易」「乳首相」「豪乳首脳」などの表現が実際に使用された{{Sfn|笹原|2014|pp=42-43}}。ところが、肉製品の貿易を促進したかった本国政府から「これでは乳製品のイメージがついてしまう」と待ったがかかり、結局、公的に使用されるには至らず、立ち消えになった{{Sfn|笹原|2014|pp=42-43}}。

=== {{Visible anchor|ロシア|ロシア連邦}} ===
{{See also|ロシア (名称)|ロシア#国名}}
{{See2|代表的な用例については「[[#露国|§ロシア]]」を}}

[[モスクワ大公国]]のラテン語風の呼称《[[モスコヴィア|モスコビア]]》系の表記として{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}、マテオ・リッチ『[[坤輿万国全図]]』(1602年)に漢訳表記「沒廝箇未突」「没廝箇未亜」が記載され{{Sfn|横田|2019|p=111,128}}、これを借用した「没厠箇未亜」が新井白石『[[西洋紀聞]]』(1715年)に記載された{{Sfn|横田|2019|pp=127-128,134}}。18世紀末期には、さらに改変した「莫斯哥未亜」が桂川甫周『[[北槎聞略]]』(1794年)に載る。だが18世紀[[ロシア帝国]]時代に入ってからは、主として《ロシア》《オロシヤ》の国名で呼称されるようになっていく{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}。

; 中国語表記の概略
マテオ・リッチ『[[坤輿万国全図]]』(1602年)には[[モスクワ大公国]]のラテン語風の呼称《[[モスコヴィア|モスコビア]]》系の表記として、漢訳表記「沒廝箇未突」「没廝箇未亜」が記載されている{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}。

『坤輿万国全図』にはほかにも、[[黒海]]周辺の地図上に「魯西亜」が記載されており{{Sfn|孫|2015|p=140}}{{Sfn|横田|2019|p=109}}、後に《[[ロシア (名称)|ロシア]]》系の国名呼称に対応する漢字表記としても使用された{{Sfn|横田|2019|p=132}}。『{{仮リンク|瀛環志略|zh|瀛寰志略}}』(1848年)では、「俄羅斯国」をはじめ、「鄂羅斯」「峩羅斯」「厄羅斯」「阿羅斯」「斡魯思」「兀魯思」「羅刹」「羅車」「葛勒斯」「縛羅答」「莫斯哥未亜」「魯西亜」「汲寿啡」などを挙げている{{Sfn|孫|2015|p=140}}。このように「魯西亜」も載っているが、現代で使用されている「俄羅斯」の表記が当時既に定着していた{{Sfn|孫|2015|p=140}}。

『{{仮リンク|海国図志|zh|海国图志}}』によれば、「俄羅斯」という呼称は[[元 (王朝)|元朝]]にモンゴル語の発音「阿羅思」が転じて生まれたものであると説明される{{Sfn|孫|2015|p=140}}。また、『[[訂正増訳采覧異言]]』(1804年)の説明によると、「俄羅斯」などの多様な中国語表記が出現するようになった契機は、1689年にロシアと[[清]]との間で調印された[[ネルチンスク条約]]であるとされる{{Sfn|孫|2015|pp=141-142}}。

; 日本語表記の概略
マテオ・リッチ『[[坤輿万国全図]]』(1602年)の《モスコビア》系表記を借用した「没厠箇未亜」が新井白石『[[西洋紀聞]]』(1715年)に記載されている{{Sfn|横田|2019|pp=127-128,134}}。18世紀末期には、さらに改変した「莫斯哥未亜」が桂川甫周『[[北槎聞略]]』(1794年)に載る。

18世紀[[ロシア帝国]]時代に入ってからは、主として《ロシア》《オロシヤ》の国名で呼称されるようになっていく{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}。《ロシア》系の「魯西亜」およびその変形「魯細亜」「魯斉亜」や{{Sfn|横田|2019|p=133}}、《オロシヤ》系の「鄂羅斯」「俄羅斯」など{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}、さまざまな変種が用いられ、幕末・明治初期には「魯西亜」と「俄羅斯」が並立していたが{{Sfn|横田|2017|p=51(54)}}{{Sfn|横田|2019|pp=125-126}}、次第に「魯西亜」が優先されるようになった{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}。現代でも「俄羅斯」を使用する中国に対して、日本で使用されなくなったのは、「俄」は中国では「オ」と読めるが{{Sfn|横田|2019|p=126}}、日本の漢字音では「ガ」と読まれるため、日本語に馴染まなかったからであろうと思われる{{Sfn|横田|2019|p=116}}。『環海異聞』(1807年)、『[[通航一覧]]』(1853年)、『[[世界国尽]]』(1869年)、『啓蒙智恵之環』(1874年)では、一貫して「魯西亜」が用いられており、略称表記の「魯」「魯国」も定着していた{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}。1855年に調印された[[日露和親条約|日魯通好条約]]の本文でも「魯西亜」表記が使用され{{Sfn|孫|2015|p=143}}、1858年の[[日露修好通商条約|日魯修好通商条約]]でも同様であった{{Sfn|孫|2015|p=143}}。このように日本では、江戸時代から明治初期にかけて、世界地理書、外交条約、教科書などで長期にわたり「魯西亜」表記が使用された{{Sfn|孫|2015|pp=141-143}}。

「魯西亜」が安定して使用される中、1875年頃に突如として日本独自の表記「露国」「露西亜」が出現した{{Sfn|シャルコ|2016|p=31}}{{Sfn|横田|2017|p=52(53)}}{{Sfn|横田|2019|pp=110,115-116,133}}。{{Harvtxt|シャルコ|2016}}によれば、戦前期[[外務省]]記録「各国国名及地名称呼関係雑件」第一巻に、明治7(1874)年7月頃、[[在日ロシア連邦大使館|ロシア公使館]]より「魯」は魯鈍という(負の意味を持つ)熟字であるため「魯」の字を改めたい旨、申し入れがあり「露」の字に変更することになったとの内部資料が確認できるという{{Sfn|シャルコ|2016|pp=32-33}}。外交史料における初出は、ロシア側の資料(代理公使{{仮リンク|キリル・シュトルーベ|ru|Струве, Кирилл Васильевич|label=シュトルーベ}}の書簡)が日本側の資料よりも先(1874年9月)であるため、「露」の字への変更はロシア側が決定したことであると考察している{{Sfn|シャルコ|2016|pp=33-34}}。日本側の資料では、明治8(1875)年1月の『[[太政官日誌]]』1号に「露西亜」の表記が見えるのが初出であるとしており{{Sfn|シャルコ|2016|pp=33-34}}、これは{{Harvtxt|孫|2004}}の調査結果{{Sfn|孫|2004|pp=89-90}}と合致する。公には、同年に締結された[[樺太・千島交換条約]]の公布文で初めて掲載され{{Sfn|横田|2017|p=38(67)}}、1880年には当時を代表する日刊紙・[[東京日日新聞]]で初めて「露西亜」「露国」が使用されて{{Sfn|孫|2004|p=92}}、1880年代以降これに続く新聞が現れた{{Sfn|孫|2004|pp=92-93}}。明治37(1904)年に[[日露戦争|日露戦役]]に際して公布された「[[s:露国ニ対スル宣戦ノ詔勅|日露戦役宣戦ノ詔勅]]」で「露國」が使用された後{{Sfn|横田|2017|p=38(67)}}、新聞・雑誌でも広く用いられるようになり、「露西亜」表記が社会に定着していった{{Sfn|横田|2019|pp=116,125,129}}。他方の「魯西亜」表記は明治後期以後は使用されなくなった{{Sfn|横田|2019|p=111}}。

略称については、幕末から明治・大正期までは「魯」が使用され{{Sfn|横田|2019|pp=110-111,116,123,129,133}}、以後「露」が使用された{{Sfn|横田|2019|pp=110-111,116,124-125,129,133}}。現在でも、帝政時代のロシアを指す表記として[[日露関係史]]などの文章で「露」が見られる{{Sfn|日本経済新聞社|2013|pp=156-158}}。紙上においては、現在の[[ロシア連邦]]を指す略称として、引き続き「露」を用いる新聞社([[毎日新聞|毎日]]・[[読売新聞|読売]]・[[産経新聞|産経]])と、カタカナ表記の「ロ」を用いてこれを区別する新聞社([[朝日新聞|朝日]]・[[日本経済新聞|日経]])とに分かれる{{Sfn|日本経済新聞社|2013|pp=156-158}}。


== 一覧表 ==
== 一覧表 ==
=== 凡例 ===
=== 凡例 ===
以下の表は、明治時代中心とした日本語にる漢字表記と、現在の[[中華人民共和国]](以下「[[中国大陸]]」と称する)と[[中華民国]]([[台湾]])の中国語る漢字表記を対照させている。中国大陸の欄は『[[新華字典]]』に見ら表記を、台湾の欄は教育部国家教育研究院(旧[[国立編訳館 (台湾)|国立編訳館]])が編した資料の表記を第一に示してある。[[香港]]、[[シンガポール]]などでは、媒体によって中国大陸の表記を採るか、台湾の表記を採るか、あるいは独自の表記を採るかが異なるが、[[方言]]を含めて、これら以外の表記ある場合は、<ref group="" name="香港表記"/><ref group="港澳" name="香港・マカオ表記"/>など、注釈で示した。また、略称として使用される漢字は'''太字'''でなお、中華人民共和国では正式な記には[[簡体字]]がいられるが比較対照しやすよう[[繁体字]]に直してあ。参考として、簡体字での表記は[https://zh-two.iwiki.icu/zh-cn/%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%94%BF%E5%8D%80%E7%B4%A2%E5%BC%95 世界政区索引(中文版国家の一覧)]を参照
以下に外国地名と国名漢字表記の一覧表を掲げる。[[#外国地名|外国地名の一覧表]]では日本語における漢字表記を、[[#国名|国名の一覧表]]では日本語中国語における漢字表記を、それぞれ掲載する。国名の一覧表では併せて、現在の[[中華人民共和国]](以下「中国大陸」と称する)と[[中華民国]]([[台湾]])におけ標準的な漢字表記を対照させてあり、中国大陸の欄は『[[新華字典]]』に記載さ表記を、台湾の欄は教育部国家教育研究院(旧[[国立編訳館 (台湾)|国立編訳館]])が編した『外国地名訳名』の表記を掲載する。[[香港]]、[[マカオ]]などでは、媒体によって中国大陸の表記を採るか、台湾の表記を採るか、はたまた独自の表記を採るかが異なるが、方言を含めて、その他の表記ある場合は、{{dummy ref|1}}{{dummy ref|港澳 1}}のように注釈付きで示した。また、一文字略称として使用される漢字は'''太字'''で強調てある一覧例のうち特に注記のなものは日本語おける表記である


なお、中華人民共和国では正式な表記には[[簡体字]]が用いられるが、以下の一覧表では日本および台湾の表記と比較対照しやすいように[[繁体字]]に翻字してある。参考として、簡体字表記の国名一覧表は、中文版ウィキペディアの[https://zh-two.iwiki.icu/zh-cn/%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%94%BF%E5%8D%80%E7%B4%A2%E5%BC%95 世界政区索引]を参照。
漢字に関するクイズで、外国の地名や国名の漢字表記を答えさせるものをよく見かけるが、用例の典拠に乏しいものも見受けられるので、注意が必要である。下表の日本の欄に示した漢字表記についても、単に中国語から借用、あるいは引用した日本語文献中の表記というだけで、実際に日本で使用されたかどうかは疑わしいものも混じっていると思われ、なお検証を要する。また、外国名を主にカタカナで表記することが慣習化した以後に日本に知られるようになった独立国については、当然のことながら日本語の漢字表記は存在せず、以下の表においても空欄になっている。


下表の日本の欄に示した漢字表記については、『[[#CITEREF洋語音訳筌1872|洋語音訳筌]]』など、単に中国語の表記を引用した日本語文献中の表記というだけで、実際に日本社会で使用されたかは不明のものも混じっている可能性があり、情報の信頼性に関して、なお検証を要する。
=== アジアの国々 ===

<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
=== 外国地名 ===
中国語による各国地名の訳名一覧については、中文版ウィキペディアの[[:zh:Category:地名列表|Category:地名列表]]などを参照。

==== 大州名 ====
{| class="wikitable"
!外国地名!!漢字表記
|-
|[[アジア]]||亜細亜{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|航|条|宛|百|当|朝}}<br />亜州{{r|g=lower-alpha|百}}
|-
|[[アフリカ]]||阿弗利加{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|当|朝}}<br />亜弗利加{{r|g=lower-alpha|角|検|文|航|宛|百}}<br />阿非利加{{r|g=lower-alpha|音|諭|百}}<br />亜非利加{{r|g=lower-alpha|文|百}}<br />非州{{r|g=lower-alpha|百}}
|-
|[[ヨーロッパ]]||欧州{{r|g=lower-alpha|広|林|百|当}}<br />欧羅巴{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|文|諭|航|百}}{{r|g=lower-alpha|朝|当}}
|-
|[[北アメリカ]]||北米{{r|g=lower-alpha|林}}<br />北亜米利加{{r|g=lower-alpha|文|宛}}<br />北亜墨利加{{r|g=lower-alpha|航}}
|-
|[[南アメリカ]]||南米{{r|g=lower-alpha|林}}<br />南亜米利加{{r|g=lower-alpha|文|宛}}<br />南亜墨利加{{r|g=lower-alpha|航}}
|-
|[[オセアニア]]||阿西亜尼亜{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}<br />大洋州{{r|g=lower-alpha|泉|広|林}}<br />大洋洲{{r|g=lower-alpha|宛}}
|}

==== 地方名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[イングランド]]||英倫{{r|g=lower-alpha|検|文|諭|宛|当}}<br />英蘭{{r|g=lower-alpha|泉|林|音|宛|当|朝}}<br />英蘭土{{r|g=lower-alpha|検}}||ヨーロッパ
|-
|[[ウェールズ]]||威爾斯{{r|g=lower-alpha|音|文|百}}<br />威勒士{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[ヴュルテンベルク]]||宇留天保留富{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[エセックス]]||威塞{{r|g=lower-alpha|当}}||ヨーロッパ
|-
|[[オーストララシア]]||澳大亜細亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />墺太亜細亜{{r|g=lower-alpha|文}}||オセアニア
|-
|[[ガンダーラ]]||健駄羅{{r|g=lower-alpha|検}}||アジア
|-
|[[ギアナ地方|ギアナ]]||希亜那{{r|g=lower-alpha|文}}||南アメリカ
|-
|[[ケープ植民地|ケープコロニー]]||岌哥洛尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />岌朴哥羅尼{{r|g=lower-alpha|文}}||アフリカ
|-
|[[コーカサス]]||高加索{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|林|音|文|宛|当}}<br />高架索{{r|g=lower-alpha|広}}||アジア/ヨーロッパ
|-
|[[ザクセン]]||薩撒{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[ザンジバル]]||散西把{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />三義原{{r|g=lower-alpha|諭|百}}||アフリカ
|-
|[[ジブラルタル]]||日巴拉大{{r|g=lower-alpha|音}}<br />日巴拉太{{r|g=lower-alpha|宛|当}}<br />日巴拉爾太{{r|g=lower-alpha|百}}<br />治部良留多留{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[シベリア]]||西比利亜{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|宛|百|当}}<br />西伯利{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />志辺里屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}||アジア
|-
|[[タイ王国|シャム]]||暹羅{{r|g=lower-alpha|検|諭|航}}<br />暹邏{{r|g=lower-alpha|航}}||アジア
|-
|[[スコットランド]]||蘇格蘭{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|文|諭|宛|百}}{{r|g=lower-alpha|当|朝}}<br />蘇葛蘭{{r|g=lower-alpha|百}}||ヨーロッパ
|-
|[[ダルフール]]||達爾夫耳{{r|g=lower-alpha|音}}||アフリカ
|-
|[[チベット]]||西蔵{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|宛|百|朝}}<br />西蔵国{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[ニューイングランド]]||新諳厄利亜{{r|g=lower-alpha|航}}<br />新英州{{r|g=lower-alpha|当}}||北アメリカ
|-
|[[ノルマンディー]]||諾曼的{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[パタゴニア]]||巴大温{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />巴他峩尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />巴太哥尼亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />巴多呉仁屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}||南アメリカ
|-
|[[バルチック]]||波羅的{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}||ヨーロッパ
|-
|[[プエルトリコ]]||比耳土利哥{{r|g=lower-alpha|文}}<br />波爾多黎各{{r|g=lower-alpha|百}}||北アメリカ
|-
|[[フランドル]]||発蘭徳{{r|g=lower-alpha|音}}||ヨーロッパ
|-
|[[ペルシア]]||波斯{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|源|林|音|宛|百|当|称}}{{r|g=lower-alpha|公}}<br />百爾西亜{{r|g=lower-alpha|航}}<br />百耳西亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />百耳斯亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />百児斯亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />比耳西亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />辺留社{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />巴社{{r|g=lower-alpha|当}}||アジア
|-
|[[ベンガル地方|ベンガル]]||孟加拉{{r|g=lower-alpha|角|国|語|検|広|源|林|明|音|宛}}<br />榜葛剌{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />弁軽{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[ボスニア]]||波斯尼亜{{r|g=lower-alpha|音|百}}||ヨーロッパ
|-
|[[ボヘミア]]||波希米亜{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />波希米{{r|g=lower-alpha|宛|当}}||ヨーロッパ
|-
|[[ポリネシア]]||波里尼西亜{{r|g=lower-alpha|音|文}}<br />波蘭西亜{{r|g=lower-alpha|百}}||オセアニア
|-
|[[ヨークシャー]]||約克舎{{r|g=lower-alpha|百}}<br />約克{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[ランカシャー]]||朗加邏爾{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|}

==== 州名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!国・地域!!大州
|-
|[[アーカンソー州|アーカンソー]]||阿干薩{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[アイオワ州|アイオワ]]||衣呵華{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[アイダホ州|アイダホ]]||愛代和{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[アラスカ州|アラスカ]]||阿拉斯加{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[アラバマ州|アラバマ]]||阿拉巴麻{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[アリゾナ州|アリゾナ]]||阿里蘇那{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[イリノイ州|イリノイ]]||変倫諾爾{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[インディアナ州|インディアナ]]||英釐安納{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ウィスコンシン州|ウィスコンシン]]||威士干心{{r|g=lower-alpha|音}}<br />威斯滾申{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[オハイオ州|オハイオ]]||呵海呵{{r|g=lower-alpha|百}}<br />阿海呵{{r|g=lower-alpha|音}}<br />阿海阿{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[オレゴン州|オレゴン]]||阿里干{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[カリフォルニア州|カリフォルニア]]||加州{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}<br />加利福尼亜{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />加利福尼{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />加里福尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />雁保留仁屋{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />嘉理符尼亜{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[カンザス州|カンザス]]||剛色斯{{r|g=lower-alpha|百}}<br />干賽斯{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ケベック州|ケベック]]||喜別久{{r|g=lower-alpha|諭|宛}}<br />貴北格{{r|g=lower-alpha|音}}<br />貴壁{{r|g=lower-alpha|百}}<br />給卑克{{r|g=lower-alpha|百}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[ケンタッキー州|ケンタッキー]]||建徳基{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ゴア州|ゴア]]||臥亜{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|航}}<br />俄亜{{r|g=lower-alpha|音|百}}||インド||アジア
|-
|[[コネチカット州|コネチカット]]||干尼底吉{{r|g=lower-alpha|音}}<br />干捏底格{{r|g=lower-alpha|宛|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[サウスカロライナ州|サウスカロライナ]]||南加魯利那{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />叟格阿利納{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ジョージア州|ジョージア]]||惹爾日亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />惹耳日亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />卓爾治亜{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />若耳治{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[テキサス州|テキサス]]||得撒{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />徳過瑟斯{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[テネシー州|テネシー]]||典納亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />田納西{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[デラウェア州|デラウェア]]||底拉華{{r|g=lower-alpha|音}}<br />特拉華{{r|g=lower-alpha|宛|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[トスカーナ州|トスカーナ]]||多加納{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />得斯加尼{{r|g=lower-alpha|百}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[ニューサウスウェールズ州|ニューサウスウェールズ]]||新南威力斯{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新南威爾斯{{r|g=lower-alpha|文}}||オーストラリア||オセアニア
|-
|[[ニュージャージー州|ニュージャージー]]||紐折爾西{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新日爾西{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />鳥遮爾些{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ニューハンプシャー州|ニューハンプシャー]]||紐罕什爾{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新含布付爾{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />牛含布什爾{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ニューメキシコ州|ニューメキシコ]]||柳墨是科{{r|g=lower-alpha|音}}<br />柳墨是哥{{r|g=lower-alpha|百}}<br />柳墨西哥{{r|g=lower-alpha|百}}<br />新墨是可{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ネバダ州|ネバダ]]||尼哇達{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ノースカロライナ州|ノースカロライナ]]||北加魯利那{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />諾喀爾勒那{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ノバスコシア州|ノバスコシア]]||諾法斯哥西亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- New Scotland -->新蘇蘭{{r|g=lower-alpha|音}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[バージニア州|バージニア]]||勿爾吉尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />費爾治尼亜{{r|g=lower-alpha|宛|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[バーモント州|バーモント]]||花満的{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[バイエルン州|バイエルン]]||倍愛倫国{{r|g=lower-alpha|百}}<br /><!-- Bavaria -->巴威略{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />巴威里亜{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />馬和里屋{{r|g=lower-alpha|諭}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ハワイ州|ハワイ]]||'''布'''哇{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}||アメリカ合衆国||オセアニア
|-
|[[ブランデンブルク州|ブランデンブルク]]||班丁堡{{r|g=lower-alpha|音}}<br />巴朗丁堡{{r|g=lower-alpha|宛}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ブレーメン州|ブレーメン]]||北閔{{r|g=lower-alpha|音}}<br />不来梅{{r|g=lower-alpha|宛}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[フロリダ州|フロリダ]]||仏勒里達{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />福落里得{{r|g=lower-alpha|百}}<br />花地{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ペンシルベニア州|ペンシルベニア]]||辺西威業{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />浜西洼尼{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[マサチューセッツ州|マサチューセッツ]]||馬沙諸些{{r|g=lower-alpha|音}}<br />馬洩朱些斯{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />麻沙朱色士{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ミシガン州|ミシガン]]||米詩干{{r|g=lower-alpha|音}}<br />密執安{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ミシシッピ州|ミシシッピ]]||密士失比{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />密斯昔比{{r|g=lower-alpha|百}}<br />密河<ref group="※">「密斯失比河」の略。</ref>{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />米西悉比{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ミズーリ州|ミズーリ]]||米蘇利{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />弥梭里{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ミネソタ州|ミネソタ]]||美呢蘇打{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[メイン州|メイン]]||賣内{{r|g=lower-alpha|音}}<br />緬{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[メリーランド州|メリーランド]]||馬利蘭{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />瑪理蘭{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[モンタナ州|モンタナ]]||莽塔那{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ユタ州|ユタ]]||武達{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ルイジアナ州|ルイジアナ]]||魯西安納{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />禄細亜那{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ロードアイランド州|ロードアイランド]]||洛哀倫{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />絡哀倫{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|}

==== 都市名・地区名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!国・地域!!大州
|-
|[[アカプルコ]]||赤保留古{{r|g=lower-alpha|諭}}||メキシコ||北アメリカ
|-
|[[アスンシオン]]||遏撒爽{{r|g=lower-alpha|宛}}||パラグアイ||南アメリカ
|-
|[[アテネ]]||雅典{{r|g=lower-alpha|検|音|文|宛|百|朝}}<br />安全州{{r|g=lower-alpha|諭}}||ギリシャ||ヨーロッパ
|-
|[[アデレード]]||亜的来{{r|g=lower-alpha|音}}<br />安的来得{{r|g=lower-alpha|宛}}||オーストラリア||オセアニア
|-
|[[アデン]]||亜丁{{r|g=lower-alpha|宛}}||イエメン||アジア
|-
|[[アムステルダム]]||安特堤{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />俺特坦{{r|g=lower-alpha|音}}<br />俺特担{{r|g=lower-alpha|百}}||オランダ||ヨーロッパ
|-
|[[アラハバード]]||阿羅波婆土{{r|g=lower-alpha|諭}}||インド||アジア
|-
|[[アルジェ]]||阿爾日耳{{r|g=lower-alpha|百}}||アルジェリア||アフリカ
|-
|[[アレクサンドリア]]||亜歴山特{{r|g=lower-alpha|泉}}<br />亜歴散大{{r|g=lower-alpha|百}}<br />亜勒山徳利亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />亜勒山徳黎亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />亜力山徳里亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />阿力山特厘阿{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />亜歴撒的里亜{{r|g=lower-alpha|当}}||エジプト||アフリカ
|-
|[[アントワープ]]||恩活畢{{r|g=lower-alpha|音}}<br />安土府{{r|g=lower-alpha|宛}}||ベルギー||ヨーロッパ
|-
|[[イルクーツク]]||義爾古徳斯科{{r|g=lower-alpha|音}}<br />伊児哥都加{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />伊留久須喜{{r|g=lower-alpha|諭}}||ロシア||アジア
|-
|[[ウィーン]]||維納{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}<br />維也納{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}<br />維奄納{{r|g=lower-alpha|当<!-- 仏: Vienne -->}}<br />宇陰奈{{r|g=lower-alpha|諭}}||オーストリア||ヨーロッパ
|-
|[[ウェストミンスター]]||味斯閔斯徳{{r|g=lower-alpha|音}}<br />威美須土児{{r|g=lower-alpha|宛}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ウェリントン]]||維児林頓{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />空林登{{r|g=lower-alpha|当}}||ニュージーランド||オセアニア
|-
|[[ウラジオストク]]||浦塩斯徳{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|当}}<br />浦塩{{r|g=lower-alpha|百}}||ロシア||アジア
|-
|[[ウルムチ]]||烏魯木斉{{r|g=lower-alpha|検|宛}}||中国||アジア
|-
|[[エスファハーン]]||義斯巴恒{{r|g=lower-alpha|音}}||イラン||アジア
|-
|[[エディンバラ]]||以丁堡{{r|g=lower-alpha|音|文|宛|百}}<br />壱丁不{{r|g=lower-alpha|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[エルサレム]]||耶路撒冷{{r|g=lower-alpha|音|宛|百|当}}||イスラエル||アジア
|-
|[[オークランド (ニュージーランド)|オークランド]]||奥克蘭{{r|g=lower-alpha|宛}}||ニュージーランド||オセアニア
|-
|[[オタワ]]||倭塔瓦{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />小田羽府{{r|g=lower-alpha|諭}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[オックスフォード]]||牛津{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|当|朝}}<br />阿斯福{{r|g=lower-alpha|宛}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[カーブル|カーブル/カブール]]||高附{{r|g=lower-alpha|称}}<br />迦布羅{{r|g=lower-alpha|称}}<br />嗒布爾{{r|g=lower-alpha|音}}<br />加布爾{{r|g=lower-alpha|文|宛}}||アフガニスタン||アジア
|-
|[[カイロ]]||改羅{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}<br />海楼{{r|g=lower-alpha|諭}}||エジプト||アフリカ
|-
|[[カラカス]]||加拉克四{{r|g=lower-alpha|音}}<br />加拉架{{r|g=lower-alpha|宛}}||ベネズエラ||南アメリカ
|-
|[[カラコルム]]||和林{{r|g=lower-alpha|検}}<br />和寧{{r|g=lower-alpha|検}}<br />哈剌和林{{r|g=lower-alpha|検}}||モンゴル||アジア
|-
|[[カルカッタ]]||甲谷佗{{r|g=lower-alpha|音}}<br />甲谷他{{r|g=lower-alpha|文}}<br />加爾各搭{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />軽骨田{{r|g=lower-alpha|諭}}||インド||アジア
|-
|[[キト]]||既得{{r|g=lower-alpha|音}}||エクアドル||南アメリカ
|-
|[[キャフタ]]||恰克図{{r|g=lower-alpha|当}}||ロシア||アジア
|-
|[[キングストン (ジャマイカ)|キングストン]]||今額西東{{r|g=lower-alpha|文}}||ジャマイカ||北アメリカ
|-
|[[クウェート市|クウェート]]||科威都{{r|g=lower-alpha|林<!-- [[クウェート市]]に対して。 -->|宛|当<!-- 【国名】との表示はない。 -->}}||クウェート||アジア
|-
|[[クスコ]]||古斯各{{r|g=lower-alpha|音}}||ペルー||南アメリカ
|-
|[[グラスゴー]]||格勒斯高{{r|g=lower-alpha|音}}<br />格拉斯哥{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />額拉士哥{{r|g=lower-alpha|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[グリニッジ]]||緑威{{r|g=lower-alpha|音|宛|当}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ケープタウン]]||岌朴敦{{r|g=lower-alpha|音}}||南アフリカ||アフリカ
|-
|[[ケルン]]||哥羅尼{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ケンブリッジ]]||剣橋{{r|g=lower-alpha|角|泉|広|林|宛|当|朝}}<br />堪比日{{r|g=lower-alpha|音|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[コキンボ]]||哥固英波{{r|g=lower-alpha|音}}||チリ||南アメリカ
|-
|[[コペンハーゲン]]||哥本哈干{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />哥木哈牙{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />骨片波辺{{r|g=lower-alpha|諭}}||デンマーク||ヨーロッパ
|-
|[[コルドバ (スペイン)|コルドバ]]||哥爾多瓦{{r|g=lower-alpha|音}}||スペイン||ヨーロッパ
|-
|[[コロンボ]]||可倫破{{r|g=lower-alpha|音}}<br />考老母{{r|g=lower-alpha|宛}}||スリランカ||アジア
|-
|[[コンスタンティノープル]]||君府{{r|g=lower-alpha|林|当}}<br />君士但丁{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}||トルコ||ヨーロッパ
|-
|[[サイゴン]]||西貢{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|宛|当}}<br />柴棍{{r|g=lower-alpha|検|林|音|宛|当}}||ベトナム||アジア
|-
|[[サウサンプトン]]||蘇当波敦{{r|g=lower-alpha|音}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[サクラメント (カリフォルニア州)|サクラメント]]||桜府{{r|g=lower-alpha|検|当}}<br />薩克満多{{r|g=lower-alpha|音}}<br />薩列明度{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />薩府{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[サマルカンド]]||撒馬児干{{r|g=lower-alpha|当}}||ウズベキスタン||アジア
|-
|[[サルヴァドール]]||<!-- Bahia -->巴喜亜{{r|g=lower-alpha|音}}||ブラジル||南アメリカ
|-
|[[サンクトペテルブルク]]||聖彼得堡{{r|g=lower-alpha|宛|百|当}}<br />彼得堡{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />聖彼得羅堡{{r|g=lower-alpha|百}}<br />新都平土留保留府{{r|g=lower-alpha|諭}}||ロシア||ヨーロッパ
|-
|[[サンサルバドル]]||聖薩剌弗佗爾{{r|g=lower-alpha|百}}||エルサルバドル||北アメリカ
|-
|[[サンティアゴ (チリ)|サンティアゴ]]||三的牙疴{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||チリ||南アメリカ
|-
|[[サントドミンゴ]]||三多明各{{r|g=lower-alpha|音}}<br />聖土美無毫{{r|g=lower-alpha|宛}}||ドミニカ||北アメリカ
|-
|[[サンパウロ]]||聖保羅{{r|g=lower-alpha|百}}||ブラジル||南アメリカ
|-
|[[サンフアン (プエルトリコ)|サンフアン]]||僧上{{r|g=lower-alpha|文}}||プエルトリコ||北アメリカ
|-
|[[サンフランシスコ]]||桑港{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}<br />桑方西斯哥{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />桑方斯西哥{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />三方済各{{r|g=lower-alpha|音}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[サンホセ (コスタリカ)|サンホセ]]||桑若西{{r|g=lower-alpha|音}}||コスタリカ||北アメリカ
|-
|[[シアトル]]||舎路{{r|g=lower-alpha|林|百|当}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ジェノヴァ]]||治那亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />熱那{{r|g=lower-alpha|宛}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[シカゴ]]||市俄古{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|宛|百|当|朝}}<br />市高俄{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[シドニー]]||雪特尼{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />悉徳尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />悉土尼{{r|g=lower-alpha|百}}<br />志土仁{{r|g=lower-alpha|諭}}||オーストラリア||オセアニア
|-
|[[ジャカルタ]]<ref group=※>古くは「[[バタヴィア]]」や「カラパ」と呼んだ。</ref>||<!-- バタビア -->巴達維亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- カラパ -->加拉巴{{r|g=lower-alpha|百}}||インドネシア||アジア
|-
|[[ジュネーヴ]]||寿府{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|当|朝}}<br />日内瓦{{r|g=lower-alpha|音}}||スイス||ヨーロッパ
|-
|[[スエズ]]||蘇士{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|宛|百|当}}<br />蘇素{{r|g=lower-alpha|泉}}<br />蘇葉微{{r|g=lower-alpha|音}}<br />末州{{r|g=lower-alpha|諭}}||エジプト||アフリカ
|-
|[[ストックホルム]]||士篤恒{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|百|当}}<br />須徳保留武{{r|g=lower-alpha|諭|当}}||スウェーデン||ヨーロッパ
|-
|[[スパルタ]]||斯巴爾達{{r|g=lower-alpha|音|文|百}}<br />須波多{{r|g=lower-alpha|宛}}||ギリシャ||ヨーロッパ
|-
|[[セヴァストポリ]]||西巴士多卜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />西巴土多{{r|g=lower-alpha|百}}||ウクライナ/ロシア||ヨーロッパ
|-
|[[セントジョージズ]]||三厄惹爾日{{r|g=lower-alpha|文}}||グレナダ||北アメリカ
|-
|[[セントジョンズ (アンティグア・バーブーダ)|セントジョンズ]]||三厄戎斯{{r|g=lower-alpha|文}}||アンティグア・バーブーダ||北アメリカ
|-
|[[セントルイス]]||聖路易{{r|g=lower-alpha|宛|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ソフィア (ブルガリア)|ソフィア]]||所非{{r|g=lower-alpha|音}}||ブルガリア||ヨーロッパ
|-
|[[タナナリブ]]||棚奈竜{{r|g=lower-alpha|諭}}||マダガスカル||アフリカ
|-
|[[ダブリン]]||都伯林{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}||アイルランド||ヨーロッパ
|-
|[[ダマスカス]]||大馬士革{{r|g=lower-alpha|音}}||シリア||アジア
|-
|[[チョルノーブィリ|チェルノブイリ]]||苦艾{{r|g=lower-alpha|当}}||ウクライナ||ヨーロッパ
|-
|[[チュニス]]||突尼斯{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />戸仁須{{r|g=lower-alpha|諭}}||チュニジア||アフリカ
|-
|[[テヘラン]]||第希蘭{{r|g=lower-alpha|林|音|文|宛|当}}<br />丁蘭{{r|g=lower-alpha|宛}}||イラン||アジア
|-
|[[トゥールーズ]]||韜留{{r|g=lower-alpha|当}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[ドーバー (イギリス)|ドーバー]]||堂宇留{{r|g=lower-alpha|諭}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[トボリスク]]||徳波爾斯科{{r|g=lower-alpha|文}}<br />戸保留須喜{{r|g=lower-alpha|諭}}||ロシア||アジア
|-
|[[トリノ]]||多霊{{r|g=lower-alpha|音}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[トリポリ]]||的波里{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />的黎波里{{r|g=lower-alpha|百}}<br />特里波里{{r|g=lower-alpha|百}}<br />戸里堀{{r|g=lower-alpha|諭|百}}||リビア||アフリカ
|-
|[[トルファン市|トルファン]]||吐魯蕃{{r|g=lower-alpha|検}}||中国||アジア
|-
|[[ドレスデン]]||徳累斯頓{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />徳勒斯達{{r|g=lower-alpha|音|百}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[トロント]]||多倫多{{r|g=lower-alpha|音}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[ナッソー]]||那索{{r|g=lower-alpha|文}}||バハマ||北アメリカ
|-
|[[ナポリ]]||那波里{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />那不勒{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- Naples -->那不里斯{{r|g=lower-alpha|百}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[ニコラエフスク・ナ・アムーレ|ニコラエフスク]]||尼港{{r|g=lower-alpha|国|泉}}<br />仁古来府{{r|g=lower-alpha|諭}}||ロシア||アジア
|-
|[[ニューオーリンズ]]||紐哈連{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />細哈連{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ニューカッスル・アポン・タイン|ニューカッスル]]||紐加斯爾{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新城{{r|g=lower-alpha|当}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ニューブランズウィック (ニュージャージー州)|ニューブランズウィック]]||新不倫端{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ニューヨーク]]||紐育{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}<br />紐約{{r|g=lower-alpha|角|百}}<br />紐約克{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新約克{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />新約{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />入世留久{{r|g=lower-alpha|諭}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ネルチンスク]]||尼布楚{{r|g=lower-alpha|広|林|宛}}||ロシア||アジア
|-
|[[ハーグ]]||海牙{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|音|宛}}||オランダ||ヨーロッパ
|-
|[[バーミンガム]]||北明翰{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[バグダッド]]||巴格達都{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />巴格達{{r|g=lower-alpha|林|当}}||イラク||アジア
|-
|[[ハノイ]]||河内{{r|g=lower-alpha|検|林|宛|当}}||ベトナム||アジア
|-
|[[ハノーファー]]||漢那華{{r|g=lower-alpha|音}}<br />阿諾威{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />黒那法{{r|g=lower-alpha|百}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ハバナ]]||哈瓦那{{r|g=lower-alpha|音}}<br />巴波那{{r|g=lower-alpha|文|宛}}<br />葉和奈{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />嚇法拿{{r|g=lower-alpha|百}}||キューバ||北アメリカ
|-
|[[ハミルトン (バミューダ)|ハミルトン]]||巴彌爾東{{r|g=lower-alpha|文}}||英領バミューダ||北アメリカ
|-
|[[パラマリボ]]||巴拉馬{{r|g=lower-alpha|音}}||スリナム||南アメリカ
|-
|[[パリ]]||巴里{{r|g=lower-alpha|角|泉|広|林|宛|百|当|朝}}<br />巴里斯{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />巴黎{{r|g=lower-alpha|角|泉|百|当}}<br />巴勒{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />巴理{{r|g=lower-alpha|百}}<br />巴城{{r|g=lower-alpha|百}}<br />巴京{{r|g=lower-alpha|百}}<br />吧里{{r|g=lower-alpha|当}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[ハリウッド]]||聖林{{refnest|group=※|俗に Hollywood の Holly (「[[ヒイラギ]]」)が Holy (「聖なる」の意)と誤って訳されたとも、ヒイラギ自体が Holy のニュアンスを含んでいたためともいわれる{{Sfn|当て字・当て読み漢字表現辞典|2010|p=626}}。}}{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|当|朝}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ハリファックス]]||哈勒法{{r|g=lower-alpha|音}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[バルセロナ]]||巴西羅挪{{r|g=lower-alpha|音}}||スペイン||ヨーロッパ
|-
|[[パレルモ]]||巴勒摩{{r|g=lower-alpha|音}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[バレンシア (スペイン)|バレンシア]]||瓦稜薩{{r|g=lower-alpha|音}}||スペイン||ヨーロッパ
|-
|[[バンクーバー (ブリティッシュコロンビア州)|バンクーバー]]||晩香波{{r|g=lower-alpha|林|当}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[バンコク]]||盤谷{{r|g=lower-alpha|角|林|宛|当}}<br />邦哥{{r|g=lower-alpha|音}}||タイ||アジア
|-
|[[ハンブルク]]||漢堡{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|音|宛|百}}<br />恒不爾革{{r|g=lower-alpha|百}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ピサ]]||比察{{r|g=lower-alpha|宛}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[フィラデルフィア]]||費府{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|百|当}}<br />費拉地費{{r|g=lower-alpha|音}}<br />費拉特費{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />非拉特勒飛亜{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[フィレンツェ]]||仏稜{{r|g=lower-alpha|音|当}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[ブエノスアイレス]]||不塞阿利{{r|g=lower-alpha|音}}<br />伯英諾愛斯{{r|g=lower-alpha|宛}}||アルゼンチン||南アメリカ
|-
|[[プノンペン]]||南旺府{{r|g=lower-alpha|宛}}||カンボジア||アジア
|-
|[[フランクフルト・アム・マイン|フランクフルト]]||法蘭法爾答{{r|g=lower-alpha|百}}<br />仏郎仏{{r|g=lower-alpha|音}}<br />仏朗仏{{r|g=lower-alpha|宛}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ブリストル]]||貌利斯多爾{{r|g=lower-alpha|宛}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ブリッジタウン]]||伯烈日東{{r|g=lower-alpha|文}}||バルバドス||北アメリカ
|-
|[[プリマス]]||伯来謀{{r|g=lower-alpha|音}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ブリュッセル]]||比律悉{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||ベルギー||ヨーロッパ
|-
|[[ベオグラード]]||白爾觚剌鐸{{r|g=lower-alpha|宛}}||セルビア||ヨーロッパ
|-
|[[ベネチア]]||威内斯{{r|g=lower-alpha|検|音|宛}}<br />威尼斯{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />未尼斯{{r|g=lower-alpha|百}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[ベルファスト]]||伯法斯督{{r|g=lower-alpha|宛}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ベルリン]]||伯林{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|宛|百|当|朝}}<br />伯霊{{r|g=lower-alpha|音|百}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ベルン]]||抔恩{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />北耳尼{{r|g=lower-alpha|音}}||スイス||ヨーロッパ
|-
|[[ポーツマス (ニューハンプシャー州)|ポーツマス]]||波子某{{r|g=lower-alpha|音}}<br />波都毛士{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ポーツマス (イングランド)|ポーツマス]]||波子某{{r|g=lower-alpha|音}}<br />波都毛士{{r|g=lower-alpha|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ポート・ロイヤル]]||波篤羅尼耳{{r|g=lower-alpha|文}}||ジャマイカ||北アメリカ
|-
|[[ボゴタ]]||波哥大{{r|g=lower-alpha|音}}<br />波哥達{{r|g=lower-alpha|宛}}||コロンビア||南アメリカ
|-
|[[ボストン]]||波士敦{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />波士頓{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />慕士頓{{r|g=lower-alpha|百}}<br />撲斯東{{r|g=lower-alpha|航}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ホノルル]]||花瑠瑠{{r|g=lower-alpha|検|宛}}<br />花留留{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />郝納廬廬{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />賀那魯魯{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||オセアニア
|-
|[[ボルチモア]]||麻爾底磨{{r|g=lower-alpha|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ボルドー]]||波耳多{{r|g=lower-alpha|音|百}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[ボンベイ]](ムンバイ)||孟買{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|文|宛|当}}||インド||アジア
|-
|[[マスカット]]||木斯甲{{r|g=lower-alpha|音}}||オマーン||アジア
|-
|[[チェンナイ|マドラス]]||麻打拉薩{{r|g=lower-alpha|音}}<br />孟打拉沙{{r|g=lower-alpha|百}}<br />馬搭喇{{r|g=lower-alpha|百}}||インド||アジア
|-
|[[マドリード]]||馬徳里{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}<br />馬特{{r|g=lower-alpha|百}}<br />麻土律戸{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />麻戸立都{{r|g=lower-alpha|百}}||スペイン||ヨーロッパ
|-
|[[マニラ]]||馬尼剌{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}||フィリピン||アジア
|-
|[[マラカイボ]]||馬拉該波{{r|g=lower-alpha|音}}||ベネズエラ||南アメリカ
|-
|[[マラッカ]]||満剌加{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />麻剌加{{r|g=lower-alpha|音}}<br />麻拉加{{r|g=lower-alpha|百}}<br />満落花{{r|g=lower-alpha|諭}}||マレーシア||アジア
|-
|[[マルセイユ]]||馬耳塞{{r|g=lower-alpha|林|宛|百|当}}<br />馬塞里{{r|g=lower-alpha|音|百}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[マンチェスター]]||曼識特{{r|g=lower-alpha|音}}<br />漫識特{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />満遮士打{{r|g=lower-alpha|百}}<br />門起斯徳{{r|g=lower-alpha|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ミュンヘン]]||慕尼克{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />摩尼克{{r|g=lower-alpha|百}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ミラノ]]||未蘭{{r|g=lower-alpha|検}}<br />米蘭{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[メッカ]]||黙加{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />麦加{{r|g=lower-alpha|音|百}}||サウジアラビア||アジア
|-
|[[マディーナ|メディナ]]||麦地拿{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />墨垤納{{r|g=lower-alpha|宛}}||サウジアラビア||アジア
|-
|[[メルボルン]]||麦普尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />瑪母綸{{r|g=lower-alpha|百}}<br />墨耳鉢恩{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />女留保論{{r|g=lower-alpha|諭}}||オーストラリア||オセアニア
|-
|[[モスクワ]]||莫斯科{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|宛|百|当}}<br />馬斯高{{r|g=lower-alpha|音}}||ロシア||ヨーロッパ
|-
|[[モンテビデオ]]||蒙徳維的{{r|g=lower-alpha|音}}||ウルグアイ||南アメリカ
|-
|[[モントリオール]]||門土里留{{r|g=lower-alpha|検|諭}}<br />門度例{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />蒙徳里耳{{r|g=lower-alpha|宛}}||カナダ||北アメリカ
|-
|[[モンペリエ]]||門督白利英{{r|g=lower-alpha|文}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[ユトレヒト]]||烏徳立{{r|g=lower-alpha|音}}||オランダ||ヨーロッパ
|-
|[[ヨーテボリ]]||<!-- ゴッテンブルグ -->閣敦堡{{r|g=lower-alpha|音}}||スウェーデン||ヨーロッパ
|-
|[[ライプツィヒ]]||莱府{{r|g=lower-alpha|宛}}||ドイツ||ヨーロッパ
|-
|[[ラサ市|ラサ]]||拉薩{{r|g=lower-alpha|検|宛}}||中国||アジア
|-
|[[ラパス]]||拉伯士{{r|g=lower-alpha|音}}||ボリビア||南アメリカ
|-
|[[ラプラタ (アルゼンチン)|ラプラタ]]||西伯拉達{{r|g=lower-alpha|宛}}||アルゼンチン||南アメリカ
|-
|[[ラングーン]]||蘭貢{{r|g=lower-alpha|検|広|林|当}}<br />藍古{{r|g=lower-alpha|音}}||ミャンマー||アジア
|-
|[[リオデジャネイロ]]||里痾徳蘭徳{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />里約日内路{{r|g=lower-alpha|音|百}}||ブラジル||南アメリカ
|-
|[[リスボン]]||力斯本{{r|g=lower-alpha|百}}<br />里斯本{{r|g=lower-alpha|検|音|宛}}<br />里斯波{{r|g=lower-alpha|航}}<br />里須盆{{r|g=lower-alpha|諭}}||ポルトガル||ヨーロッパ
|-
|[[リバプール]]||里味陂{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />立弗布立{{r|g=lower-alpha|音}}<br />立抜普爾{{r|g=lower-alpha|百}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[リマ]]||利馬{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||ペルー||南アメリカ
|-
|[[リヨン]]||里昂{{r|g=lower-alpha|音|宛|百|当}}<br />里園{{r|g=lower-alpha|諭}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[ル・アーヴル]]||<!-- ハーブル -->黒法{{r|g=lower-alpha|音}}||フランス||ヨーロッパ
|-
|[[レキシントン]]||歴星頓{{r|g=lower-alpha|音|百}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ローマ]]||'''羅'''馬{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|文|航|宛|百}}{{r|g=lower-alpha|当|朝}}<br />邏瑪{{r|g=lower-alpha|航}}||イタリア||ヨーロッパ
|-
|[[ロサンゼルス]]||羅府{{r|g=lower-alpha|泉|検|広|林|当|朝}}<br />羅斯<!-- ロス -->{{r|g=lower-alpha|宛}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|-
|[[ロッテルダム]]||鹿特堤{{r|g=lower-alpha|音}}<br />鹿特担{{r|g=lower-alpha|宛}}||オランダ||ヨーロッパ
|-
|[[ロンドン]]||倫敦{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|文|宛|百|当}}{{r|g=lower-alpha|朝}}<br />龍動{{r|g=lower-alpha|百}}<br />竜動{{r|g=lower-alpha|当}}<br />{{Unicode|囒}}頓{{r|g=lower-alpha|航}}<br />論頓府{{r|g=lower-alpha|諭}}||イギリス||ヨーロッパ
|-
|[[ワーテルロー]]||華徳路{{r|g=lower-alpha|音}}||ベルギー||ヨーロッパ
|-
|[[ワシントンD.C.]]||華盛頓{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|宛|当|朝}}<br />華府{{r|g=lower-alpha|検|広|林|当}}<br />和新頓{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />話聖東{{r|g=lower-alpha|当}}||アメリカ合衆国||北アメリカ
|}

==== 砂漠名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[ゴビ砂漠|ゴビ]]||戈壁{{r|g=lower-alpha|泉|検}}||アジア
|-
|[[サハラ砂漠|サハラ]]||撒哈拉{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|百|当}}<br />佐原{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />沙原{{r|g=lower-alpha|百}}<br />砂原{{r|g=lower-alpha|当}}||アフリカ
|}

==== 河川名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[アマゾン川|アマゾン]]||亜馬孫{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}||南アメリカ
|-
|[[アムール]]||黒竜江{{r|g=lower-alpha|検|諭}}<br />阿模爾{{r|g=lower-alpha|音}}||アジア
|-
|[[インダス川|インダス]]||印度河{{r|g=lower-alpha|音|宛}}||アジア
|-
|[[ガンジス川|ガンガー/ガンジス]]||恒河{{r|g=lower-alpha|角|泉|広|林|宛|当}}<br />鉛絶斯{{r|g=lower-alpha|音}}<br />雁寺州{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[セーヌ川|セーヌ]]||塞納{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[セントローレンス川|セントローレンス]]||仙労冷祖{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />聖螺瀾{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />老蓮州{{r|g=lower-alpha|諭}}||北アメリカ
|-
|[[チグリス川|チグリス]]||地革里斯{{r|g=lower-alpha|百}}<br />地革利斯{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />底格里{{r|g=lower-alpha|音}}||アジア
|-
|[[テムズ川|テムズ]]||達迷斯{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />達迷塞{{r|g=lower-alpha|百}}<br />爹迷士{{r|g=lower-alpha|百}}<br />爹模斯{{r|g=lower-alpha|航}}<br />廷武須{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[ドナウ川|ドナウ]]||多悩{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />多瑙{{r|g=lower-alpha|音}}<br />大奴皮{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />駄入部{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[ナイアガラ川|ナイアガラ]]||尼亜吉拉{{r|g=lower-alpha|宛|当}}||北アメリカ
|-
|[[ナイル川|ナイル]]||尼羅{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|百|当}}<br />泥羅河{{r|g=lower-alpha|百}}<br />内留河{{r|g=lower-alpha|諭}}||アフリカ
|-
|[[ポトマック川|ポトマック]]||波多麦{{r|g=lower-alpha|音}}||北アメリカ
|-
|[[ユーフラテス川|ユーフラテス]]||幼発拉的{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />由非剌底{{r|g=lower-alpha|百}}||アジア
|-
|[[ライン川|ライン]]||来因{{r|g=lower-alpha|宛|当}}<br />萊尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />礼陰河{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[ラプラタ川|ラプラタ]]||拉巴拉佗{{r|g=lower-alpha|音}}<br />拉巴拉他{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />良宙羅多{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />良富羅多{{r|g=lower-alpha|百}}||南アメリカ
|-
|[[リオグランデ川|リオグランデ]]||里疴滑蘭{{r|g=lower-alpha|宛}}||北アメリカ
|-
|[[ロワール川|ロワール]]||羅亜爾{{r|g=lower-alpha|音}}<br />羅乙列{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|}

==== 山地名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[アルプス山脈|アルプス]]||亜耳伯士{{r|g=lower-alpha|百}}<br />亜力伯{{r|g=lower-alpha|林|音|百|当}}<br />阿留辺{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[アンデス山脈|アンデス]]||安地斯{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />安的斯{{r|g=lower-alpha|当}}||南アメリカ
|-
|[[ウラル山脈|ウラル]]||烏拉{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />烏拉爾{{r|g=lower-alpha|百}}<br />烏拉嶺{{r|g=lower-alpha|音}}<br />宇良留{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア/ヨーロッパ
|-
|[[エトナ火山|エトナ]]||江土奈{{r|g=lower-alpha|諭|宛}}<br />以大那{{r|g=lower-alpha|音}}||ヨーロッパ
|-
|[[ヒマラヤ山脈|ヒマラヤ]]||喜馬拉{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|百|当}}<br />喜馬拉雅{{r|g=lower-alpha|林|当}}||アジア
|-
|[[ピレネー山脈|ピレネー]]||必里尼斯{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}||ヨーロッパ
|-
|[[ロッキー山脈|ロッキー]]||落機{{r|g=lower-alpha|音|宛|百|当}}||北アメリカ
|}

==== 半島名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[アラビア半島|アラビア]]||亜剌比亜{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|百}}<br />亜拉毘亜{{r|g=lower-alpha|角|検|広|林|当}}<br />亜拉比亜{{r|g=lower-alpha|文|百}}<br />亜羅比亜{{r|g=lower-alpha|文|百}}<br />亜剌伯{{r|g=lower-alpha|百}}<br />亜喇伯{{r|g=lower-alpha|百}}<br />亜拉比{{r|g=lower-alpha|百}}<br />阿剌伯{{r|g=lower-alpha|角}}<br />阿剌比{{r|g=lower-alpha|角}}<br />荒火屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}||アジア
|-
|[[インドシナ]]||印度支那{{r|g=lower-alpha|泉|広|林}}||アジア
|-
|[[カムチャツカ]]||堪察加{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}<br />堪塞加{{r|g=lower-alpha|百}}<br />加莫察加{{r|g=lower-alpha|百}}<br />嘉無薩加{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[クリミア半島|クリミア]]||哥力米{{r|g=lower-alpha|音}}||ヨーロッパ
|-
|[[シナイ半島|シナイ]]||西奈{{r|g=lower-alpha|宛}}||アジア
|-
|[[スカンディナビア]]||斯干的那維{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />蘇干地那威{{r|g=lower-alpha|宛|当}}||ヨーロッパ
|-
|[[バルカン半島|バルカン]]||巴爾幹{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|林|宛|当}}||ヨーロッパ
|-
|[[マレー]]||馬来{{r|g=lower-alpha|角|検|林|宛|百|当}}<br /><!-- マレイペニンシュラ -->馬来隅{{r|g=lower-alpha|音}}||アジア
|-
|[[ユカタン半島|ユカタン]]||宇革単{{r|g=lower-alpha|音}}<br />郁加旦{{r|g=lower-alpha|音}}||北アメリカ
|-
|[[ユトランド半島|ユトランド]]||熟徳蘭{{r|g=lower-alpha|音}}<br />入徳蘭{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[ラブラドル半島|ラブラドル]]||拉不臘多{{r|g=lower-alpha|音}}<br />剌武剌読児{{r|g=lower-alpha|宛}}||北アメリカ
|}

==== 島嶼名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[アンギラ]]||安希羅{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[アンティグア島|アンティグア]]||安智希亜{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[オアフ島]]||王風島{{r|g=lower-alpha|諭}}||オセアニア
|-
|[[ガダルカナル島]]||餓島{{r|g=lower-alpha|当}}||オセアニア
|-
|[[カナリア諸島|カナリア]]||加拿列{{r|g=lower-alpha|音}}<br />加拿利{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />加奈里屋{{r|g=lower-alpha|諭}}||アフリカ
|-
|[[グアドループ]]||額亜第羅布{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[グアム]]||瓜姆{{r|g=lower-alpha|林|当}}||オセアニア
|-
|[[グリーンランド]]||哥里蘭{{r|g=lower-alpha|音|当}}<br />臥児狼徳{{r|g=lower-alpha|宛|当}}<br />具理陰蘭土{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />具理陰蘭{{r|g=lower-alpha|百}}<br />緑島{{r|g=lower-alpha|当}}||北アメリカ
|-
|[[グレートブリテン島|グレートブリテン]]||大不列顚{{r|g=lower-alpha|宛}}||ヨーロッパ
|-
|[[コルシカ島|コルシカ]]||加西客{{r|g=lower-alpha|音}}<br />哥塞牙{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />虎留鹿{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|サーズデー島||[[木曜島]]{{r|g=lower-alpha|宛}}||オセアニア
|-
|[[サイパン島|サイパン]]||塞班{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}||オセアニア
|-
|[[サルデーニャ|サルジニア]]||撒地尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />撒丁{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />猿路仁{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[シチリア]]||細々里{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}<br />西々里{{r|g=lower-alpha|文}}<br />獅子里{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />獅子利{{r|g=lower-alpha|百}}<br />西斉利亜{{r|g=lower-alpha|航}}||ヨーロッパ
|-
|[[ジャワ島|ジャワ]]||爪哇{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|諭|航|百|当}}{{r|g=lower-alpha|朝}}<br />爪洼{{r|g=lower-alpha|角}}<br />闍婆{{r|g=lower-alpha|広|林|航|当}}||アジア
|-
|[[シンガポール島]]||昭南島{{r|g=lower-alpha|国}}||アジア
|-
|[[スマトラ島|スマトラ]]||蘇門答剌{{r|g=lower-alpha|角|林|音|航|百|当}}<br />蘇門荅剌{{r|g=lower-alpha|百}}<br />蘇門{{r|g=lower-alpha|当}}<br />須磨多良島{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />須磨多羅{{r|g=lower-alpha|百}}||アジア
|-
|[[セイロン島|セイロン]]||錫蘭{{r|g=lower-alpha|泉|検|林|百|当}}<br />西論{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />則意蘭{{r|g=lower-alpha|百}}||アジア
|-
|[[セレベス島|セレベス]]||食力百私{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />瀬礼部須{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[セントクリストファー島|セントクリストファー]]||三厄基督発{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[セントビンセント島|セントビンセント]]||三厄敏西土{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[セントヘレナ島|セントヘレナ]]||三厄利那{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新都辺礼奈島{{r|g=lower-alpha|諭}}||アフリカ
|-
|[[タスマニア島|タスマニア]]||達斯馬尼{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />達斯馬尼亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />多寿女仁屋{{r|g=lower-alpha|諭}}||オセアニア
|-
|[[ティモール島|ティモール]]||的木児{{r|g=lower-alpha|宛}}||アジア
|-
|[[トバゴ島|トバゴ]]||徳波戈{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[トリニダード島|トリニダード]]||徳利尼達督{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[ニューギニア島|ニューギニア]]||<!-- Papua -->巴布亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- New Guinea -->新幾内亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />新銀名{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[ニューファンドランド島|ニューファンドランド]]||紐方蘭{{r|g=lower-alpha|百}}||北アメリカ
|-
|[[ネイビス島|ネイビス]]||尼敏斯{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[バーブーダ島|バーブーダ]]||波爾伯大{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[バミューダ諸島|バミューダ]]||白耳母大斯{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[バリ島|バリ]]||拝力{{r|g=lower-alpha|宛}}||アジア
|-
|[[バレアレス諸島]]||馬里留島{{r|g=lower-alpha|諭}}||ヨーロッパ
|-
|[[フェロー諸島]]||法羅諸島{{r|g=lower-alpha|文}}||ヨーロッパ
|-
|[[フォークランド諸島]]||発哥蘭{{r|g=lower-alpha|音}}||南アメリカ
|-
|[[ベルデ岬諸島]]||加法{{r|g=lower-alpha|音}}<br />輪留田島{{r|g=lower-alpha|諭}}||アフリカ
|-
|[[ボルネオ島|ボルネオ]]||婆羅{{r|g=lower-alpha|百}}<br />浡泥{{r|g=lower-alpha|航|宛|百}}<br />保留根尾{{r|g=lower-alpha|諭}}||アジア
|-
|[[マデイラ諸島|マデイラ島]]||麻寺島{{r|g=lower-alpha|諭}}||アフリカ
|-
|[[マルティニーク]]||馬爾智尼克{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[ミンダナオ島|ミンダナオ]]||民答撓{{r|g=lower-alpha|音}}<br />茗荅鬧{{r|g=lower-alpha|宛}}||アジア
|-
|[[モントセラト]]||門督該爾拉土{{r|g=lower-alpha|文}}||北アメリカ
|-
|[[ヤップ島]]||雅浦{{r|g=lower-alpha|宛}}||オセアニア
|-
|[[ルソン島|ルソン]]||呂宋{{r|g=lower-alpha|角|泉|検|広|林|音|諭|航|百|当}}||アジア
|}

==== 海岸地形名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!大州
|-
|[[喜望峰|ケープ・オブ・グッドホープ]]||喜望峰{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />岌阿穏曷朴{{r|g=lower-alpha|音}}||アフリカ
|-
|パール・ハーバー||[[真珠湾]]{{r|g=lower-alpha|広|林}}||オセアニア
|}

==== 海洋名・水域名 ====
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable sortable"
!外国地名!!class="unsortable"|漢字表記!!海域/領域
|-
|[[アドリア海]]||亜得亜海{{r|g=lower-alpha|音}}||地中海
|-
|[[アラビア海]]||阿勒冨海{{r|g=lower-alpha|音}}||インド洋
|-
|[[アラル海]]||亜拉海{{r|g=lower-alpha|音}}||中央アジア
|-
|[[オホーツク海]]||鄂哥都加{{r|g=lower-alpha|宛|当}}<br />御子突海{{r|g=lower-alpha|諭}}||太平洋
|-
|[[カスピ海]]||裏海{{r|g=lower-alpha|諭|宛}}||アジア/ヨーロッパ
|-
|[[カリブ海]]||加利比海{{r|g=lower-alpha|音}}||大西洋
|-
|コーラル海||[[珊瑚海]]{{r|g=lower-alpha|宛}}||太平洋
|-
|[[ゴールデンゲート海峡|ゴールデンゲート]]||金門{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />金門海峡{{r|g=lower-alpha|広|林}}||太平洋
|-
|[[スンダ海峡|スンダ]]||巽佗{{r|g=lower-alpha|音}}||インド洋/ジャワ海
|}

=== 国名 ===
==== アジアの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本{{refnest|略称の出典は『宛字外来語辞典』{{Harv|宛字外来語辞典編集委員会|1991|p=299}}など。|group=※|name=日本典拠}}<br />(新字体)
! 日本<br />(新字体)
! 中国大陸{{refnest|表記の出典は[[新華字典]]第12版{{Harv|中国社会科学院語言研究所|2020}}、略称の出典は[[中華人民共和国外交部]]ウェブサイト<ref name="人民外交部"/>。|group=※|name="大陸典拠"}}<br />(繁体字翻字)
! 中国大陸{{refnest|表記の出典は[[新華字典]]第12版{{Harv|中国社会科学院語言研究所|2020}}、略称の出典は[[中華人民共和国外交部]]ウェブサイト<ref group="upper-alpha" name="人民外交部"/>。|group=※|name="大陸典拠"}}<br />(繁体字翻字)
! 台湾{{refnest|表記の出典は『外国地名訳名』第四版原著{{Harv|国家教育研究院|2014}}、同書[[#NAERdata|オンライン修訂データ]]、および[[外交部 (中華民国)|中華民国外交部]]ウェブサイト<ref name="民国外交部"/>。|group=※|name="台湾典拠"}}<br />(繁体字)
! 台湾{{refnest|表記の出典は『外国地名訳名』第四版原著{{Harv|国家教育研究院|2014}}、同書[[#NAERdata|オンライン修訂データ]]、および[[外交部 (中華民国)|中華民国外交部]]ウェブサイト<ref group="upper-alpha" name="民国外交部"/>。|group=※|name="台湾典拠"}}<br />(繁体字)
|-id=アゼルバイジャン
|-
| {{Flagicon|Azerbaijan}} [[アゼルバイジャン]]
| {{Flagicon|Azerbaijan}} [[アゼルバイジャン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''塞拜疆
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''塞拜疆
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 亞塞拜然
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 亞塞拜然
|-id=アフガニスタン
|-
| {{Flagicon|Afghanistan}} [[アフガニスタン]]
| {{Flagicon|Afghanistan}} [[アフガニスタン]]
| 亜富汗斯坦{{r|g=lower-alpha|大|泉|明}}<br />亜富汗{{r|g=lower-alpha|明}}<br />亜加業坦{{r|g=lower-alpha|文}}<br />阿富汗斯坦{{r|g=lower-alpha|大|語|源|林|宛|当}}<br />阿富汗斯{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />阿富汗{{r|g=lower-alpha|大|国|宛|百}}<br />阿冨汗{{r|g=lower-alpha|音}}<br />阿芙賀仁須丹{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 亜加業坦<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><br />亜富汗斯坦<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />亜富汗<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />阿富汗斯坦<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />阿富汗斯<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿富汗<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />阿芙賀仁須丹<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />阿加業坦<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />阿芙賀邇寸丹<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿富汗
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿富汗
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿富汗
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿富汗
|-id=アラブ首長国連邦
|-
| {{Flagicon|United Arab Emirates}} [[アラブ首長国連邦]]
| {{Flagicon|United Arab Emirates}} [[アラブ首長国連邦]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿拉伯聯合酋長國<br />阿聯酋<br />{{Lang|zh-hk|阿剌伯聯合酋長國}}<ref group="港" name="香港表記">香港では、この表記も見られる。</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿拉伯聯合酋長國<br />阿聯酋<br />{{Lang|zh-hk|阿剌伯聯合酋長國}}<ref group="港" name="香港表記">香港では、この表記も見られる。</ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿拉伯聯合大公國<br />阿聯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿拉伯聯合大公國<br />阿聯
|-id=アルメニア
|-
| {{Flagicon|Armenia}} [[アルメニア]]
| {{Flagicon|Armenia}} [[アルメニア]]
| 亜爾美尼亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜爾墨尼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜爾黙尼亜<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />亜美尼<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />雨仁屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| 亜爾美尼亜{{r|g=lower-alpha||}}<br />亜爾墨尼亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />亜爾黙尼亜{{r|g=lower-alpha|国|百}}<br />亜爾弥亜{{r|g=lower-alpha|}}<br />亜美尼亜{{r|g=lower-alpha|}}<br />雨仁屋{{r|g=lower-alpha|諭}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''亞'''美尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''亞'''美尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 亞美尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 亞美尼亞
|-id=イエメン
|-
| {{Flagicon|Yemen}} [[イエメン]]
| {{Flagicon|Yemen}} [[イエメン]]
| 也門{{r|g=lower-alpha|大}}
| 也門<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 也門
| lang="zh" xml:lang="zh" | 也門
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 葉門
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 葉門
|-id=イスラエル
|-
| {{Flagicon|Israel}} [[イスラエル]]
| {{Flagicon|Israel}} [[イスラエル]]
| 以色列{{r|g=lower-alpha|大|語|検|源|林|音|宛|百|当}}
| 以色列<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />以斯来<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊斯列児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />衣斯辣衣耳<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''以'''色列
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''以'''色列
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''以'''色列
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''以'''色列
|-id=イラク
|-
| {{Flagicon|Iraq}} [[イラク]]
| {{Flagicon|Iraq}} [[イラク]]
| 伊拉克<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref>
| 伊拉克{{r|g=lower-alpha|大}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伊'''拉克
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伊'''拉克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''伊'''拉克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''伊'''拉克
|-id=イラン
|-
| {{Flagicon|Iran}} [[イラン]]
| {{Flagicon|Iran}} [[イラン]]
| 伊朗{{r|g=lower-alpha|大}}<br />伊郎{{r|g=lower-alpha|語}}<br />伊蘭{{r|g=lower-alpha|大|林|明|宛|当}}<br />義蘭{{r|g=lower-alpha|語|源|音|宛}}
| 伊朗<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />伊郎<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />伊蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />義蘭<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伊'''朗
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伊'''朗
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 伊朗
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 伊朗
|-id=インド
|-
| {{Flagicon|India}} [[インド]]
| {{Flagicon|India}} [[インド]]
| '''印'''度{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|宛|百|当|朝|称|公}}
| '''印'''度<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />応帝亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />印第亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''印'''度
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''印'''度
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''印'''度
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''印'''度
|-id=インドネシア
|-
| {{Flagicon|Indonesia}} [[インドネシア]]
| {{Flagicon|Indonesia}} [[インドネシア]]
| 印度'''尼'''西亜<ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref>
| 印度'''尼'''西亜{{r|g=lower-alpha|泉}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | 印度尼西亞<br />印尼
| lang="zh" xml:lang="zh" | 印度尼西亞<br />印尼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 印度尼西亞<br />印尼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 印度尼西亞<br />印尼
|-id=ウズベキスタン
|-
| {{Flagicon|Uzbekistan}} [[ウズベキスタン]]
| {{Flagicon|Uzbekistan}} [[ウズベキスタン]]
| 月即別{{r|g=lower-alpha|宛}}<!-- 「【ソ連】現ウズベク共和国(1924〜)。首都タシケント。」とある。 -->
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''茲別克斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''茲別克斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏茲別克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏茲別克
|-id=オマーン
|-
| {{Flagicon|Oman}} [[オマーン]]
| {{Flagicon|Oman}} [[オマーン]]
| 汪満{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />甕蛮{{r|g=lower-alpha|称}}<br />阿曼{{r|g=lower-alpha|音}}
| 阿曼<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />阿蔓<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />汪満<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />甕蛮<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿曼
| lang="zh" xml:lang="zh" | 阿曼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿曼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿曼
|-id=カザフスタン
|-
| {{Flagicon|Kazakhstan}} [[カザフスタン]]
| {{Flagicon|Kazakhstan}} [[カザフスタン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哈'''薩克斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哈'''薩克斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哈薩克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哈薩克
|-id=カタール
|-
| {{Flagicon|Qatar}} [[カタール]]
| {{Flagicon|Qatar}} [[カタール]]
| 華太瑠{{r|g=lower-alpha|大}}
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''卡'''塔爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''卡'''塔爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 卡達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 卡達
|-id=カンボジア
|-
| {{Flagicon|Cambodia}} [[カンボジア]]
| {{Flagicon|Cambodia}} [[カンボジア]]
| 柬埔寨{{r|g=lower-alpha|大|角|国|泉|広|源|林|明|音|航}}{{r|g=lower-alpha|宛|当}}<br />柬蒲塞{{r|g=lower-alpha|国|検|源|林|宛|当}}<br />柬埔塞{{r|g=lower-alpha|宛|称}}<br />柬蒲寨{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />漢甫寨{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />甘陪邪{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />甘波邪{{r|g=lower-alpha|国|航|宛}}<br />甘孛智{{r|g=lower-alpha|大|宛|称}}<br />漢甫寨{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 柬埔寨<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />柬蒲塞<ref group="字">{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />柬埔塞<ref group="古">{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />柬蒲寨<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />柬坡塞<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />漢甫寨<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />甘陪牙<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />甘波邪<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|tsuukou_5|航5}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />甘孛智<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />{{Unicode|澉}}浦只<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />柬浦塞亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''柬'''埔寨
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''柬'''埔寨
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 柬埔寨
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 柬埔寨
|-id=キルギス
|-
| {{Flagicon|Kyrgyzstan}} [[キルギス]]
| {{Flagicon|Kyrgyzstan}} [[キルギス]]
| 黠戛斯<ref group="字">{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><br />吉吉思<ref group="古">{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref>
| 黠戛斯{{r|g=lower-alpha|}}<br />䬑憂斯{{r|g=lower-alpha|}}<br />吉吉思{{r|g=lower-alpha|称}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''吉'''爾吉斯斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''吉'''爾吉斯斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉爾吉斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉爾吉斯
|-id=クウェート
|-
| {{Flagicon|Kuwait}} [[クウェート]]
| {{Flagicon|Kuwait}} [[クウェート]]
| 科威都{{r|g=lower-alpha|源|宛<!-- 「アラビア半島東部、ペルシア湾に臨む国、首都。」とある。 -->}}<br />久伊都{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}
| 科威都<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}<!-- クウェート市に対して。 --></ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />久伊都<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''威特
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''威特
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 科威特
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 科威特
|-id=サウジアラビア
|-
| {{Flagicon|Saudi Arabia}} [[サウジアラビア]]
| {{Flagicon|Saudi Arabia}} [[サウジアラビア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 沙特阿拉伯<br />沙特<br />{{Lang|zh-hk|沙地阿拉伯}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 沙特阿拉伯<br />沙特<br />{{Lang|zh-hk|沙地阿拉伯}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 沙烏地阿拉伯<br />沙烏地
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 沙烏地阿拉伯<br />沙烏地
|-id=ジョージア
|-
| {{Flagicon|Georgia}} [[ジョージア (国)|ジョージア]]
| {{Flagicon|Georgia}} [[ジョージア (国)|ジョージア]]
| <!-- グルジア -->草支<ref group="文">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />熱阿而入亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| 惹爾日亜{{r|g=lower-alpha|}}<br />熱阿而入亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''格'''魯吉亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''格'''魯吉亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 喬治亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 喬治亞
|-id=シリア
|-
| {{Flagicon|Syria}} [[シリア]]
| {{Flagicon|Syria}} [[シリア]]
| '''叙'''利亜{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|林|宛|百|当}}<br />叙里亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />細里亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />西里亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />西利牙{{r|g=lower-alpha|百}}<br />尻屋{{r|g=lower-alpha|国|諭}}
| '''叙'''利亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />叙里亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />西利牙<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />西里亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尻屋<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''敘'''利亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''敘'''利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 敘利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 敘利亞
|-id=シンガポール
|-
| {{Flagicon|Singapore}} [[シンガポール]]
| {{Flagicon|Singapore}} [[シンガポール]]
| 新嘉坡{{r|g=lower-alpha|大|角|語|泉|検|広|源|林|明|音}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当|朝}}<br />新嘉波{{r|g=lower-alpha|語|宛}}<br />新賀堀{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />新洲府{{r|g=lower-alpha|百}}<br />星加坡{{r|g=lower-alpha|大}}<br />'''星'''港{{r|g=lower-alpha|語|<!-- 泉|『デジタル大辞泉』「シンガポール」で確認(冊子体未確認)。 -->検|広|林}}
| 新嘉坡<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新嘉波<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新加坡<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新賀保爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新賀堀<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />星加坡<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />'''星'''港<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><br />獅城<!-- <ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}} 冊子体未確認『デジタル大辞泉』「シンガポール」「獅城」で確認 </ref> -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''新'''加坡<br />{{Lang|zh-hk|星架坡}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''新'''加坡<br />{{Lang|zh-hk|星架坡}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 新加坡<br />'''星'''洲
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 新加坡<br />'''星'''洲
|-id=スリランカ
|-
| {{Flagicon|Sri Lanka}} [[スリランカ]]
| {{Flagicon|Sri Lanka}} [[スリランカ]]
| <!-- セイロン -->'''錫'''蘭{{r|g=lower-alpha|大|国|泉|検|広|源|林|音|宛|称}}<br />錫崙{{r|g=lower-alpha|大}}<br />細蘭{{r|g=lower-alpha|称}}<br />斉狼{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />獅子国<!-- 広辞苑第七版によると、中国における古名。 -->{{r|g=lower-alpha|大|広|林}}
| <!-- Ceylon -->'''錫'''蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|zoutei_1|外1}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />錫狼<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />錫崙<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />西崙<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />西倫<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />細蘭<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />獅子国<!-- 広辞苑第七版によると、中国における古名。 --><ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><br />則意蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />則蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />則狼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />斉狼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''里蘭卡
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''里蘭卡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯里蘭卡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯里蘭卡
|-id=タイ
|-
| {{Flagicon|Thailand}} [[タイ王国|タイ]]
| {{Flagicon|Thailand}} [[タイ王国|タイ]]
| 泰{{r|g=lower-alpha|国|語|泉|検|広|源|林|明|宛|当}}{{r|g=lower-alpha|朝}}
| 泰<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''泰'''國
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''泰'''國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''泰'''國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''泰'''國
|-id=大韓民国
|-
| {{Flagicon|South Korea}} [[大韓民国]]
| {{Flagicon|South Korea}} [[大韓民国]]
| 大'''韓'''民国<br />韓国
| 大'''韓'''民国<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />韓国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 大'''韓'''民國<br />韓國<br />{{Lang|zh-hk|南韓}}<ref group="港" name="香港表記"/><!-- 南朝鮮 ←中韓国交樹立前後 -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | 大'''韓'''民國<br />韓國<br />{{Lang|zh-hk|南韓}}<ref group="港" name="香港表記"/><!-- 南朝鮮 ←中韓国交樹立前後 -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 大'''韓'''民國<br />韓國<br />南韓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 大'''韓'''民國<br />韓國<br />南韓
|-id=タジキスタン
|-
| {{Flagicon|Tajikistan}} [[タジキスタン]]
| {{Flagicon|Tajikistan}} [[タジキスタン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塔'''吉克斯坦<br />{{Lang|zh-hk|塔吉克}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塔'''吉克斯坦<br />{{Lang|zh-hk|塔吉克}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塔吉克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塔吉克
|-id=中華人民共和国
|-
| {{Flagicon|China}} [[中華人民共和国]]
| {{Flagicon|China}} [[中華人民共和国]]
| 中'''華'''人民共和国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group=※ name="華">「華」は、1.「日華事変」([[日中戦争]])のように中華人民共和国成立以前の中華民国を意味する場合、2.「[[日華議員懇談会]]」のように現在の中華民国を意味する場合、3.「[[華北]]」・「[[華中]]」・「[[華南]]」のように地域としての[[中国本土]]を意味する場合、4.「[[華僑]]」・「[[華人]]」・(広義の)「[[華流]]」のように[[中華圏]]を総称する場合がある。</ref><br />'''中'''国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />支那<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref>
| 中'''華'''人民共和国<ref group=※ name="華">「華」は、1.「日華事変」([[日中戦争]])のように中華人民共和国成立以前の中華民国を意味する場合、2.「[[日華議員懇談会]]」のように現在の中華民国を意味する場合、3.「[[華北]]」・「[[華中]]」・「[[華南]]」のように地域としての[[中国本土]]を意味する場合、4.「[[華僑]]」・「[[華人]]」・(広義の)「[[華流]]」のように[[中華圏]]を総称する場合がある。</ref><br />'''中'''国<br />''''''
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中'''華'''人民共和國<ref group=※ name="華" /><br />'''中'''國
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中'''華'''人民共和國<ref group=※ name="華" /><br />'''中'''國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中華人民共和國<br />'''中'''國<br />[[中国大陸|大'''陸''']]
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中華人民共和國<br />'''中'''國<br />[[中国大陸|大'''陸''']]
|-id=中華民国
|-
| {{Flagicon|Republic of China}} [[中華民国]]([[台湾]])
| {{Flagicon|Republic of China}} [[中華民国]]([[台湾]])
| 中'''華'''民国<ref group=※ name="華" /><br />'''台'''湾
| 中'''華'''民国<ref group=※ name="華" /><br />'''台'''湾
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中華民國<ref group=※>中華人民共和国は自国を中華民国の[[継承国]]であるとする。</ref><br />[[チャイニーズタイペイ|中國台北]]<ref group=※>国際スポーツで中華民国(台湾)代表の名義として使われる[[チャイニーズタイペイ]]の訳語。『关于正确使用涉台宣传用语的意见』によれば、中国大陸では、試合会場などの公式な場では「中華台北」を使用する一方で、報道などでは「'''中国台北'''」と呼ぶべきであるとされた。</ref><br />台灣<br />中國台灣<br />[[台湾省 (中華人民共和国)|'''台'''灣省]]
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中華民國<ref group=※>中華人民共和国は自国を中華民国の[[継承国]]であるとする。</ref><br />[[チャイニーズタイペイ|中國台北]]<ref group=※>国際スポーツで中華民国(台湾)代表の名義として使われる[[チャイニーズタイペイ]]の訳語。『关于正确使用涉台宣传用语的意见』によれば、中国大陸では、試合会場などの公式な場では「中華台北」を使用する一方で、報道などでは「'''中国台北'''」と呼ぶべきであるとされた。</ref><br />台灣<br />中國台灣<br />[[台湾省 (中華人民共和国)|'''台'''灣省]]
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中'''華'''民國<ref group=※ name="華" /><br />'''臺'''灣<br />'''台'''灣
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中'''華'''民國<ref group=※ name="華" /><br />'''臺'''灣<br />'''台'''灣
|-id=朝鮮民主主義人民共和国
|-
| {{Flagicon|North Korea}} [[朝鮮民主主義人民共和国]]
| {{Flagicon|North Korea}} [[朝鮮民主主義人民共和国]]
| '''朝'''鮮民主主義人民共和国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />北'''朝'''鮮<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref>
| '''朝'''鮮民主主義人民共和国<br />北'''朝'''鮮
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''朝'''鮮民主主義人民共和國<br />'''朝'''鮮<br />{{Lang|zh-hk|北韓}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''朝'''鮮民主主義人民共和國<br />'''朝'''鮮<br />{{Lang|zh-hk|北韓}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 朝鮮民主主義人民共和國<br />朝鮮<br />北韓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 朝鮮民主主義人民共和國<br />朝鮮<br />北韓
|-id=トルクメニスタン
|-
| {{Flagicon|Turkmenistan}} [[トルクメニスタン]]
| {{Flagicon|Turkmenistan}} [[トルクメニスタン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''土'''庫曼斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''土'''庫曼斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 土庫曼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 土庫曼
|-id=日本
|-
| {{Flagicon|Japan}} [[日本]]
| {{Flagicon|Japan}} [[日本]]
| '''日'''本
| '''日'''本<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''日'''本
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''日'''本
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''日'''本
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''日'''本
|-id=ネパール
|-
| {{Flagicon|Nepal}} [[ネパール]]
| {{Flagicon|Nepal}} [[ネパール]]
| 尼波羅{{r|g=lower-alpha|大|明|宛|称}}<br />尼婆羅{{r|g=lower-alpha|大}}<br />尼泊爾{{r|g=lower-alpha|音}}<br />尼伯爾{{r|g=lower-alpha|文}}<br />捏巴爾{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}
| 尼波羅<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尼泊爾<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />尼婆羅<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />捏巴爾<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尼伯爾<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''泊爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''泊爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼泊爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼泊爾
|-id=パキスタン
|-
| {{Flagicon|Pakistan}} [[パキスタン]]
| {{Flagicon|Pakistan}} [[パキスタン]]
| 巴基斯担<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref>
| 巴基斯担{{r|g=lower-alpha|林|当}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''基斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''基斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴基斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴基斯坦
|-id=バーレーン
|-
| {{Flagicon|Bahrain}} [[バーレーン]]
| {{Flagicon|Bahrain}} [[バーレーン]]
| 巴林{{r|g=lower-alpha|大}}<br />八哈剌因{{r|g=lower-alpha|称}}
| 巴林<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />八哈剌因<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''林
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''林
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴林
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴林
|-id=パレスチナ
|-
| {{Flagicon|Palestine}} [[パレスチナ]]
| {{Flagicon|Palestine}} [[パレスチナ]]
| 巴勒斯旦{{r|g=lower-alpha|源|音|宛|百}}<br />巴勒斯且{{r|g=lower-alpha|語}}<br />巴力斯坦{{r|g=lower-alpha|大}}<br />羽礼須多院{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 巴勒斯旦<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴勒斯且<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />巴勒斯的内<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴勒士敦<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴列斯丁<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴力斯坦<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴利斯底尼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴勒斯的拿<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />不利斯底尼<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />羽礼須多院<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''勒斯坦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''勒斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴勒斯坦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴勒斯坦
|-id=バングラデシュ
|-
| {{Flagicon|Bangladesh}} [[バングラデシュ]]
| {{Flagicon|Bangladesh}} [[バングラデシュ]]
| <!-- 「ベンガル」の読みで「孟加拉」などの用例はある(アジアの地名の節を参照のこと) -->
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''孟'''加拉國<!-- フルネームは「孟加拉人民共和國」 -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''孟'''加拉國<!-- フルネームは「孟加拉人民共和國」 -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 孟加拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 孟加拉
|-id=東ティモール
|-
| {{Flagicon|East Timor}} [[東ティモール]]
| {{Flagicon|East Timor}} [[東ティモール]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 東帝汶
| lang="zh" xml:lang="zh" | 東帝汶
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 東帝汶<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 東帝汶
|-id=フィリピン
|-
| {{Flagicon|Philippines}} [[フィリピン]]
| {{Flagicon|Philippines}} [[フィリピン]]
| '''比'''律賓{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|宛}}{{r|g=lower-alpha|当|朝}}<br />比津賓{{r|g=lower-alpha|角}}<br />非立賓{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />非利比納{{r|g=lower-alpha|音}}<br />非利皮那{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />比国{{r|g=lower-alpha|源}}
| '''比'''律賓<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比津賓<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><br />非立賓<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />非利賓<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />非利比<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />斐利賓<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />斐律平<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />斐律賓<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />菲利賓<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />菲力賓<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />非里比納<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />非利皮那<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比国<ref group="字">{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''菲'''律賓
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''菲'''律賓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''菲'''律賓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''菲'''律賓
|-id=ブータン
|-
| {{Flagicon|Bhutan}} [[ブータン]]
| {{Flagicon|Bhutan}} [[ブータン]]
| 不丹{{r|g=lower-alpha|語|源|林|音|文|宛|当}}
| 不丹<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''不'''丹
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''不'''丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 不丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 不丹
|-id=ブルネイ
|-
| {{Flagicon|Brunei}} [[ブルネイ]]
| {{Flagicon|Brunei}} [[ブルネイ]]
| 芠萊{{r|g=lower-alpha|航|宛}}
| 文萊<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|zoutei_1|外1}}</ref><br />芠萊<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />婆羅乃<!-- 『宛字書きかた辞典』によると、「ボルネオ」と同語源であり、同じ宛字を用いることもあるとのこと。 --><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''文'''萊
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''文'''萊
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 汶萊
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 汶萊
|-id=ベトナム
|-
| {{Flagicon|Vietnam}} [[ベトナム]]
| {{Flagicon|Vietnam}} [[ベトナム]]
| '''越'''南{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|宛|朝}}
| '''越'''南<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''越'''南
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''越'''南
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''越'''南
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''越'''南
|-id=マレーシア
|-
| {{Flagicon|Malaysia}} [[マレーシア]]
| {{Flagicon|Malaysia}} [[マレーシア]]
| '''馬'''来西亜{{r|g=lower-alpha|語|泉|音|文|宛|百}}
| '''馬'''来西亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑪雷西亜<ref group="文">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''來西亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''來西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''馬'''來西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''馬'''來西亞
|-id=ミャンマー
|-
| {{Flagicon|Myanmar}} [[ミャンマー]]
| {{Flagicon|Myanmar}} [[ミャンマー]]
| '''緬'''甸{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当}}<br />尾留満{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />朱波{{r|g=lower-alpha|音}}
| '''緬'''甸<!-- Burma --><ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尾留満<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><!-- <br />驃国<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref> -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''緬'''甸
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''緬'''甸
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''緬'''甸<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''緬'''甸
|-id=モルディブ
|-
| {{Flagicon|Maldives}} [[モルディブ]]
| {{Flagicon|Maldives}} [[モルディブ]]
| 麻代父{{r|g=lower-alpha|大}}<br />馬地維斯{{r|g=lower-alpha|音<!-- 島名として -->}}
| 瑪勒代弗<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />馬地維斯<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />馬爾代夫<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />麻代父<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''爾代夫
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''爾代夫
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬爾地夫
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬爾地夫
|-id=モンゴル
|-
| {{Flagicon|Mongolia}} [[モンゴル国|モンゴル]]
| {{Flagicon|Mongolia}} [[モンゴル国|モンゴル]]
| '''蒙'''古{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|広|源|林|音|文}}{{r|g=lower-alpha|称|当|公}}<br />蒙兀{{r|g=lower-alpha|称}}<br />莫臥児{{r|g=lower-alpha|源|宛}}<br />莫臥爾{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''蒙'''古<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蒙兀<ref group="古">{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蒙古利亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />蒙古児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蒙臥児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />莫臥児<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蒙'''古
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蒙'''古
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''蒙'''古<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''蒙'''古
|-id=ヨルダン
|-
| {{Flagicon|Jordan}} [[ヨルダン]]
| {{Flagicon|Jordan}} [[ヨルダン]]
| 約但{{r|g=lower-alpha|大|音|百}}
| 約但<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />者丹<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''約'''旦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''約'''旦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 約旦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 約旦
|-id=ラオス
|-
| {{Flagicon|Laos}} [[ラオス]]
| {{Flagicon|Laos}} [[ラオス]]
| '''老'''檛{{r|g=lower-alpha|広|源|明|宛}}<br />老撾{{r|g=lower-alpha|大|語|音|称}}<br />羅宇{{r|g=lower-alpha|角|検|広|林|宛|当}}<br />寮国{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''老'''檛<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />'''老'''撾<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />羅宇<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />寮<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />拉屋斯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''老'''撾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''老'''撾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''寮'''國<br />老撾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''寮'''國<br />老撾
|-id=レバノン
|-
| {{Flagicon|Lebanon}} [[レバノン]]
| {{Flagicon|Lebanon}} [[レバノン]]
| 黎巴嫩{{r|g=lower-alpha|大|林|宛|当}}
| 黎巴嫩<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />列巴濃<ref group="文">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''黎'''巴嫩
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''黎'''巴嫩
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 黎巴嫩
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 黎巴嫩
|}
|}


=== アフリカの国々 ===
==== アフリカの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本<br />(新字体)
! 日本<ref group=※ name="日本典拠"/><br />(新字体)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
|-id=アルジェリア
|-
| {{Flagicon|Algeria}} [[アルジェリア]]
| {{Flagicon|Algeria}} [[アルジェリア]]
| 阿爾及{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|林|音|宛|当|朝}}<br />阿留世里屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 阿爾及<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜爾及<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />阿爾及利亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />阿勒支利亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />亜爾斉阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿爾日利<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />亜爾日爾<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />亜爾及耳<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />阿留世里屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''爾及利亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''爾及利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿爾及利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿爾及利亞
|-id=アンゴラ
|-
| {{Flagicon|Angola}} [[アンゴラ]]
| {{Flagicon|Angola}} [[アンゴラ]]
| 安加拉{{r|g=lower-alpha|大}}<br />諳喀剌{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 安哥拉<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />安加拉<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />安{{拡張漢字|B|𧾛}}剌<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />安倔羅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />諳古拉<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />諳喀剌<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />昂疴拉<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''安'''哥拉
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''安'''哥拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安哥拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安哥拉
|-id=ウガンダ
|-
| {{Flagicon|Uganda}} [[ウガンダ]]
| {{Flagicon|Uganda}} [[ウガンダ]]
| 烏干達{{r|g=lower-alpha|大}}<br />烏敢大{{r|g=lower-alpha|大}}
| 烏干達<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />烏敢大<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />烏岡太<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''干達
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''干達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏干達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏干達
|-id=エジプト
|-
| {{Flagicon|Egypt}} [[エジプト]]
| {{Flagicon|Egypt}} [[エジプト]]
| '''埃'''及{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|宛|百|当|朝|公}}<br />阨入多{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />厄日多{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />衛士府都{{r|g=lower-alpha|諭}}
| '''埃'''及<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />埃及多<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />阨入多<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄日多<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阨日多<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阨日布土<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄日度<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊及<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />衛士府都<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />黒入多<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />麦西<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />衣接<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''埃'''及
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''埃'''及
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''埃'''及
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''埃'''及
|-id=エスワティニ
|-
| {{Flagicon|Eswatini}} [[エスワティニ]]
| {{Flagicon|Eswatini}} [[エスワティニ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''威士蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''威士蘭<br />伊斯瓦蒂尼{{要出典|date=2022年4月}}
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 史瓦帝尼
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 史瓦帝尼<br />史瓦濟蘭{{要出典|date=2022年4月}}
|-id=エチオピア
|-
| {{Flagicon|Ethiopia}} [[エチオピア]]
| {{Flagicon|Ethiopia}} [[エチオピア]]
| 越日於比亜{{r|g=lower-alpha|語|林|文|宛|当}}<br />越尾比屋{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />越屋比屋{{r|g=lower-alpha|百}}
| 越智阿皮亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />越日於比亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />埃提阿百<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />埃西阿比亜<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />以剔阿比亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />以剔阿比<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />越尾比亜<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />越尾比屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />以日阿伯唖<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />以日阿伯亜<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><br />黒地兀皮亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛西屋皮亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 埃塞俄比亞<br />埃塞
| lang="zh" xml:lang="zh" | 埃塞俄比亞<br />埃塞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 衣索比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 衣索比亞
|-id=エリトリア
|-
| {{Flagicon|Eritrea}} [[エリトリア]]
| {{Flagicon|Eritrea}} [[エリトリア]]
|
| 厄立特利亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />以勒得里亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''厄'''立特里亞<br />{{Lang|zh-hk|厄力垂亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''厄'''立特里亞<br />{{Lang|zh-hk|厄力垂亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 厄利垂亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 厄利垂亞
|-id=ガーナ
|-
| {{Flagicon|Ghana}} [[ガーナ]]
| {{Flagicon|Ghana}} [[ガーナ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''納
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''納
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 迦納
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 迦納
|-id=カーボベルデ
|-
| {{Flagicon|Cape Verde}} [[カーボベルデ]]
| {{Flagicon|Cape Verde}} [[カーボベルデ]]
| <!-- 加法{{r|g=lower-alpha|音}}<br />輪留田{{r|g=lower-alpha|諭}}:いずれも島嶼名として。 -->
| 開普威得<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref>輪留田<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''佛'''得角<br />{{Lang|zh-hk|維德角}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/><br />{{Lang|zh-hk|綠角}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''佛'''得角<br />{{Lang|zh-hk|維德角}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/><br />{{Lang|zh-hk|綠角}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 維德角
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 維德角
|-id=ガボン
|-
| {{Flagicon|Gabon}} [[ガボン]]
| {{Flagicon|Gabon}} [[ガボン]]
|
| 哥邦<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />嘎笨<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''蓬<br />{{Lang|zh-hk|加彭}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''蓬<br />{{Lang|zh-hk|加彭}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 加彭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 加彭
|-id=カメルーン
|-
| {{Flagicon|Cameroon}} [[カメルーン]]
| {{Flagicon|Cameroon}} [[カメルーン]]
|
| 喀麦隆<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />加馬倫<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''喀'''麥隆
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''喀'''麥隆
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 喀麥隆
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 喀麥隆
|-id=ガンビア
|-
| {{Flagicon|Gambia}} [[ガンビア]]
| {{Flagicon|Gambia}} [[ガンビア]]
| <!-- 岡比亜{{r|g=lower-alpha|音}}:[[ガンビア川]]の漢訳として。 -->
| 岡比亜<ref group="古">{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />干比亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''岡'''比亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''岡'''比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 甘比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 甘比亞
|-id=ギニア
|-
| {{Flagicon|Guinea}} [[ギニア]]
| {{Flagicon|Guinea}} [[ギニア]]
| 幾内亜{{r|g=lower-alpha|語|源|林|宛|当}}<br />畿内亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />銀名{{r|g=lower-alpha|林|諭|百|当}}
| 幾内亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />幾尼亜<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />偽匿亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />入匿亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />為匿亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />基尼<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />銀名<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''幾'''內亞<br />{{Lang|zh-hk|畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''幾'''內亞<br />{{Lang|zh-hk|畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 幾內亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 幾內亞
|-id=ギニアビサウ
|-
| {{Flagicon|Guinea-Bissau}} [[ギニアビサウ]]
| {{Flagicon|Guinea-Bissau}} [[ギニアビサウ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 幾內亞比紹<br />幾比<br />{{Lang|zh-hk|畿內亞比索}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 幾內亞比紹<br />幾比<br />{{Lang|zh-hk|畿內亞比索}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 幾內亞比索
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 幾內亞比索
|-id=ケニア
|-
| {{Flagicon|Kenya}} [[ケニア]]
| {{Flagicon|Kenya}} [[ケニア]]
|
| 革尼亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />怯尼亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />給尼亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''肯'''尼亞<br />{{Lang|zh-hk|肯雅}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''肯'''尼亞<br />{{Lang|zh-hk|肯雅}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 肯亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 肯亞
|-id=コートジボワール
|-
| {{Flagicon|Côte d'Ivoire}} [[コートジボワール]]
| {{Flagicon|Côte d'Ivoire}} [[コートジボワール]]
| <!-- 象牙海岸{{r|g=lower-alpha|国|広|林}}:これらの出典中には《象牙海岸の意》とあるが、同国を指して同表記を「当てた」とか「称した」との記述はない。原義に相当する語は必ずしも同国を指す漢字表記として使用された例とはいえない。たとえば、エルサルバドルは「救世主」、エクアドルは「赤道」の意であるが、両国を指してそのように漢字表記された例は出典中には見当たらない。 -->
| 象牙海岸<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />象牙汀<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />象牙浜<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''特迪瓦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''特迪瓦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 象牙海岸
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 象牙海岸
|-id=コモロ
|-
| {{Flagicon|Comoros}} [[コモロ]]
| {{Flagicon|Comoros}} [[コモロ]]
| 哥摩羅{{r|g=lower-alpha|大}}<br />哥麻羅{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 哥摩羅<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />哥麻羅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />革摩羅<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />可摩洛<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />哥摩呂<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''摩羅
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''科'''摩羅
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 葛摩聯盟<br />葛摩
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 葛摩聯盟<br />葛摩
|-id=コンゴ共和国
|-
| {{Flagicon|Republic of the Congo}} [[コンゴ共和国]]
| {{Flagicon|Republic of the Congo}} [[コンゴ共和国]]
| '''公'''果{{r|g=lower-alpha|語|源|音|宛}}<br />公額{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}
| '''公'''果<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />公額<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />工鄂<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />公我<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />広哥<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />康固<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />剛果<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''剛'''果共和國<br />剛果(布)
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''剛'''果共和國<br />剛果(布)
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 剛果
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 剛果
|-id=コンゴ民主共和国
|-
| {{Flagicon|Democratic Republic of the Congo}} [[コンゴ民主共和国]]
| {{Flagicon|Democratic Republic of the Congo}} [[コンゴ民主共和国]]
| '''公'''果{{r|g=lower-alpha|語|源|音|宛}}<br />公額{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}
| '''公'''果<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />公額<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />工鄂<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />公我<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />広哥<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />康固<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />剛果<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''剛'''果民主共和國<br />剛果(金)
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''剛'''果民主共和國<br />剛果(金)
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 剛果民主共和國<br />民主剛果
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 剛果民主共和國<br />民主剛果
|-id=サントメ・プリンシペ
|-
| {{Flagicon|São Tomé and Príncipe}} [[サントメ・プリンシペ]]
| {{Flagicon|São Tomé and Príncipe}} [[サントメ・プリンシペ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 聖多美和普林西比<br />聖普
| lang="zh" xml:lang="zh" | 聖多美和普林西比<br />聖普
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖多美普林西比<br />聖普<br />聖多美
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖多美普林西比<br />聖普<br />聖多美
|-id=ザンビア
|-
| {{Flagicon|Zambia}} [[ザンビア]]
| {{Flagicon|Zambia}} [[ザンビア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''贊'''比亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''贊'''比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尚比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尚比亞
|-id=シエラレオネ
|-
| {{Flagicon|Sierra Leone}} [[シエラレオネ]]
| {{Flagicon|Sierra Leone}} [[シエラレオネ]]
| 塞拉略尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br />志留良礼恩{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />志留良良恩{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 塞拉勒窩内<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞拉略尼<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />比拉雷俄内<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />志留良礼恩<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />志留良々恩<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />塞拉略恩<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''拉利昂
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''拉利昂
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 獅子山
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 獅子山
|-id=ジブチ
|-
| {{Flagicon|Djibouti}} [[ジブチ]]
| {{Flagicon|Djibouti}} [[ジブチ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''吉'''布提
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''吉'''布提
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉布地
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉布地
|-id=ジンバブエ
|-
| {{Flagicon|Zimbabwe}} [[ジンバブエ]]
| {{Flagicon|Zimbabwe}} [[ジンバブエ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''津'''巴布韋
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''津'''巴布韋
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 辛巴威
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 辛巴威
|-id=スーダン
|-
| {{Flagicon|Sudan}} [[スーダン]]
| {{Flagicon|Sudan}} [[スーダン]]
| 蘇丹{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|林|明|音|宛|当}}<br />宗段{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 蘇丹<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇旦<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />宗段<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''丹
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蘇丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蘇丹
|-id=セーシェル
|-
| {{Flagicon|Seychelles}} [[セーシェル]]
| {{Flagicon|Seychelles}} [[セーシェル]]
| 塞設勒{{r|g=lower-alpha|大}}
| 塞設勒<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞舌耳<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />設遮爾<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />西士爾<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''舌爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''舌爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞席爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞席爾
|-id=赤道ギニア
|-
| {{Flagicon|Equatorial Guinea}} [[赤道ギニア]]
| {{Flagicon|Equatorial Guinea}} [[赤道ギニア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 赤道幾內亞<br />赤幾<br />{{Lang|zh-hk|赤道畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 赤道幾內亞<br />赤幾<br />{{Lang|zh-hk|赤道畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 赤道幾內亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 赤道幾內亞
|-id=セネガル
|-
| {{Flagicon|Senegal}} [[セネガル]]
| {{Flagicon|Senegal}} [[セネガル]]
| 塞内牙{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />瀬根賀宮{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 塞内加爾<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞尼加爾<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />塞内牙<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />設捏哈<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />森伊嘎勒<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''內加爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''內加爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞內加爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞內加爾
|-id=ソマリア
|-
| {{Flagicon|Somalia}} [[ソマリア]]
| {{Flagicon|Somalia}} [[ソマリア]]
| 楚森{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 索謀利<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />楚森<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''索'''馬里
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''索'''馬里
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 索馬利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 索馬利亞
|-id=タンザニア
|-
| {{Flagicon|Tanzania}} [[タンザニア]]
| {{Flagicon|Tanzania}} [[タンザニア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''坦'''桑尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''坦'''桑尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 坦尚尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 坦尚尼亞
|-id=チャド
|-
| {{Flagicon|Chad}} [[チャド]]
| {{Flagicon|Chad}} [[チャド]]
| 在得{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 差徳<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />乍得<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />在得<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''乍'''得
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''乍'''得
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 查德
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 查德
|-id=中央アフリカ
|-
| {{Flagicon|Central African Republic}} [[中央アフリカ]]
| {{Flagicon|Central African Republic}} [[中央アフリカ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中非
| lang="zh" xml:lang="zh" | 中非
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中非
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 中非
|-id=チュニジア
|-
| {{Flagicon|Tunisia}} [[チュニジア]]
| {{Flagicon|Tunisia}} [[チュニジア]]
| <!-- 『宛字書きかた辞典』によると、アラビア語では「チュニス」と「チュニジア」を区別しない -->'''突'''尼斯<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />度尼斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| <!-- 『宛字書きかた辞典』によると、アラビア語では「チュニス」と「チュニジア」を区別しない -->'''突'''尼斯{{r|g=lower-alpha|大|語||源|||}}<br />戸仁須{{r|g=lower-alpha||}}
<br />徳尼斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />土尼斯<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />都尼斯<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />吐逆斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />戸仁須<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''突'''尼斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''突'''尼斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 突尼西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 突尼西亞
|-id=トーゴ
|-
| {{Flagicon|Togo}} [[トーゴ]]
| {{Flagicon|Togo}} [[トーゴ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''哥
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多哥
|-id=ナイジェリア
|-
| {{Flagicon|Nigeria}} [[ナイジェリア]]
| {{Flagicon|Nigeria}} [[ナイジェリア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''日利亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''日利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 奈及利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 奈及利亞
|-id=ナミビア
|-
| {{Flagicon|Namibia}} [[ナミビア]]
| {{Flagicon|Namibia}} [[ナミビア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''納'''米比亞<br />{{Lang|zh-hk|那密比亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''納'''米比亞<br />{{Lang|zh-hk|那密比亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 納米比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 納米比亞
|-id=ニジェール
|-
| {{Flagicon|Niger}} [[ニジェール]]
| {{Flagicon|Niger}} [[ニジェール]]
| 那以加爾{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 尼日爾<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />奈遮<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />尼若<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />那以加爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''日爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''日爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼日
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼日
|-id=ブルキナファソ
|-
| {{Flagicon|Burkina Faso}} [[ブルキナファソ]]
| {{Flagicon|Burkina Faso}} [[ブルキナファソ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''布'''基納法索
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''布'''基納法索
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 布吉納法索
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 布吉納法索
|-id=ブルンジ
|-
| {{Flagicon|Burundi}} [[ブルンジ]]
| {{Flagicon|Burundi}} [[ブルンジ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''布'''隆迪
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''布'''隆迪
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蒲隆地
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蒲隆地
|-id=ベナン
|-
| {{Flagicon|Benin}} [[ベナン]]
| {{Flagicon|Benin}} [[ベナン]]
|
| 別寧<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比寧<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />伯甯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''貝'''寧
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''貝'''寧
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 貝南
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 貝南
|-id=ボツワナ
|-
| {{Flagicon|Botswana}} [[ボツワナ]]
| {{Flagicon|Botswana}} [[ボツワナ]]
|
| 伯楚阿那<!-- Bechuanaland --><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />貝専納<!-- Bechuanaland --><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''博'''茨瓦納
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''博'''茨瓦納
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 波札那
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 波札那
|-id=マダガスカル
|-
| {{Flagicon|Madagascar}} [[マダガスカル]]
| {{Flagicon|Madagascar}} [[マダガスカル]]
| 馬達加斯加{{r|g=lower-alpha|源|林|宛|百|当}}<br />馬達加斯{{r|g=lower-alpha|音<!-- 島名として -->}}<br />麻打曷先葛{{r|g=lower-alpha|百}}<br />麻田糟軽{{r|g=lower-alpha|諭|百|当}}
| 馬達加斯加<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬達加斯加耳<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />馬達加斯加爾<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />麻打曷失曷<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />麻打葛私加児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />麻打葛矢曷爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />麻打葛所葛爾<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />麻太加須曷爾<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />瑪達嘎斯嘎<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />麻田糟軽<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />馬特加斯格<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />馬太加斯加爾<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''達加斯加
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''達加斯加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬達加斯加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬達加斯加
|-id=マラウイ
|-
| {{Flagicon|Malawi}} [[マラウイ]]
| {{Flagicon|Malawi}} [[マラウイ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''拉維
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''拉維
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬拉威
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬拉威
|-id=マリ
|-
| {{Flagicon|Mali}} [[マリ共和国|マリ]]
| {{Flagicon|Mali}} [[マリ共和国|マリ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''里
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''里
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬利
|-id=南アフリカ
|-
| {{Flagicon|South Africa}} [[南アフリカ共和国|南アフリカ]]
| {{Flagicon|South Africa}} [[南アフリカ共和国|南アフリカ]]
| 南阿{{r|g=lower-alpha|国}}
| 南阿<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.lib.kobe-u.ac.jp/directory/sinbun/vlist/afri0001.html |title=神戸大学附属図書館デジタルアーカイブ 新聞記事文庫 切抜帳一覧:アフリカ経済事情 第1巻 |accessdate=2015-03-14}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''南'''非
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''南'''非
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南非
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南非
|-id=南スーダン
|-
| {{Flagicon|South Sudan}} [[南スーダン]]
| {{Flagicon|South Sudan}} [[南スーダン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''南'''蘇丹
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''南'''蘇丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南蘇丹
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南蘇丹
|-id=モザンビーク
|-
| {{Flagicon|Mozambique}} [[モザンビーク]]
| {{Flagicon|Mozambique}} [[モザンビーク]]
| 莫三鼻給{{r|g=lower-alpha|大|源|音|宛}}<br />莫桑比克{{r|g=lower-alpha|百}}<br />門沙皮刻{{r|g=lower-alpha|百}}<br />摩賛俾克{{r|g=lower-alpha|大}}<br />茂山比丘{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 莫三鼻給<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />莫三非給<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />莫三鼻<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><br />摩散比革<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />摩賛俾克<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />模賛皮<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />門沙皮刻<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />茂山比丘<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''莫'''桑比克
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''莫'''桑比克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 莫三比克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 莫三比克
|-id=モーリシャス
|-
| {{Flagicon|Mauritius}} [[モーリシャス]]
| {{Flagicon|Mauritius}} [[モーリシャス]]
| 毛里求斯{{r|g=lower-alpha|林|当}}<br />毛利西亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 毛里西亜<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />毛利西亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />毛里西<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />毛里求斯<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''毛'''里求斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''毛'''里求斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 模里西斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 模里西斯
|-id=モーリタニア
|-
| {{Flagicon|Mauritania}} [[モーリタニア]]
| {{Flagicon|Mauritania}} [[モーリタニア]]
| 摩里得尼亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| 摩里得尼亜{{r|g=lower-alpha|大}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''毛'''里塔尼亞<br />{{Lang|zh-hk|模里塔尼亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''毛'''里塔尼亞<br />{{Lang|zh-hk|模里塔尼亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 茅利塔尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 茅利塔尼亞
|-id=モロッコ
|-
| {{Flagicon|Morocco}} [[モロッコ]]
| {{Flagicon|Morocco}} [[モロッコ]]
| 摩洛哥{{r|g=lower-alpha|大|検|源|林|音|宛|百|当|公}}<br />摩羅哥{{r|g=lower-alpha|百}}<br />莫羅哥{{r|g=lower-alpha|当}}<br />馬羅哥{{r|g=lower-alpha|語|源|当}}<br />茂禄子{{r|g=lower-alpha|諭|百|当}}
| 摩洛哥<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><ref name="外交史料Q&A">{{Cite web |url=http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/qa/sonota_02.html |title=外務省:外交史料Q&Aその他 |publisher= 外務省 |accessdate=2015-04-24 }}</ref><br />摩羅哥<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />摩勒哥<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />馬邏哥<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />莫羅格<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬羅哥<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref name="外交史料Q&A" /><br />摩倫哥<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />莫羅哥<ref name="外交史料Q&A" /><br />茂禄子<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref name="外交史料Q&A" /><br />麻洛哥<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''洛哥
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''洛哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩洛哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩洛哥
|-id=リビア
|-
| {{Flagicon|Libya}} [[リビア]]
| {{Flagicon|Libya}} [[リビア]]
| <!-- [[アフリカ]]の旧称の可能性あり。 -->利比亜{{r|g=lower-alpha|大|語|泉|源|林|宛|当}}<br />利未亜{{r|g=lower-alpha|音|宛}}
| 利比亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />利未亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''利'''比亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''利'''比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 利比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 利比亞
|-id=リベリア
|-
| {{Flagicon|Liberia}} [[リベリア]]
| {{Flagicon|Liberia}} [[リベリア]]
| 利比利亜{{r|g=lower-alpha|林|宛|当}}<br />里皮利亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />理部利屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />理辺利屋{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />理皮利亜{{r|g=lower-alpha|百}}
| 里卑利亜<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />里卑里亜<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><br />里比利亜<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />利比利亜<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />来比利亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />拉比里阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />理部利屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />理辺利屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />里比利<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''利'''比里亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''利'''比里亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 賴比瑞亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 賴比瑞亞
|-id=ルワンダ
|-
| {{Flagicon|Rwanda}} [[ルワンダ]]
| {{Flagicon|Rwanda}} [[ルワンダ]]
| 盧旺達<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯安達<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| 盧旺達{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />魯安達{{r|g=lower-alpha|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''盧'''旺達
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''盧'''旺達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 盧安達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 盧安達
|-id=レソト
|-
| {{Flagicon|Lesotho}} [[レソト]]
| {{Flagicon|Lesotho}} [[レソト]]
|
|
542行目: 1,649行目:
|}
|}


=== ヨーロッパの国々 ===
==== ヨーロッパの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本<br />(新字体)
! 日本<ref group=※ name="日本典拠"/><br />(新字体)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
|-id=アイスランド
|-
| {{Flagicon|Iceland}} [[アイスランド]]
| {{Flagicon|Iceland}} [[アイスランド]]
| 氷州{{r|g=lower-alpha|語|検|広|源|林|文|宛|当}}<br />'''氷'''島{{r|g=lower-alpha|語|源|明|宛|当}}<br />愛斯蘭{{r|g=lower-alpha|語|泉|源}}<br />愛撒蘭{{r|g=lower-alpha|百}}<br />愛撒倫{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}<br />伊須蘭土{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />義斯蘭地亜{{r|g=lower-alpha|音}}
| '''氷'''州<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />氷島<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />氷洲<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛斯蘭<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛撒倫<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />依蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />依蘭地<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊斯蘭<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />伊須蘭土<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />埃斯蘭<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />阿斯蘭得<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''冰'''島
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''冰'''島
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 冰島
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 冰島
|-id=アイルランド
|-
| {{Flagicon|Republic of Ireland}} [[アイルランド]]
| {{Flagicon|Republic of Ireland}} [[アイルランド]]
| 愛蘭{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|宛}}{{r|g=lower-alpha|百|当|朝}}<br />愛倫{{r|g=lower-alpha|語|文|宛}}<br />'''愛'''蘭土{{r|g=lower-alpha|国|語|源|宛}}<br />愛耳蘭{{r|g=lower-alpha|語|音|宛}}<br />愛爾蘭{{r|g=lower-alpha|大|文|宛}}<br />阿耳蘭{{r|g=lower-alpha|源|宛}}<br />阿爾蘭{{r|g=lower-alpha|諭|宛|百}}<br />意爾蘭大{{r|g=lower-alpha|音}}
| '''愛'''蘭<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛倫<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛蘭土<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛耳蘭<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />愛爾蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛爾蘭土<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿耳蘭<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿爾蘭<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意爾蘭土<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意而蘭太<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />哀耳蘭<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />哀爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛国<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''愛'''爾蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''愛'''爾蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 愛爾蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 愛爾蘭
|-id=アルバニア
|-
| {{Flagicon|Albania}} [[アルバニア]]
| {{Flagicon|Albania}} [[アルバニア]]
| 愛爾巴尼亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />亜拉罷尼亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />亜爾抜儞{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 阿爾巴尼亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />亜爾抜儞<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />愛爾巴尼亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />阿百尼<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''爾巴尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''爾巴尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿爾巴尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿爾巴尼亞
|-id=アンドラ
|-
| {{Flagicon|Andorra}} [[アンドラ]]
| {{Flagicon|Andorra}} [[アンドラ]]
| 安多拉{{r|g=lower-alpha|大}}<br />安道耳{{r|g=lower-alpha|大}}
| 安徳爾拉<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />安多拉<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />安道耳<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''安'''道爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''安'''道爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安道爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安道爾
|-id=英国
|-
| {{Flagicon|United Kingdom}} [[イギリス]]
| {{Flagicon|United Kingdom}} [[イギリス]]
| '''英'''吉利{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|条|宛|百|当|朝}}<br />英国{{r|g=lower-alpha|大|国|泉|広|林|明|宛|百|当}}<br />大英国{{r|g=lower-alpha|文}}<br />{{拡張漢字|B|𠸄}}咭唎{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />英吉利斯{{r|g=lower-alpha|百}}<br />意機利私{{r|g=lower-alpha|国}}<br /><!-- (Great) Britain/Britannia -->大不列顛{{r|g=lower-alpha|条|宛}}<br />不列顛{{r|g=lower-alpha|語|文|宛|百|当}}<br />大貌列顛{{r|g=lower-alpha|百}}<br />大貌利顛{{r|g=lower-alpha|百}}<br />貌列顛{{r|g=lower-alpha|百}}<br />貌利顛{{r|g=lower-alpha|百}}<br />大貌利太泥亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />貌利太泥亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />貌利太仁亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />及列的不列巓{{r|g=lower-alpha|音}}<br />比利達尼{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- Anglia -->諳厄利亜{{r|g=lower-alpha|航|宛|百|当}}<br />諳厄利{{r|g=lower-alpha|音|航}}
| '''英'''吉利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英吉利斯<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英吉利私<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英格力斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英機黎<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />{{拡張漢字|B|𠸄}}咭唎<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />英倫<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊祇利須<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊吉里斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意機利私<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />恵外連須<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br /><!-- (Great) Britain/Britannia -->大不列顛<ref group="政">{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />不列顛<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />貌列顛<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />貌利顛<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />大貌利顛<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />貌利東<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比利敦<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />貌利太尼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />貌利太泥亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />玻里太泥亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''英'''國<br />大不列顛及北愛爾蘭聯合王國
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''英'''國<br />大不列顛及北愛爾蘭聯合王國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''英'''國<br />大不列顛北愛爾蘭聯合王國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''英'''國<br />大不列顛北愛爾蘭聯合王國
|-id=イタリア
|-
| {{Flagicon|Italy}} [[イタリア]]
| {{Flagicon|Italy}} [[イタリア]]
| '''伊'''太利{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|文}}{{r|g=lower-alpha|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />伊太里{{r|g=lower-alpha|諭|宛|百}}<br />伊太利亜{{r|g=lower-alpha|百|当}}<br />伊多利亜{{r|g=lower-alpha|航}}<br />伊多里亜{{r|g=lower-alpha|航}}<br />伊達利{{r|g=lower-alpha|当}}<br />伊国{{r|g=lower-alpha|明}}<br />意太利{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />意大利{{r|g=lower-alpha|百}}<br />意大里亜{{r|g=lower-alpha|角|航|宛|百}}<br />意大理亜{{r|g=lower-alpha|角}}<br />意大利亜{{r|g=lower-alpha|角}}<br />意太利亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />意太里亜{{r|g=lower-alpha|航|宛}}<br />意達里{{r|g=lower-alpha|当}}<br />以大利{{r|g=lower-alpha|音|当}}<br />'''以'''太利{{r|g=lower-alpha|語|文|宛|百}}
| '''伊'''太利<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊太利亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊太里<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊答利<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意太利<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意大利<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />意大里<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意大里亜<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|tsuukou_5|航5}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意大理亜<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><br />意大利亜<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><br />意太利亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意太里亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />意多礼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />以太利<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />以太利亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />義大利<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />噫呔哩<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''意'''大利
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''意'''大利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''義'''大利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''義'''大利
|-id=ウクライナ
|-
| {{Flagicon|Ukraine}} [[ウクライナ]]
| {{Flagicon|Ukraine}} [[ウクライナ]]
| 烏克蘭{{r|g=lower-alpha|大|泉|源|林|明|当}}<br />育加来涅{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />'''宇'''克蘭<ref group=※>{{節リンク|ウクライナ|国名}}を参照。</ref>
| 烏克蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />育加来涅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''克蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''克蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏克蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏克蘭
|-id=エストニア
|-
| {{Flagicon|Estonia}} [[エストニア]]
| {{Flagicon|Estonia}} [[エストニア]]
| 愛沙尼亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />愛索尼亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref>
| 愛沙尼亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />愛索尼亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />越斯名尼亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''愛'''沙尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''愛'''沙尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 愛沙尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 愛沙尼亞
|-id=オーストリア
|-
| {{Flagicon|Austria}} [[オーストリア]]
| {{Flagicon|Austria}} [[オーストリア]]
| 墺太利{{r|g=lower-alpha|国|語|泉|広|林|明|宛|百|朝}}<br />'''墺'''地利{{r|g=lower-alpha|角|国|語|源|文|諭|条|宛|百|公}}<br />墺土地利{{r|g=lower-alpha|百}}<br />墺太利亜{{r|g=lower-alpha|国|宛}}<br />墺斯太利{{r|g=lower-alpha|角}}<br />墺西太利亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />澳地利{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />'''澳'''太利{{r|g=lower-alpha|語|源|宛|百}}<br />澳地利亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />澳太利亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />澳州{{r|g=lower-alpha|源}}<br />奥地利{{r|g=lower-alpha|大|角|音|宛}}<br />窩窩所徳礼幾{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 墺太利<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />'''墺'''地利<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墺斯利<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墺太利亜<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墺斯太利<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><br />墺地利亜<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />墺斯土利亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />澳地利<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />'''澳'''太利<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />澳太利亜<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />澳州<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><br />奥地利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />奥地利亜<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />奥失突利亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />噢失突利亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />浩斯特里<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />窩窩所徳礼幾<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />窩窩斯甸礼幾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />悪悪斯天歴逸吉<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墺国<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''奧'''地利
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''奧'''地利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''奧'''地利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''奧'''地利
|-id=オランダ
|-
| {{Flagicon|Netherlands}} [[オランダ]]
| {{Flagicon|Netherlands}} [[オランダ]]
| 和'''蘭'''{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|音}}{{r|g=lower-alpha|文|諭|航|条|宛|百|当|朝|公}}<br />阿蘭陀{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|文|航}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当}}<br />和蘭陀{{r|g=lower-alpha|国|語|検|源|林|航|諭|宛|当}}<br />'''荷'''蘭{{r|g=lower-alpha|音|諭|宛|百}}<br />和蘭多{{r|g=lower-alpha|源}}<br />荷蘭陀{{r|g=lower-alpha|国|宛}}<br />喎蘭地{{r|g=lower-alpha|航}}<br />喎蘭{{r|g=lower-alpha|航|宛}}<br />法蘭得亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br /><!-- Nederlanden -->尼達蘭{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}<br />尼徳蘭{{r|g=lower-alpha|大}}<br />涅迭爾蘭土{{r|g=lower-alpha|航}}
| 和'''蘭'''<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿'''蘭'''陀<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|tsuukou_5|航5}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />和蘭陀<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />荷蘭<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />和蘭多<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><br />荷蘭陀<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />喎蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />喎蘭地<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />法蘭得亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />窩蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br /><!-- Nederlanden -->尼達蘭<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尼徳蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />涅迭爾蘭土<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />涅垤児蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />涅弟耳蘭田<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />内壱塞爾蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''荷'''蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''荷'''蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''荷'''蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''荷'''蘭
|-id=北マケドニア
|-
| {{Flagicon|Macedonia}} [[北マケドニア]]
| {{Flagicon|Macedonia}} [[北マケドニア]]
| 馬基頓<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}</ref><br />馬其頓<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />瑪設度尼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| <!-- マケドニア -->馬其頓{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />瑪設度尼{{r|g=lower-alpha|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | 北馬其頓
| lang="zh" xml:lang="zh" | 北馬其頓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 北馬其頓
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 北馬其頓
|-id=キプロス
|-
| {{Flagicon|Cyprus}} [[キプロス]]
| {{Flagicon|Cyprus}} [[キプロス]]
| 居比路{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />塞布羅斯{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />塞浦呂斯{{r|g=lower-alpha|大}}<br />糸杉{{r|g=lower-alpha|泉}}
| 居比路<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />居伯羅<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞布羅斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />塞浦路斯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞浦呂斯<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><br />糸杉<ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''浦路斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''浦路斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 賽普勒斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 賽普勒斯
|-id=ギリシャ
|-
| {{Flagicon|Greece}} [[ギリシャ]]
| {{Flagicon|Greece}} [[ギリシャ]]
| '''希'''臘{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />厄勒祭亜{{r|g=lower-alpha|宛|当}}
| '''希'''臘<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄勒祭亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄勒矢亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄利斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄魯斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄勒西亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />額里士<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />額勒済亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />額力西<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />吉利士<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''希'''臘
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''希'''臘
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 希臘
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 希臘
|-id=クロアチア
|-
| {{Flagicon|Croatia}} [[クロアチア]]
| {{Flagicon|Croatia}} [[クロアチア]]
| 呉呂茶{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />格禄亜祭{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />格羅底亜{{r|g=lower-alpha|音}}
| 哥羅西亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />哥羅地亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />哥羅的亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />呉呂茶<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />格禄亜祭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''克'''羅地亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''克'''羅地亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 克羅埃西亞<br /><!-- Hrvatska -->赫瓦次卡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 克羅埃西亞<br /><!-- Hrvatska -->赫瓦次卡
|-id=コソボ
|-
| {{Flagicon|Kosovo}} [[コソボ]]
| {{Flagicon|Kosovo}} [[コソボ]]
|
| 科索伏<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 科索沃<ref group=※>中華人民共和国はコソボを国家として承認していない。</ref><!-- https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/oz_678770/1206_679642/1206x0_679644/ -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | 科索沃<ref group=※>中華人民共和国はコソボを国家として承認していない。</ref><!-- https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/oz_678770/1206_679642/1206x0_679644/ -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 科索沃<br /><!-- Kosovo i Metohija -->美托希雅
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 科索沃<br /><!-- Kosovo i Metohija -->美托希雅
|-id=サンマリノ
|-
| {{Flagicon|San Marino}} [[サンマリノ]]
| {{Flagicon|San Marino}} [[サンマリノ]]
| 散馬利那{{r|g=lower-alpha|音}}
| 聖馬力諾<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />散馬利梛<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />聖馬利諾<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />塞馬利諾<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''馬力諾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''馬力諾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖馬利諾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖馬利諾
|-id=スイス
|-
| {{Flagicon|Switzerland}} [[スイス]]
| {{Flagicon|Switzerland}} [[スイス]]
| '''瑞'''西{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />瑞士{{r|g=lower-alpha|大|音|文|諭|宛|百}}
| '''瑞'''西<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞士<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}<br />{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞士蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞斯児蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇微設路<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞吐<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />雪際亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瑞'''士
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瑞'''士
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瑞士
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瑞士
|-id=スウェーデン
|-
| {{Flagicon|Sweden}} [[スウェーデン]]
| {{Flagicon|Sweden}} [[スウェーデン]]
| '''瑞典'''{{r|g=lower-alpha|大|国|語|泉|検|広|源|林|明|音}}{{r|g=lower-alpha|文|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />雪際亜{{r|g=lower-alpha|航|宛}}<br />蘇亦斉{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''瑞'''典<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />雪際亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇亦斉<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇亦斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇葉斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蘇物甸<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞威敦<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑞丁<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 瑞典
| lang="zh" xml:lang="zh" | 瑞典
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瑞典
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瑞典
|-id=スペイン
|-
| {{Flagicon|Spain}} [[スペイン]]
| {{Flagicon|Spain}} [[スペイン]]
| '''西'''班牙{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />是班牙{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />士班牙{{r|g=lower-alpha|百}}<br /><!-- Hispania -->日斯巴尼亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />以西把尼亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />以西把你亜{{r|g=lower-alpha|百}}<br />伊斯把儞亜{{r|g=lower-alpha|航|宛}}
| '''西'''班牙<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />西班呀<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />西班<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />西牙<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />士班雅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />是班牙<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br /><!-- Hispania -->依西把尼亜<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />日斯巴尼亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />以西把儞亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊斯巴泥亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊西波儞亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊須波二屋<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伊須把尼亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊斯把尼亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊斯把儞亞<ref group="古">{{Ref label|tsuukou_5|航5}}</ref><br />伊斯把<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />伊斯巴<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />斯巴亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''西'''班牙
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''西'''班牙
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''西'''班牙
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''西'''班牙
|-id=スロバキア
|-
| {{Flagicon|Slovakia}} [[スロバキア]]
| {{Flagicon|Slovakia}} [[スロバキア]]
| 斯拉仏克<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref>
| 斯拉仏克{{r|g=lower-alpha|大}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''洛伐克
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''洛伐克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯洛伐克<!-- Czechoslovakiaの項に記載あり -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯洛伐克<!-- Czechoslovakiaの項に記載あり -->
|-id=スロベニア
|-
| {{Flagicon|Slovenia}} [[スロベニア]]
| {{Flagicon|Slovenia}} [[スロベニア]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''洛文尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斯'''洛文尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯洛維尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斯洛維尼亞
|-id=セルビア
|-
| {{Flagicon|Serbia}} [[セルビア]]
| {{Flagicon|Serbia}} [[セルビア]]
| 塞爾維亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />塞爾維{{r|g=lower-alpha|林|音|宛|当}}<br />塞耳比{{r|g=lower-alpha|明}}
| 塞爾維亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />塞爾維<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />塞耳維<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />塞耳比<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />塞爾浜<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />設而非亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />梭斐亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''爾維亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''塞'''爾維亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞爾維亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞爾維亞
|-id=チェコ
|-
| {{Flagicon|Czech Republic}} [[チェコ]]
| {{Flagicon|Czech Republic}} [[チェコ]]
| 捷克{{r|g=lower-alpha|大|明}}
| 捷克<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />撒克<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''捷'''克
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''捷'''克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 捷克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 捷克
|-id=デンマーク
|-
| {{Flagicon|Denmark}} [[デンマーク]]
| {{Flagicon|Denmark}} [[デンマーク]]
| 丁抹{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />'''嗹'''馬<!-- デンマーク(丹麦)の古い訳語{{r|g=lower-alpha|源}}。 -->{{r|g=lower-alpha|大|国|語|源|音|宛|百|当}}<br />嗹国{{r|g=lower-alpha|国|文|諭|百}}<br />丹麦{{r|g=lower-alpha|大|角|宛}}<br />丹墨{{r|g=lower-alpha|大|角}}<br />領墨{{r|g=lower-alpha|百}}<br />'''丁'''扶{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />丁国{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />弟那瑪爾加{{r|g=lower-alpha|諭}}
| '''丁'''抹<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}<br />{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />嗹馬<!-- デンマーク(丹麦)の古い訳語<ref>{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref>。 --><ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />嗹嗎<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />嗹国<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />'''丹'''麦<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />丹墨<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><br />丁秣<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />丁扶<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />弟那瑪爾加<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />第那馬爾加<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />達内馬克<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />埭尼<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />丁国<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />嗹国<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />丹国<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''丹'''麥
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''丹'''麥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 丹麥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 丹麥
|-id=独国
|-
| {{Flagicon|Germany}} [[ドイツ]]
| {{Flagicon|Germany}} [[ドイツ]]
| '''独'''逸{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />独乙{{r|g=lower-alpha|角|語|泉|明|宛|百}}<br />独逸蘭土{{r|g=lower-alpha|航}}<br />独国{{r|g=lower-alpha|明}}<br />日耳曼{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|百|当}}<br />入爾馬泥亜{{r|g=lower-alpha|航}}<!-- 徳意志(現代中国語の表記{{r|g=lower-alpha|角}}。) -->
| '''独'''逸<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />'''独'''乙<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />独国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />徳意志<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />徳国<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><br />都逸<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />岱枝<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />独乙都蘭度<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />度逸都蘭土<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 德國<br />'''德'''意志
| lang="zh" xml:lang="zh" | 德國<br />'''德'''意志
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 德國<br />'''德'''意志
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 德國<br />'''德'''意志
|-id=トルコ
|-
| {{Flagicon|Turkey}} [[トルコ]]
| {{Flagicon|Turkey}} [[トルコ]]
| '''土'''耳古{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当|朝}}<br />土耳其{{r|g=lower-alpha|大|国|語|源|音|文|宛|百|当|公}}<br />土耳格{{r|g=lower-alpha|諭|宛}}<br />土児其{{r|g=lower-alpha|百}}<br />都児格{{r|g=lower-alpha|語|源|宛|百}}<br />都児古{{r|g=lower-alpha|国}}<br />土留古{{r|g=lower-alpha|諭|百}}<br />度爾挌{{r|g=lower-alpha|航}}
| '''土'''耳古<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />土耳其<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />土耳格<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />土耳基<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />土耳機<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />都児格<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />土児格<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />土爾其<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />都児古<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />都児基<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />都児<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />土留其<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}</ref><br />土留古<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />都魯機<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />都児瓦<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />都耳基<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />都爾格<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />度爾格<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />度爾<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />杜爾格<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''土'''耳其
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''土'''耳其
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''土'''耳其
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''土'''耳其
|-id=ノルウェー
|-
| {{Flagicon|Norway}} [[ノルウェー]]
| {{Flagicon|Norway}} [[ノルウェー]]
| '''諾'''威{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|条|宛|百|当|朝|公}}<br />那威{{r|g=lower-alpha|国|音|文|宛|百}}<br />能留英{{r|g=lower-alpha|国|諭}}
| '''諾'''威<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />那威<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />挪威<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />哪威<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />諾爾京<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />梛耳回<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />那耳回<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />梛耳瓦<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />能留英<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />諾爾勿薏<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />奴児物玄<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />那蘭<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''挪'''威
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''挪'''威
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 挪威
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 挪威
|-id=バチカン
|-
| {{Flagicon|Vatican City}} [[バチカン]]
| {{Flagicon|Vatican City}} [[バチカン]]
| 法迪坎<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />和地関<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}<!-- 「ローマ教皇庁の別称」として。 --></ref>
| 和地関{{r|g=lower-alpha|林<!-- 「ローマ教皇庁の別称」として。 -->|当}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''梵'''蒂岡
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''梵'''蒂岡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 梵蒂岡<br /><!-- Holy See -->教廷
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 梵蒂岡<br /><!-- Holy See -->教廷
|-id=ハンガリー
|-
| {{Flagicon|Hungary}} [[ハンガリー]]
| {{Flagicon|Hungary}} [[ハンガリー]]
| '''洪'''牙利{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|条|宛|当|朝|公}}<br />'''匈'''牙利{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|宛|百}}{{r|g=lower-alpha|当}}<br />匈加利{{r|g=lower-alpha|音}}<br />翁加里亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''洪'''牙利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />'''匈'''牙利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />匈加里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />翁加里亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''匈'''牙利
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''匈'''牙利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''匈'''牙利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''匈'''牙利
|-id=フィンランド
|-
| {{Flagicon|Finland}} [[フィンランド]]
| {{Flagicon|Finland}} [[フィンランド]]
| '''芬'''蘭{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|宛|百|当|朝|公}}<br />芬蘭土{{r|g=lower-alpha|国}}
| '''芬'''蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />芬蘭土<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />分蘭<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />行蘭土<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''芬'''蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''芬'''蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 芬蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 芬蘭
|-id=フランス
|-
| {{Flagicon|France}} [[フランス]]
| {{Flagicon|France}} [[フランス]]
| '''仏'''蘭西{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|航|条|宛|百|当|朝|公}}<br />法蘭西{{r|g=lower-alpha|大|角|語|百}}<br />仏郎察{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />'''法'''郎西{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}<br />法朗西{{r|g=lower-alpha|当}}<br />法郎斯{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />払郎察{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />仏良察{{r|g=lower-alpha|航}}<br />仏朗察{{r|g=lower-alpha|航}}<br />払良察{{r|g=lower-alpha|国}}<br />払卵察{{r|g=lower-alpha|当}}<br />不乱洲{{r|g=lower-alpha|国}}<br />仏国{{r|g=lower-alpha|大|源|明|文|宛|百}}<br />法国{{r|g=lower-alpha|角|語|源|百}}
| '''仏'''蘭西<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}<br />{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />法蘭西<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />払郎察<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />仏郎察<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />仏郎機<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />仏朗西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />仏朗私<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />仏朗機<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />仏郎西<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />法朗西<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />法郎西<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />法郎斯<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />払郎西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />払良察<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />払卵察<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />弗蘭西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />不乱洲<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />夫剌莫設<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />仏国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />法国<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''法'''蘭西<br />法國
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''法'''蘭西<br />法國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 法國<br />'''法'''蘭西
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 法國<br />'''法'''蘭西
|-id=ブルガリア
|-
| {{Flagicon|Bulgaria}} [[ブルガリア]]
| {{Flagicon|Bulgaria}} [[ブルガリア]]
| '''勃'''牙利{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|条|宛|当|公}}<br />保加利亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />布加利{{r|g=lower-alpha|音}}<br />捕拉加里亜{{r|g=lower-alpha|音}}<br />伯爾加里{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}
| '''勃'''牙利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />布爾加利亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />布加利亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />布加利<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}</ref><br />保加利亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />伯爾加里<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴爾加利<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />勃爾瓦里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />保該力阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />捕拉加里亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 保加利亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | 保加利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 保加利亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 保加利亞
|-id=ベラルーシ
|-
| {{Flagicon|Belarus}} [[ベラルーシ]]
| {{Flagicon|Belarus}} [[ベラルーシ]]
| 白露西亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| 白露西亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''白'''俄羅斯{{#tag:ref|駐華ベラルーシ共和国大使館は{{Lang|zh|“白羅斯”}}表記を主張している<ref>{{Cite web |url=https://china.mfa.gov.by/zh/embassy/news/b8b3447550dfb5ec.html |title=‘白罗斯”而不是‘白俄罗斯’ |publisher=白罗斯共和国驻华大使馆 |date=2018-03-16 |accessdate=2021-04-25}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --></ref>。|group=※}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''白'''俄羅斯{{#tag:ref|駐華ベラルーシ共和国大使館は{{Lang|zh|“白羅斯”}}表記を主張している<ref>{{Cite web |url=https://china.mfa.gov.by/zh/embassy/news/b8b3447550dfb5ec.html |title=‘白罗斯”而不是‘白俄罗斯’ |publisher=白罗斯共和国驻华大使馆 |date=2018-03-16 |accessdate=2021-04-25}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --></ref>。|group=※}}
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 白俄羅斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 白俄羅斯
|-id=ベルギー
|-
| {{Flagicon|Belgium}} [[ベルギー]]
| {{Flagicon|Belgium}} [[ベルギー]]
| '''白'''耳義{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|諭|条|宛|百|当|朝|公}}<br />比耳時{{r|g=lower-alpha|百}}<br />比利時{{r|g=lower-alpha|大|角|音|文|宛|百}}
| '''白'''耳義<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比利時<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比耳時<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比耳義<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />白耳牛<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />北義窃<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />北義<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''比'''利時
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''比'''利時
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''比'''利時
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''比'''利時
|-id=ボスニア・ヘルツェゴビナ
|-
| {{Flagicon|Bosnia and Herzegovina}} [[ボスニア・ヘルツェゴビナ]]
| {{Flagicon|Bosnia and Herzegovina}} [[ボスニア・ヘルツェゴビナ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 波斯尼亞和黑塞哥維那<br />波黑
| lang="zh" xml:lang="zh" | 波斯尼亞和黑塞哥維那<br />波黑
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 波士尼亞與赫塞哥維納<br />波赫<br />波士尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 波士尼亞與赫塞哥維納<br />波赫<br />波士尼亞
|-id=ポーランド
|-
| {{Flagicon|Poland}} [[ポーランド]]
| {{Flagicon|Poland}} [[ポーランド]]
| '''波'''蘭{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|条|宛|百|当|朝|公}}<br />波蘭土{{r|g=lower-alpha|国|源|宛}}<br />孛烈児{{r|g=lower-alpha|宛|称}}<br />波羅泥亜{{r|g=lower-alpha|源|航|宛}}
| '''波'''蘭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波蘭土<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />法蓮<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />孛烈児<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波羅泥亜<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波羅尼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波魯尼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''波'''蘭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''波'''蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''波'''蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''波'''蘭
|-id=ポルトガル
|-
| {{Flagicon|Portugal}} [[ポルトガル]]
| {{Flagicon|Portugal}} [[ポルトガル]]
| '''葡'''萄牙{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|諭|宛|百|当|朝|公}}<br />葡萄呀{{r|g=lower-alpha|国|宛|百}}<br />波爾杜瓦爾{{r|g=lower-alpha|国|航|宛|百}}<br />波爾杜臥爾{{r|g=lower-alpha|国}}<br />波羅多伽児{{r|g=lower-alpha|国|航|宛}}<br />波児杜瓦爾{{r|g=lower-alpha|国}}<br />蒲麗都家{{r|g=lower-alpha|国|宛}}<br />蒲麗都家流{{r|g=lower-alpha|航}}<br />布留都葛児{{r|g=lower-alpha|航}}
| '''葡'''萄牙<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />葡萄呀<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />葡萄<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />蒲萄牙<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />波爾杜瓦爾<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|tsuukou_5|航5}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波爾杜瓦<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />波而都瓦爾<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}</ref><br />波爾杜葛児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波爾杜臥爾<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />波羅多伽児<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波児杜瓦爾<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />保留止賀留<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />蒲麗都家<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />葡国<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''葡'''萄牙<br />{{Lang|zh-hk|葡國}}<ref group="港澳" name="香港・マカオ表記">香港・マカオでは、この表記も見られる。</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''葡'''萄牙<br />{{Lang|zh-hk|葡國}}<ref group="港澳" name="香港・マカオ表記">香港・マカオでは、この表記も見られる。</ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''葡'''萄牙
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''葡'''萄牙
|-id=マルタ
|-
| {{Flagicon|Malta}} [[マルタ]]
| {{Flagicon|Malta}} [[マルタ]]
| 馬爾太{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />馬他{{r|g=lower-alpha|音}}<br />丸太{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 摩爾太<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />馬爾太<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬爾達<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬児達<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬耳他<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />瑪児太<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬他<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />丸太<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''耳他
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''耳他
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬爾他
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬爾他
|-id=モナコ
|-
| {{Flagicon|Monaco}} [[モナコ]]
| {{Flagicon|Monaco}} [[モナコ]]
| 摩納哥{{r|g=lower-alpha|大|検|林|宛|当}}
| 摩納哥<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />摩拿哥<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />模那可<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''納哥
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''納哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩納哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩納哥
|-id=モルドバ
|-
| {{Flagicon|Moldova}} [[モルドバ]]
| {{Flagicon|Moldova}} [[モルドバ]]
| 模爾杜亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 模爾杜亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />模爾徒亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />模爾太皮<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />摩魯達維亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />未大味<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''爾多瓦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''摩'''爾多瓦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩爾多瓦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 摩爾多瓦
|-id=モンテネグロ
|-
| {{Flagicon|Montenegro}} [[モンテネグロ]]
| {{Flagicon|Montenegro}} [[モンテネグロ]]
| 黒山{{r|g=lower-alpha|大|宛}}<br />黒山国{{r|g=lower-alpha|林|明|当}}<br />蒙特尼格羅{{r|g=lower-alpha|大}}
| 黒山<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />黒山国<ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><br />蒙的尼<ref group="古">{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />蒙特尼格羅<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />蒙的尼咢羅<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />門徳内革羅<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />門的内哥羅<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 黑山
| lang="zh" xml:lang="zh" | 黑山
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 黑山<br />蒙特內哥羅
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 黑山<br />蒙特內哥羅
|-id=ラトビア
|-
| {{Flagicon|Latvia}} [[ラトビア]]
| {{Flagicon|Latvia}} [[ラトビア]]
| '''良'''都美野{{要出典|date=2024年12月}}
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''拉'''脫維亞<br />{{Lang|zh-hk|拉托維亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''拉'''脫維亞<br />{{Lang|zh-hk|拉托維亞}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 拉脫維亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 拉脫維亞
|-id=リトアニア
|-
| {{Flagicon|Lithuania}} [[リトアニア]]
| {{Flagicon|Lithuania}} [[リトアニア]]
| 里都亜尼亜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 里都亜尼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />立陶瓦<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />立陶宛<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''立'''陶宛
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''立'''陶宛
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 立陶宛
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 立陶宛
|-id=リヒテンシュタイン
|-
| {{Flagicon|Liechtenstein}} [[リヒテンシュタイン]]
| {{Flagicon|Liechtenstein}} [[リヒテンシュタイン]]
| 列敦士丁{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 利支敦士登<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />列敦士丁<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''列'''支敦士登
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''列'''支敦士登
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 列支敦斯登
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 列支敦斯登
|-id=ルクセンブルク
|-
| {{Flagicon|Luxembourg}} [[ルクセンブルク]]
| {{Flagicon|Luxembourg}} [[ルクセンブルク]]
| 盧森堡{{r|g=lower-alpha|大|林|音|宛|当|公}}
| 盧森堡<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />盧森不爾厄<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />呂克松堡<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''盧'''森堡
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''盧'''森堡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 盧森堡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 盧森堡
|-id=ルーマニア
|-
| {{Flagicon|Romania}} [[ルーマニア]]
| {{Flagicon|Romania}} [[ルーマニア]]
| '''羅'''馬尼亜{{r|g=lower-alpha|角|語|泉|検|広|源|林|明|条|宛}}{{r|g=lower-alpha|公}}<br />羅馬尼{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''羅'''馬尼亜<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />羅馬尼<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />羅瑪尼亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯馬尼亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />緑馬尼<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''羅'''馬尼亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''羅'''馬尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 羅馬尼亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 羅馬尼亞
|-id=露国
|-
| {{Flagicon|Russia}} [[ロシア]]
| {{Flagicon|Russia}} [[ロシア]]
| '''露'''西亜{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|条|宛|百|当|朝|公}}<br />露国{{r|g=lower-alpha|明|百}}<br />'''魯'''西亜{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|源|明|音|文|諭|航}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当}}<br />魯斯亜{{r|g=lower-alpha|国|当}}<br />魯細亜{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />魯国{{r|g=lower-alpha|国|百}}<br /><!-- オロシア、オロシャ -->'''俄'''羅斯{{r|g=lower-alpha|大|角|語|源|諭|百|当}}<br />俄国{{r|g=lower-alpha|大|角|源|百}}<br />峩羅斯{{r|g=lower-alpha|音|百}}
| '''露'''西亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />露国<ref group="辞">{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />'''魯'''西亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}<br />{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯斯亜<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />魯細亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯祭亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯失亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />魯国<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />羅叉<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />羅刹<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />老鎗<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />老羌<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br /><!-- オロシア、オロシャ -->'''俄'''羅斯<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />峨羅斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />峩羅斯<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />鄂羅斯<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />鄂羅<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />俄国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />阿羅思<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />斡羅思<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />兀羅思<ref group="古">{{Ref label|zoutei_1|外1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />兀魯思<ref group="古">{{Ref label|shouko_1|称1}}</ref><br />俄魯西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿羅祭亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />於呂志屋<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 俄羅斯聯邦<br />'''俄'''羅斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | 俄羅斯聯邦<br />'''俄'''羅斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''俄'''羅斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''俄'''羅斯
|}
|}


=== 北アメリカの国々 ===
==== 北アメリカの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本<br />(新字体)
! 日本<ref group=※ name="日本典拠"/><br />(新字体)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
|-id=米国
|-
| {{Flagicon|United States}} [[アメリカ合衆国]]
| {{Flagicon|United States}} [[アメリカ合衆国]]
| 亜'''米'''利加{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|林|明|音<!-- 五大洲の一つとして -->}}{{r|g=lower-alpha|文|諭|宛|百|当|朝}}<br />亜米利加合衆国{{r|g=lower-alpha|大|文|百|公}}<br />米国{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|広|源|林|明|条}}{{r|g=lower-alpha|宛|百|当}}<br />亜墨利加{{r|g=lower-alpha|大|国|検|林|航|宛|百|当}}<br />阿美利加{{r|g=lower-alpha|語}}<br /><!-- American/メリケン -->'''米'''利堅{{r|g=lower-alpha|大|角|語|検|源|音|宛|百|当}}<br />米利幹{{r|g=lower-alpha|当}}<br />'''美'''利堅{{r|g=lower-alpha|語|宛}}<br />美国{{r|g=lower-alpha|角|語|源|当}}<br />'''弥'''理堅{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />弥利堅{{r|g=lower-alpha|百}}<br /><!-- United States -->合衆国{{r|g=lower-alpha|文|航|百|当}}<br />合州国{{r|g=lower-alpha|当}}<br />育奈士迭{{r|g=lower-alpha|音}}<br /><!-- [[花旗]] -->花旗国{{r|g=lower-alpha|当}}<br />花旗連邦{{r|g=lower-alpha|当}}
| 亜'''米'''利加<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜米利加合衆国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><br />米国<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜美利加<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜美理加<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />亜米理加<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />亜墨利加<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜米理加<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />阿美利加<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />美理哥<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />美理格<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br /><!-- American/メリケン -->'''米'''利堅<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />米里幹<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />米利幹<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />米利賢<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />美利堅<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />美国<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />弥理堅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 美國<br />'''美'''利堅合眾國
| lang="zh" xml:lang="zh" | 美國<br />'''美'''利堅合眾國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 美國<br />'''美'''利堅合眾國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 美國<br />'''美'''利堅合眾國
|-id=アンティグア・バーブーダ
|-
| {{Flagicon|Antigua and Barbuda}} [[アンティグア・バーブーダ]]
| {{Flagicon|Antigua and Barbuda}} [[アンティグア・バーブーダ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 安提瓜和巴布達<br />安巴
| lang="zh" xml:lang="zh" | 安提瓜和巴布達<br />安巴
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安地卡及巴布達<br />安地卡
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 安地卡及巴布達<br />安地卡
|-id=エルサルバドル
|-
| {{Flagicon|El Salvador}} [[エルサルバドル]]
| {{Flagicon|El Salvador}} [[エルサルバドル]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''薩'''爾瓦多
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''薩'''爾瓦多
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩爾瓦多
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩爾瓦多
|-id=カナダ
|-
| {{Flagicon|Canada}} [[カナダ]]
| {{Flagicon|Canada}} [[カナダ]]
| '''加'''奈陀{{r|g=lower-alpha|大|角|語|泉|検|広|源|林|明|宛}}{{r|g=lower-alpha|百|当|朝|公}}<br />加拿太{{r|g=lower-alpha|語|宛|百}}<br />加拿大{{r|g=lower-alpha|大|角|宛|百}}<br />加拿佗{{r|g=lower-alpha|音}}<br />加拿陀{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />加拿他{{r|g=lower-alpha|国|宛|百}}<br />加奈太{{r|g=lower-alpha|語}}<br />加納多{{r|g=lower-alpha|文}}<br />金田{{r|g=lower-alpha|諭}}
| '''加'''奈陀<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加拿太<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加拿大<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加拿陀<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加拿佗<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加拿達<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />加奈太<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />加拿他<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加那陀<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加那達<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加奈太<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加奈多<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />加納多<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />坎拿大<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />金田<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''拿大
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''加'''拿大
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''加'''拿大
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''加'''拿大
|-id=キューバ
|-
| {{Flagicon|Cuba}} [[キューバ]]
| {{Flagicon|Cuba}} [[キューバ]]
| 玖馬{{r|g=lower-alpha|大|角|語|泉|検|広|源|明|宛}}{{r|g=lower-alpha|朝|公}}<br />玖瑪{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />古波{{r|g=lower-alpha|文}}<br />古巴{{r|g=lower-alpha|音|宛|百}}<br />久場{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />苦柏{{r|g=lower-alpha|百}}
| 玖馬<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />玖瑪<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />古巴<ref group="字">{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />吉巴<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />古波<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />詰由巴<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />久場<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''古'''巴
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''古'''巴
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 古巴
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 古巴
|-id=グアテマラ
|-
| {{Flagicon|Guatemala}} [[グアテマラ]]
| {{Flagicon|Guatemala}} [[グアテマラ]]
| 危地馬拉{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />跨的馬拉{{r|g=lower-alpha|百}}<br />哇的麻剌{{r|g=lower-alpha|百}}
| 瓜地馬拉<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><br />危地馬拉<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />瓜的馬拉<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />瓜第瑪<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''危'''地馬拉
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''危'''地馬拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瓜地馬拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 瓜地馬拉
|-id=グレナダ
|-
| {{Flagicon|Grenada}} [[グレナダ]]
| {{Flagicon|Grenada}} [[グレナダ]]
| 額列那大<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| 額列那大{{r|g=lower-alpha|文|宛}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''格'''林納達
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''格'''林納達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 格瑞那達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 格瑞那達
|-id=コスタリカ
|-
| {{Flagicon|Costa Rica}} [[コスタリカ]]
| {{Flagicon|Costa Rica}} [[コスタリカ]]
| 哥斯達黎加{{r|g=lower-alpha|大}}<br />哥斯得里加{{r|g=lower-alpha|音}}
| 哥斯達黎加<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />哥斯太里加<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />哥斯徳里加<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />北斯徳里加<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哥'''斯達黎加
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哥'''斯達黎加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哥斯大黎加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哥斯大黎加
|-id=ジャマイカ
|-
| {{Flagicon|Jamaica}} [[ジャマイカ]]
| {{Flagicon|Jamaica}} [[ジャマイカ]]
| 牙買加{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|林|音|文|宛|百|当}}<br />牙埋加{{r|g=lower-alpha|語|源}}<br />日売加{{r|g=lower-alpha|百}}<br />邪麻伊嘉{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 牙買加<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />牙埋加<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />牙売加<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />乍美嘎<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />乍美喀<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />耶麻伊加<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />押麻伊加<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />邪麻伊嘉<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''牙'''買加
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''牙'''買加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 牙買加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 牙買加
|-id=セントクリストファー・ネイビス
|-
| {{Flagicon|Saint Kitts and Nevis}} [[セントクリストファー・ネイビス]]
| {{Flagicon|Saint Kitts and Nevis}} [[セントクリストファー・ネイビス]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''基茨和尼維斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''基茨和尼維斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖克里斯多福及尼維斯<br />聖尼<br />聖克里斯多福
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖克里斯多福及尼維斯<br />聖尼<br />聖克里斯多福
|-id=セントビンセント・グレナディーン
|-
| {{Flagicon|Saint Vincent and the Grenadines}} [[セントビンセント・グレナディーン]]
| {{Flagicon|Saint Vincent and the Grenadines}} [[セントビンセント・グレナディーン]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''文森特和格林納丁斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''文森特和格林納丁斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖文森<br />聖文森國<br />聖文森及格瑞那丁
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖文森<br />聖文森國<br />聖文森及格瑞那丁
|-id=セントルシア
|-
| {{Flagicon|Saint Lucia}} [[セントルシア]]
| {{Flagicon|Saint Lucia}} [[セントルシア]]
| 三厄耳細亜{{r|g=lower-alpha|文}}
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''盧西亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''聖'''盧西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖露西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 聖露西亞
|-id=ドミニカ国
|-
| {{Flagicon|Dominica}} [[ドミニカ国]]
| {{Flagicon|Dominica}} [[ドミニカ国]]
| 土弥尼加<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}<!-- いずれも「ドミニカ」のみの記載。 --></ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><br />多米尼加<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref>
| 土弥尼加{{r|g=lower-alpha|語|源|林|文|当}}<!-- |語|源|当|いずれも「ドミニカ」のみの記載。 -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''米尼克
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''米尼克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多米尼克<br />多明尼克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多米尼克<br />多明尼克
|-id=ドミニカ共和国
|-
| {{Flagicon|Dominican Republic}} [[ドミニカ共和国]]
| {{Flagicon|Dominican Republic}} [[ドミニカ共和国]]
| 多米尼加<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />土弥尼加<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}<!-- いずれも「ドミニカ」のみの記載。 --></ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />多明各共和国<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| 土弥尼加{{r|g=lower-alpha|語|源|宛|当}}<!-- |語|源|当|いずれも「ドミニカ」のみの記載。 -->
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''米尼加<br />多米尼加共和國
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''多'''米尼加<br />多米尼加共和國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多明尼加共和國<br />多明尼加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 多明尼加共和國<br />多明尼加
|-id=トリニダード・トバゴ
|-
| {{Flagicon|Trinidad and Tobago}} [[トリニダード・トバゴ]]
| {{Flagicon|Trinidad and Tobago}} [[トリニダード・トバゴ]]
|
| 特尼答・多巴峩<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 特立尼達和多巴哥<br />特多<br />{{Lang|zh-hk|千里達及多巴哥}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 特立尼達和多巴哥<br />特多<br />{{Lang|zh-hk|千里達及多巴哥}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 千里達及托巴哥<br />千里達
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 千里達及托巴哥<br />千里達
|-id=ニカラグア
|-
| {{Flagicon|Nicaragua}} [[ニカラグア]]
| {{Flagicon|Nicaragua}} [[ニカラグア]]
| 尼加拉瓜{{r|g=lower-alpha|大|音}}<br />尼加拉瓦{{r|g=lower-alpha|源|宛}}<br />尼喀拉瓜{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 尼加拉瓜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />尼加拉瓦<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尼喀拉瓜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />尼嘎拉瓜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''加拉瓜
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''尼'''加拉瓜
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼加拉瓜
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 尼加拉瓜
|-id=ハイチ
|-
| {{Flagicon|Haiti}} [[ハイチ]]
| {{Flagicon|Haiti}} [[ハイチ]]
| 海地{{r|g=lower-alpha|大|泉|検|源|音|宛}}<br />海智{{r|g=lower-alpha|文}}<br />拝地{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 海地<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亥智<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />平智<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亥第<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />海智<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />海提<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />拝地<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''海'''地
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''海'''地
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 海地
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 海地
|-id=パナマ
|-
| {{Flagicon|Panama}} [[パナマ]]
| {{Flagicon|Panama}} [[パナマ]]
| 巴奈馬{{r|g=lower-alpha|角|国|泉|検|広|林|明|諭|宛|当}}{{r|g=lower-alpha|朝|公}}<br />巴拿馬{{r|g=lower-alpha|大|角|音|宛|百}}<br />巴那馬{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}<br />巴納麻{{r|g=lower-alpha|源}}<br />把那麻{{r|g=lower-alpha|航}}
| 巴奈馬<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><br />巴拿馬<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴那馬<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴那瑪<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />巴納麻<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><br />巴那麻<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴納甸<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />巴納摩<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />把納麻<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />帕那麻<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />哈那麻<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />花間<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''拿馬
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''拿馬
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴拿馬
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴拿馬
|-id=バハマ
|-
| {{Flagicon|Bahamas}} [[バハマ]]
| {{Flagicon|Bahamas}} [[バハマ]]
| 馬浜{{r|g=lower-alpha|源|諭|宛}}<br />巴哈馬{{r|g=lower-alpha|音}}<br />波巴馬斯{{r|g=lower-alpha|文}}
| 巴哈麻<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />巴哈馬<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴哈瑪<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />巴哈摩<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />抜法瑪<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波巴馬斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬浜<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''哈馬
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''哈馬
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴哈馬<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴哈馬
|-id=バルバドス
|-
| {{Flagicon|Barbados}} [[バルバドス]]
| {{Flagicon|Barbados}} [[バルバドス]]
| 巴佩道斯{{r|g=lower-alpha|大}}<br />巴巴突{{r|g=lower-alpha|音}}<br />彼耳波徳斯{{r|g=lower-alpha|文}}<br />波耳波徳斯{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 巴巴突<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴波徳斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />巴佩道斯<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />波耳波徳斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />抜爾抜度斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />抜而抜読私<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''巴多斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''巴多斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴貝多
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴貝多
|-id=ベリーズ
|-
| {{Flagicon|Belize}} [[ベリーズ]]
| {{Flagicon|Belize}} [[ベリーズ]]
| 百里斯{{r|g=lower-alpha|音}}
| 百里斯<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />伯里斯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />巴利斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伯'''利茲<br />{{Lang|zh-hk|貝爾斯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''伯'''利茲<br />{{Lang|zh-hk|貝爾斯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 貝里斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 貝里斯
|-id=ホンジュラス
|-
| {{Flagicon|Honduras}} [[ホンジュラス]]
| {{Flagicon|Honduras}} [[ホンジュラス]]
| 洪都拉斯{{r|g=lower-alpha|語|源|宛}}<br />閧都拉斯{{r|g=lower-alpha|音}}<br />香土羅斯{{r|g=lower-alpha|文}}
| 閎都拉斯<ref group="古">{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />閎都拉<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><br />鬨都拉斯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />洪都拉斯<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''洪'''都拉斯<br />{{Lang|zh-hk|洪多拉斯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''洪'''都拉斯<br />{{Lang|zh-hk|洪多拉斯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 宏都拉斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 宏都拉斯
|-id=メキシコ
|-
| {{Flagicon|Mexico}} [[メキシコ]]
| {{Flagicon|Mexico}} [[メキシコ]]
| '''墨'''西哥{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|音|文|条|宛|百|当|朝|公}}<br />墨是哥{{r|g=lower-alpha|国|文|宛|百}}<br />墨是可{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />墨期矢哥{{r|g=lower-alpha|国}}<br />墨其西哥{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />墨斯哥{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />女喜志古{{r|g=lower-alpha|国|諭|百}}
| '''墨'''西哥<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}<br />{{Ref label|ayamari_1|誤1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨是哥<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨是可<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨期矢哥<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />墨其西哥<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨士哥<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨斯哥<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨是歌<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨是科<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />墨即可<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />美希哥<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />黙西歌<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />黙時科<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />女喜志古<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''墨'''西哥
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''墨'''西哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 墨西哥
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 墨西哥
|}
|}


=== 南アメリカの国々 ===
==== 南アメリカの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本<br />(新字体)
! 日本<ref group=※ name="日本典拠"/><br />(新字体)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
|-id=アルゼンチン
|-
| {{Flagicon|Argentina}} [[アルゼンチン]]
| {{Flagicon|Argentina}} [[アルゼンチン]]
| '''亜'''爾然丁{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|条}}{{r|g=lower-alpha|宛|当|朝|公}}<br />亜嚢太印<!-- [[アルゼンチン連合]]として -->{{r|g=lower-alpha|文}}<br />阿根廷{{r|g=lower-alpha|大|宛}}
| '''亜'''爾然丁<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿根廷<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿真廷<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />阿爾然丁<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />阿根第那<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />亜善多陰<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />亜襄太印<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''根廷
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''阿'''根廷
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿根廷<!-- <br />阿根提納『外國地名譯名』中華民國八十四年九月教育部修訂公布 / 國立編譯館編訂. -- 臺北 : 臺灣商務印書館 , 1995.10 に記載あり https://books.google.co.jp/books?id=pcj11APIm3AC&pg=PA481&lpg=PA481&dq=%22阿根提納%22 ←(美国)=米国の地名=とあるため削除予定 -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 阿根廷<!-- <br />阿根提納『外國地名譯名』中華民國八十四年九月教育部修訂公布 / 國立編譯館編訂. 臺北 : 臺灣商務印書館 , 1995.10 に記載あり https://books.google.co.jp/books?id=pcj11APIm3AC&pg=PA481&lpg=PA481&dq=%22阿根提納%22 ←(美国)=米国の地名=とあるため削除予定 -->
|-id=ウルグアイ
|-
| {{Flagicon|Uruguay}} [[ウルグアイ]]
| {{Flagicon|Uruguay}} [[ウルグアイ]]
| 烏拉乗{{r|g=lower-alpha|音|宛}}<br />烏爾怪{{r|g=lower-alpha|文}}<br />宇柳貝{{r|g=lower-alpha|語|諭|百}}<br />宇柳具{{r|g=lower-alpha|朝}}<br />宇流愚威国{{r|g=lower-alpha|百}}
| 烏拉乖<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />烏拉圭<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />烏魯圭<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />烏爾怪<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伍魯夸愛<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />宇柳貝<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />烏爾圭<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''拉圭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''烏'''拉圭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏拉圭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 烏拉圭
|-id=エクアドル
|-
| {{Flagicon|Ecuador}} [[エクアドル]]
| {{Flagicon|Ecuador}} [[エクアドル]]
| 厄瓜多{{r|g=lower-alpha|語|源|林|宛|百|当}}<br />厄瓜多爾{{r|g=lower-alpha|大|宛}}<br />依怪佗爾{{r|g=lower-alpha|音|百}}<br />英加土爾{{r|g=lower-alpha|文}}<br />赤道国{{r|g=lower-alpha|諭}}
| 厄瓜多<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄瓜多爾<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />厄瓜得爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />哀瓜多<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />英加土爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />赤道国<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''厄'''瓜多爾
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''厄'''瓜多爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 厄瓜多
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 厄瓜多
|-id=ガイアナ
|-
| {{Flagicon|Guyana}} [[ガイアナ]]
| {{Flagicon|Guyana}} [[ガイアナ]]
| 歪阿那<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />五井梁<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| 歪阿那{{r|g=lower-alpha|音|}}<br />五井梁{{r|g=lower-alpha|諭}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''圭'''亞那
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''圭'''亞那
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蓋亞那
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蓋亞那
|-id=コロンビア
|-
| {{Flagicon|Colombia}} [[コロンビア]]
| {{Flagicon|Colombia}} [[コロンビア]]
| 哥倫比亜{{r|g=lower-alpha|大|語|泉|検|源|林|明|条|宛|当}}{{r|g=lower-alpha|公}}<br />哥倫比{{r|g=lower-alpha|音}}<br />可倫比亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />古論備屋{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />古論比屋{{r|g=lower-alpha|百}}<br />科倫比亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br /><!-- ニューグラナダ(パナマ独立以前のコロンビアの旧称) -->新額拉那達{{r|g=lower-alpha|文}}
| 哥倫比亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />哥倫比<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />可倫比亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />哥倫米阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />閣龍比亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />古倫比亜<ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />可侖比亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><br />古論備亜<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}</ref><br />戈攬弥阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />古論備屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />科倫比亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哥'''倫比亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''哥'''倫比亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哥倫比亞<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 哥倫比亞
|-id=スリナム
|-
| {{Flagicon|Suriname}} [[スリナム]]
| {{Flagicon|Suriname}} [[スリナム]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''里南<br />{{Lang|zh-hk|蘇利南}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''里南<br />{{Lang|zh-hk|蘇利南}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蘇利南
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 蘇利南
|-id=チリ
|-
| {{Flagicon|Chile}} [[チリ]]
| {{Flagicon|Chile}} [[チリ]]
| '''智'''利{{r|g=lower-alpha|大|国|語|泉|検|広|源|林|明|条}}{{r|g=lower-alpha|音|文|宛|百|当|朝|公}}<br />智里{{r|g=lower-alpha|百}}<br />池鯉{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| '''智'''利<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />智里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />知里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />池鯉<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />地利<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''智'''利
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''智'''利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 智利
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 智利
|-id=パラグアイ
|-
| {{Flagicon|Paraguay}} [[パラグアイ]]
| {{Flagicon|Paraguay}} [[パラグアイ]]
| 巴拉圭{{r|g=lower-alpha|大|語|源|林|音|宛|当}}<br />巴拉怪{{r|g=lower-alpha|文}}<br />巴羅貝{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 巴拉圭<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴羅貝<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />巴羅怪<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><br />巴拉貝<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />巴剌克歪<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''拉圭
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''拉圭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴拉圭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴拉圭
|-id=ブラジル
|-
| {{Flagicon|Brazil}} [[ブラジル]]
| {{Flagicon|Brazil}} [[ブラジル]]
| '''伯'''剌西爾{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明}}{{r|g=lower-alpha|条|宛|百|当|朝|公}}<br />'''巴'''西{{r|g=lower-alpha|大|語|宛|百}}<br />伯西児{{r|g=lower-alpha|国|航|宛}}<br />伯西爾{{r|g=lower-alpha|音|文}}<br />巴西爾{{r|g=lower-alpha|源}}<br />武良尻{{r|g=lower-alpha|国|諭|百}}
| '''伯'''剌西爾<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}<br />{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴西<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伯西児<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伯西爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伯拉西<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />伯剌西利<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴悉<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />白来斉耳<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />武剌斉里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />武良尻<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />巴西爾<ref group="字">{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><br />巴拉西利<ref group="古">{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''西
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''巴'''西
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴西
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴西
|-id=ベネズエラ
|-
| {{Flagicon|Venezuela}} [[ベネズエラ]]
| {{Flagicon|Venezuela}} [[ベネズエラ]]
| '''委'''内瑞拉{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|音|宛|百}}<br />委内瑞辣{{r|g=lower-alpha|大|音|宛}}<br />花尼日羅{{r|g=lower-alpha|文}}<br />部根重良{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| '''委'''内瑞拉<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />委内瑞辣<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />分額兌拉<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />花尼日羅<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />部根重良<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 委內瑞拉
| lang="zh" xml:lang="zh" | 委內瑞拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 委內瑞拉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 委內瑞拉
|-id=ペルー
|-
| {{Flagicon|Peru}} [[ペルー]]
| {{Flagicon|Peru}} [[ペルー]]
| '''秘'''露{{r|g=lower-alpha|大|角|語|泉|検|広|林|明|条|宛}}{{r|g=lower-alpha|当|公}}<br />秘魯{{r|g=lower-alpha|大|角|語|宛|百}}<br />孛露{{r|g=lower-alpha|宛|百}}<br />白露{{r|g=lower-alpha|語|文|宛}}<br />比路{{r|g=lower-alpha|音}}<br />平柳{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| '''秘'''露<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}{{Ref label|asia_2|条1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />秘魯<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|chirigaku_1|学1}}{{Ref label|suzando_1|嵩1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />孛露<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />白露<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比路<ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比露<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />俾路<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />啤嚕<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />平柳<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''秘'''魯<br />{{Lang|zh-hk|祕魯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''秘'''魯<br />{{Lang|zh-hk|祕魯}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 秘魯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 秘魯
|-id=ボリビア
|-
| {{Flagicon|Bolivia}} [[ボリビア]]
| {{Flagicon|Bolivia}} [[ボリビア]]
| 玻里非{{r|g=lower-alpha|語|源|林|音|宛|百|当}}<br />玻利非亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />玻利維亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />波利非亜{{r|g=lower-alpha|大}}<br />波利美亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />波力斐{{r|g=lower-alpha|語|宛}}<br />暮利比亜{{r|g=lower-alpha|語|泉|源|宛}}<br />保里備屋{{r|g=lower-alpha|諭|百}}
| 玻里非<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />玻利非亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />玻利維亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />玻里比亜<ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}</ref><br />波利非亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|keiko_1|独1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />波利斐亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />波利美亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波力斐<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波力斐唵<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />波里非<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />暮利比亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />保里備屋<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />保里美亜<ref group="古">{{Ref label|meisu_1|数1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''玻'''利維亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''玻'''利維亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 玻利維亞<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 玻利維亞
|}
|}


=== オセアニアの国々 ===
==== オセアニアの国々 ====
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。また、新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--非独立国を記載する場合はノートでの議論をお願いします。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
|-
|-
! 国名
! 国名
! 日本<br />(新字体)
! 日本<ref group=※ name="日本典拠"/><br />(新字体)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<ref group=※ name="大陸典拠"/><br />(繁体字翻字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
! 台湾<ref group=※ name="台湾典拠"/><br />(繁体字)
|-id=豪州
|-
| {{Flagicon|Australia}} [[オーストラリア]]
| {{Flagicon|Australia}} [[オーストラリア]]
| 濠太剌利{{r|g=lower-alpha|角|国|語|泉|検|広|林|明|宛|当}}{{r|g=lower-alpha|朝}}<br />'''濠'''太剌利亜{{r|g=lower-alpha|大|角|源|宛}}<br />濠斯剌利{{r|g=lower-alpha|百}}<br />濠太利連邦{{r|g=lower-alpha|公}}<br />濠州{{r|g=lower-alpha|広|宛}}<br />'''濠'''洲{{r|g=lower-alpha|大|角|源|当}}<br />豪太剌利{{r|g=lower-alpha|語}}<br />'''豪'''斯多拉利{{r|g=lower-alpha|語|宛}}<br />豪斯多辣里洲{{r|g=lower-alpha|国}}<br />'''豪'''州{{r|g=lower-alpha|角|国|泉|広|源|林|当}}<br />墺太利亜{{r|g=lower-alpha|文}}<br />澳大利亜{{r|g=lower-alpha|大|角|諭}}<br />澳大利{{r|g=lower-alpha|音}}<br />澳太利亜{{r|g=lower-alpha|語}}<br />澳太利{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />澳斯多利{{r|g=lower-alpha|百}}<br />澳洲{{r|g=lower-alpha|角}}<br />亜烏斯答剌利{{r|g=lower-alpha|国}}
| 濠太剌利<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><br />濠太剌利亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="古">{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />濠斯太利亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />濠斯太剌利亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />濠斯太良利亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref><br />濠太利連邦<ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><br />濠州<ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}</ref><br />'''濠'''洲<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />豪太剌利<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><br />豪斯多拉利<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />豪斯多剌里亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />豪斯荅剌里<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />豪斯多辣里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />豪斯多辣里洲<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />豪斯咄剌利<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />'''豪'''州<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><br />澳大利亜<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|kai_1|解1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />澳太利亜<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_2|下1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><br />澳大利<ref group="古">{{Ref label|bankoku_1|万1}}</ref><br />澳太利<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />澳太剌利<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />澳洲<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}</ref><br />奥斯達利亜<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />奥斯太剌利亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />浩斯特里<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />浩斯特利亜<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />亜烏斯答剌利<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />亜烏斯太剌利<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''澳'''大利亞<br />{{Lang|zh-hk|澳洲}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''澳'''大利亞<br />{{Lang|zh-hk|澳洲}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''澳'''大利亞<br />澳洲
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''澳'''大利亞<br />澳洲
|-id=キリバス
|-
| {{Flagicon|Kiribati}} [[キリバス]]
| {{Flagicon|Kiribati}} [[キリバス]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''基'''里巴斯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''基'''里巴斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉里巴斯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吉里巴斯
|-id=サモア
|-
| {{Flagicon|Samoa}} [[サモア]]
| {{Flagicon|Samoa}} [[サモア]]
| 察母阿{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 撒摩阿<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />散摩亜<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />撒麻亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />察母阿<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />薩摩亜<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />三毛亜<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''薩'''摩亞
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''薩'''摩亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩摩亞<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩摩亞
|-id=ソロモン諸島
|-
| {{Flagicon|Solomon Islands}} [[ソロモン諸島]]
| {{Flagicon|Solomon Islands}} [[ソロモン諸島]]
| 撒羅門{{r|g=lower-alpha|音}}<br />掃羅們{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 撒羅蒙<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />瑣羅門<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />梭羅門<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />索勒蒙<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />掃羅們<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />所羅門<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />鎖羅門諸島<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''所'''羅門群島
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''所'''羅門群島
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 索羅門群島<br />索羅門
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 索羅門群島<br />索羅門
|-id=ツバル
|-
| {{Flagicon|Tuvalu}} [[ツバル]]
| {{Flagicon|Tuvalu}} [[ツバル]]
|
| <!-- Ellice -->挨里西<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />伊里斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''圖'''瓦盧
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''圖'''瓦盧
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吐瓦魯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 吐瓦魯
|-id=トンガ
|-
| {{Flagicon|Tonga}} [[トンガ]]
| {{Flagicon|Tonga}} [[トンガ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''湯'''加
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''湯'''加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 東加
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 東加
|-id=ナウル
|-
| {{Flagicon|Nauru}} [[ナウル]]
| {{Flagicon|Nauru}} [[ナウル]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瑙'''魯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瑙'''魯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 諾魯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 諾魯
|-id=ニウエ
|-
| {{Flagicon|Niue}} [[ニウエ]]
| {{Flagicon|Niue}} [[ニウエ]]
|
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 紐埃
| lang="zh" xml:lang="zh" | 紐埃
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 紐埃<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}<!-- 「所在國」に登場 --></ref><!-- <br />紐威{{要出典|date=2021年4月}} https://cfgate.trade.gov.tw/boft_pw/do/PW303_SC1Action?code2=NU&type2=2&code=N&type=1 に「紐威島」あり。 -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 紐埃<!-- <br />紐威{{要出典|date=2021年4月}} https://cfgate.trade.gov.tw/boft_pw/do/PW303_SC1Action?code2=NU&type2=2&code=N&type=1 に「紐威島」あり。 -->
|-
|-id=NZ
| {{Flagicon|New Zealand}} [[ニュージーランド]]
| {{Flagicon|New Zealand}} [[ニュージーランド]]
| '''新'''西蘭{{r|g=lower-alpha|語|泉|検|広|源|林|明|音|宛|当}}{{r|g=lower-alpha|朝|公}}<br />新徐蘭{{r|g=lower-alpha|文}}<br />新地伊蘭土{{r|g=lower-alpha|諭}}<br />新則蘭地{{r|g=lower-alpha|国}}<br />牛西蘭{{r|g=lower-alpha|百}}
| '''新'''西蘭<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|koji_7|苑7}}{{Ref label|jirin_4|林4}}{{Ref label|shinkai_8|明8}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}{{Ref label|teisei_1|訂1}}<br />{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />牛西蘭<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />新西蘭土<ref group="古">{{Ref label|jirui_2|下1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新設蘭杜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />紐斯蘭<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />新地伊蘭土<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />新刖蘭土<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}</ref><br />新則蘭土<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />新則蘭地<ref group="辞">{{Ref label|nikkoku_2|国2}}</ref><br />榒日倫敦<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''新'''西蘭<br />{{Lang|zh-hk|紐西蘭}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''新'''西蘭<br />{{Lang|zh-hk|紐西蘭}}<ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''紐'''西蘭
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''紐'''西蘭
|-id=バヌアツ
|-
| {{Flagicon|Vanuatu}} [[バヌアツ]]
| {{Flagicon|Vanuatu}} [[バヌアツ]]
| <!-- New Hebrides: 紐海白力斯{{r|g=lower-alpha|宛}} -->
| <!-- New Hebrides -->新希比利的<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}</ref><br />新希不力兌斯<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />新赫布里底<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />牛亥伯利第<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />紐海白力斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瓦'''努阿圖
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''瓦'''努阿圖
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 萬那杜
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 萬那杜
|-id=パプアニューギニア
|-
| {{Flagicon|Papua New Guinea}} [[パプアニューギニア]]
| {{Flagicon|Papua New Guinea}} [[パプアニューギニア]]
|
| 巴布亜新吉尼<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />巴不亜新幾尼亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 巴布亞新幾內亞<br />巴新<br />{{Lang|zh-hk|巴布亞新畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 巴布亞新幾內亞<br />巴新<br />{{Lang|zh-hk|巴布亞新畿內亞}}<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴布亞紐幾內亞<br />巴紐
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 巴布亞紐幾內亞<br />巴紐
|-id=パラオ
|-
| {{Flagicon|Palau}} [[パラオ]]
| {{Flagicon|Palau}} [[パラオ]]
|
| <!-- Belau -->巴羅<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />帛琉<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''帕'''勞<br />帛琉<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''帕'''勞<br />帛琉<!-- 蘋果日報 https://hk.appledaily.com/china/20200705/VJ7ZQJWZZEVL7SNDEJSGAERGTM/ --><ref group="港" name="香港表記"/>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 帛琉
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 帛琉
|-id=フィジー
|-
| {{Flagicon|Fiji}} [[フィジー]]
| {{Flagicon|Fiji}} [[フィジー]]
|
| 非支<ref group="古">{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><br />非地<ref group="古">{{Ref label|teisei_1|訂1}}</ref><br />斐支<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />斐斉<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><br />菲済<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斐'''濟
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''斐'''濟
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斐濟
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 斐濟
|-id=マーシャル諸島
|-
| {{Flagicon|Marshall Islands}} [[マーシャル諸島]]
| {{Flagicon|Marshall Islands}} [[マーシャル諸島]]
| 馬耳沙爾{{r|g=lower-alpha|宛}}<br />摩亜該児{{r|g=lower-alpha|宛}}
| 麻紹耳<ref group="古">{{Ref label|shochu_1|掌1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />瑪沙勒<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />瑪塞爾<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><br />馬耳沙爾<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />摩亜該児<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />馬沙爾諸島<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''紹爾群島
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''馬'''紹爾群島
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬紹爾群島<br />馬紹爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 馬紹爾群島<br />馬紹爾
|-id=ミクロネシア連邦
|-
| {{Flagicon|Federated States of Micronesia}} [[ミクロネシア連邦]]
| {{Flagicon|Federated States of Micronesia}} [[ミクロネシア連邦]]
|
| 美哥魯尼西亜<ref group="古">{{Ref label|chirigaku_1|学1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''密'''克羅尼西亞聯邦
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''密'''克羅尼西亞聯邦
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 密克羅尼西亞
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 密克羅尼西亞
|}
|}


=== かつて存在していた国 ===
==== かつて存在していた国 ====
{{see also|[[#地方名|§地方名]]|[[#州名|§州名]]}}
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
<!--新たに漢字表記を加筆する場合は必ず出典を明記してください。-->
{| class="wikitable" style="text-align:left"
{| class="wikitable" style="text-align:left"
1,075行目: 2,183行目:
! 中国大陸<br />(繁体字翻字)
! 中国大陸<br />(繁体字翻字)
! 台湾<br />(繁体字)
! 台湾<br />(繁体字)
|-id=ソビエト連邦
|-
| {{Flagicon|CSA}} [[アメリカ連合国]]
| 南部連合
| lang="zh" xml:lang="zh" | 美利堅聯盟國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 美利堅聯盟國
|-
| {{WUR}}
| 瓦敦堡<ref group="古">{{Ref label|dokuwa_1|兵1}}</ref><br />宇留天保留富<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 符腾堡王国
|
|-
| {{AUT1867}}
| 墺太利洪牙利帝国<br />澳太利洪牙利帝国<br />墺太利洪牙利<br />澳太利洪牙利<br />墺洪帝国<br />澳洪帝国<br />墺洪<br />澳洪<br>墺匈国<ref group="古">{{Ref label|dokuwa_1|兵1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''奥'''地利匈牙利帝國<br />奥匈帝國<br />奥匈
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''奥'''地利匈牙利帝國<br />奥匈帝國<br />奥匈
|-
| {{Flagicon|ZR1967}} [[ザイール|ザイール共和国]]
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 扎伊爾
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩伊<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}</ref>
|-
| {{SAC}}
| 索遜<ref group="古">{{Ref label|dokuwa_1|兵1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 薩克森王國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 薩克森王國
|-
| {{Flagicon|SCG}} [[セルビア・モンテネグロ]]
|
| lang="zh" xml:lang="zh" | 塞爾維亞和黑山<ref group="字">{{Ref label|xinhua_10|華J}}</ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 塞爾維亞蒙特內哥羅
|-
| {{Flagicon|Soviet Union}} [[ソビエト連邦]]
| {{Flagicon|Soviet Union}} [[ソビエト連邦]]
| 蘇連<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />蘇聯<ref group="字">{{Ref label|kangorin_2|語2}}</ref><br />'''蘇'''維埃<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref>
| 蘇連{{r|g=lower-alpha|語|宛}}<br />蘇聯{{r|g=lower-alpha|語|百}}<br />'''蘇'''維埃{{r|g=lower-alpha|大||源}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''維埃社會主義共和國聯盟<br />蘇聯
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''蘇'''維埃社會主義共和國聯盟<br />蘇聯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''蘇'''維埃社會主義共和國聯邦<br />蘇聯
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''蘇'''維埃社會主義共和國聯邦<br />蘇聯
|-id=プロイセン
|-
| {{QIN1890}}
| 大'''清'''帝国
| lang="zh" xml:lang="zh" | 大清帝國<!-- 淸は現在の繁体字というよりは傳統印刷體字形 -->
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 大清帝國
|-
| {{Flagicon|CSK}} [[チェコスロバキア]]
| 捷克斯洛伐克{{要出典|date=2021年4月}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''捷'''克斯洛伐克
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''捷'''克斯洛伐克<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}</ref>
|-
| {{BAY}}
| 巴威里<ref group="古">{{Ref label|dokuwa_1|兵1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 巴伐利亚王国
|
|-
| {{Flagicon|East Germany}} [[ドイツ民主共和国]]
| 東独<ref group="辞">{{Ref label|koji_7|苑7}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 德意志民主共和國<br />民主德國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 德意志民主共和國<br />東德
|-
| {{PRU}}
| {{PRU}}
| '''普'''魯西{{r|g=lower-alpha|角|語|泉|検|源|文|宛|百|当|公}}<br />普魯士{{r|g=lower-alpha|音|諭|宛}}<br />普魯社{{r|g=lower-alpha|百}}<br />孛漏生{{r|g=lower-alpha|諭|宛|百}}<br />孛魯西{{r|g=lower-alpha|宛}}
| '''普'''魯西<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kangorin_2|語2}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}</ref><ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />普魯士<ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|meisu_1|数1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|bankoku_1|万1}}<br />{{Ref label|teisei_1|訂1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />普魯社<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />普爾西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />孛魯士<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />布魯斯<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />孛露生<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />孛露<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />孛漏生<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''普'''魯士王國<br />普魯士<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | '''普'''魯士王國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''普'''魯士王國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | '''普'''魯士王國
|-id=ユーゴスラビア
|-
| [[ペルシア帝国]]
| 波斯<ref group="字">{{Ref label|daijigen_1|角1}}{{Ref label|kanken_2|検2}}{{Ref label|shinjigen_2|川2}}{{Ref label|jigen_6|源6}}</ref><ref group="辞">{{Ref label|jisen_2|泉2}}{{Ref label|jirin_4|林4}}</ref><ref group="古">{{Ref label|eigo_1|英1}}{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|shochu_1|掌1}}{{Ref label|shouko_1|称1}}{{Ref label|ayamari_1|誤1}}<br />{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref><ref group="政">{{Ref label|asia_1|公1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比耳西亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}{{Ref label|jirui_1|上1}}{{Ref label|fugo_1|符1}}{{Ref label|chikyu_1|球1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />比爾斯亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />波剌斯<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />波耳西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />百児西亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />百児西<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />百児<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />百爾斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />百爾西亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />百爾失亜<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><br />百耳西亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴爾斉亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />巴児西<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伯爾察亜<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />伯地安<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />包社<ref group="古">{{Ref label|yakusho_1|訳1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />彼斯<ref group="古">{{Ref label|suzando_1|嵩1}}</ref><ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref><br />辺留社<ref group="古">{{Ref label|yukichi_2|諭2}}</ref><br />春砂<ref group="文">{{Ref label|gairai_1|宛1}}</ref>
| lang="zh" xml:lang="zh" | 波斯帝國<br />波斯<ref group="古">{{Ref label|hyojun_1|標1}}</ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 波斯帝國<br />波斯<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}</ref>
|-
| {{Flagicon|YUG1945}} [[ユーゴスラビア]]
| {{Flagicon|YUG1945}} [[ユーゴスラビア]]
| 南斯拉夫<ref group="字">{{Ref label|daikanwa_2|大2}}</ref>
| 南斯拉夫{{r|g=lower-alpha|大|当}}
| lang="zh" xml:lang="zh" | 南斯拉夫
| lang="zh" xml:lang="zh" | 南斯拉夫
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南斯拉夫<ref group="政">{{Ref label|yakumei_4|譯4}}</ref>
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 南斯拉夫
|-
| [[ローマ帝国]]
| '''羅'''馬帝国
| lang="zh" xml:lang="zh" | 羅馬帝國
| lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw" | 羅馬帝國
|}
|}


1,156行目: 2,204行目:


=== 注釈 ===
=== 注釈 ===
; 解説文の注釈
{{Notelist2}}

; 一覧表の注釈
{{Reflist|30em|group=※}}
{{Reflist|30em|group=※}}
;香港表記
; 香港表記
{{Reflist|group=港}}
{{Reflist|group=港}}
;香港・マカオ表記
; 香港・マカオ表記
{{Reflist|group=港澳}}
{{Reflist|group=港澳}}


=== 出典 ===
=== 出典 ===
====献上の出典 ====
; 解説文の出典
{{Reflist|20em|refs=
;辞書<!-- 国語辞典 -->
<ref name="漢字の受容">{{Cite book |和書 |title=図解日本の文字 |author1=沖森卓也|authorlink1=沖森卓也|author2=笹原宏之|authorlink2=笹原宏之|author3=常盤智子 |author4=山本真吾 |page=125 |year=2011 |publisher=[[三省堂]] |isbn=978-4-385-36480-3 }}</ref>
{{Reflist|15em|group=辞}}
<ref name="官報19021115">{{国立国会図書館デジタルコレクション|2949114/18|官報 1902年11月15日 付録|format=EXTERNAL}}</ref>
;字書<!-- 漢和辞典・字典 -->
<ref name="東京新聞170401">{{Cite news |和書 |url=https://www.tokyo-np.co.jp/article/metropolitan/list/201704/CK2017040102000179.html |title=「独」国名の当て字やめて 漢字愛するドイツ人・八王子のシュミッツさん |newspaper=東京新聞 |publisher=中日新聞東京本社 |date=2017-04-01 |author=小野沢健太 |accessdate=2018-01-17 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20170402143309/https://www.tokyo-np.co.jp/article/metropolitan/list/201704/CK2017040102000179.html |archivedate=2017年4月2日 }}</ref>
{{Reflist|15em|group=字}}
<ref name="和風中華">{{Cite web|和書|title=白川研究所便り 第3号 |url=https://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/k-rsc/sio//about/publication/common/pdf/3letter080330.pdf |author=シュミツ・クリストフ |publisher=立命館大学白川静記念東洋文字文化研究所 |format=PDF |page=4 |date=2008-03-30 |accessdate=2021-12-29 }}</ref>
;古図書<!-- ISBNコード導入以前の書物 -->
}}
{{Reflist|15em|group=古}}

;行政文書<!-- 政府発行の書物 -->
; 一覧表(日本語表記)の出典
{{Reflist|10em|group=政}}
<!-- 脚注マーカーの順序は{{r|g=lower-alpha|大|角|国|語|泉|検|広|源|林|明|音|文|諭|航|条|宛|百|当|朝|称|公}}(この順序は、group=lower-alphaがアルファベット順に整列するよう考慮し、事実上「亜細亜」と「印度」の2件で決定しています) -->
;その他の文献
{{Reflist|7em|group=文}}
{{Reflist|group=lower-alpha|refs=
<ref name="大">{{Harvtxt|大漢和辞典|1989}}</ref>
<ref name="角">{{Harvtxt|角川大字源|1992}}</ref>
<ref name="国">{{Harvtxt|日本国語大辞典|2000}}</ref>
<ref name="語">{{Harvtxt|新漢語林|2011}}</ref>
<ref name="泉">{{Harvtxt|大辞泉|2012}}</ref>
<ref name="検">{{Harvtxt|漢検漢字辞典|2014}}</ref>
<ref name="広">{{Harvtxt|広辞苑|2018}}</ref>
<ref name="源">{{Harvtxt|漢字源|2018}}</ref>
<ref name="林">{{Harvtxt|大辞林|2019}}</ref>
<ref name="明">{{Harvtxt|新明解国語辞典|2020}}</ref>
<ref name="音">{{Harvtxt|洋語音訳筌|1872}}</ref><!-- 地名人名の漢訳がイロハ順に掲載されている、明治初期の地名人名辞典 -->
<ref name="文">{{Harvtxt|百科全書|1884}}</ref><!-- 日本の西洋文化受容史、学術用語の漢訳史、近代日本語史の重要史料 -->
<ref name="諭">{{Harvtxt|福澤全集|1898}}</ref><!-- 福沢諭吉による独創的な漢字表記 -->
<ref name="航">{{Harvtxt|通航一覧|1913}}</ref><!-- 江戸幕府の命を受けて編纂された外交史料集の明治期活字版 -->
<ref name="称">{{Harvtxt|外国地名人名称呼一覧|1914}}</ref><!-- 史学会による外国地名・人名の呼称および仮名表記方法の統一案 -->
<ref name="公">{{Harvtxt|公文書式及用字例関係雑件|1922}}</ref><!-- 大正期の外務省記録 -->
<ref name="条">{{Harvtxt|条約関係雑件|1924}}</ref><!-- 大正期の外務省記録 -->
<ref name="宛">{{Harvtxt|宛字外来語辞典|1991}}</ref><!-- 外来語の宛字が一文字目の漢字の画数順に掲載されている、宛字を読むための辞典。膨大な一次資料にあたった二次文献。 -->
<ref name="百">{{Harvtxt|漢字百科大事典|1996}}</ref><!-- 漢字・漢語に関する知識の大百科。資料編に「外来語の漢字表記一覧」および「外来語の漢字表記の変遷」の表が掲載されている。 -->
<ref name="当">{{Harvtxt|当て字・当て読み漢字表現辞典|2010}}</ref><!-- 古典文学、小説、漫画、広告、放送、歌詞、Webなどから幅広く用例を収集した、当て字・当て読みの辞典。 -->
<ref name="朝">{{Harvtxt|朝日新聞社|2019}}</ref><!-- 多種多様な外国地名の漢字表記のうち「最も一般的なもの」を採り上げている。 -->
}}


==== その他の出典 ====
; 一覧表(中国語表記)の出典
{{Reflist|30em|refs=
{{Reflist|group=upper-alpha|refs=
<ref name="人民外交部">{{Cite web |title=国家和组织 — 中华人民共和国外交部 |url=https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/ |publisher=[[中華人民共和国外交部|中华人民共和国外交部]] |language=zh |accessdate=2021-04-10 }}</ref>
<ref name="人民外交部">{{Cite web |title=国家和组织 — 中华人民共和国外交部 |url=https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/ |publisher=[[中華人民共和国外交部|中华人民共和国外交部]] |language=zh |accessdate=2021-04-10 }}</ref>
<ref name="民国外交部">{{Cite web |title=中華民國外交部全球資訊網-國家與地區 |url=https://www.mofa.gov.tw/cl.aspx?n=ac1fc98c56bfae2d |publisher=[[外交部 (中華民国)|中華民外交部]] |language=zh-tw |accessdate=2021-04-03 }}</ref>
<ref name="民国外交部">{{Cite web |title=中華民國外交部全球資訊網-國家與地區 |url=https://www.mofa.gov.tw/cl.aspx?n=ac1fc98c56bfae2d |publisher=[[外交部 (中華民国)|中華民外交部]] |language=zh-tw |accessdate=2021-04-03 }}</ref>
}}
}}


== 参考文献 ==
== 参考文献 ==
=== 学術論文 ===
=== 日本語 ===
==== 学術文献 ====
*{{Cite journal |和書|author=山本彩加 |title=近代日本語における外国地名の漢字表記―明治・大正期の新聞を資料として― |date=2009-07 |publisher=千葉大学文学部日本文化学会 |journal=千葉大学日本文化論叢 |issue=10 |url=http://opac.ll.chiba-u.jp/da/curator/900067265/ |naid=40016740754 |pages=108-78 |ref={{SfnRef|山本|2009}} }}
* {{Cite book |和書 |title=講座日本語の語彙 第9巻(語誌Ⅰあいさつ~ぐそく) |author=荒尾禎秀 |chapter=イギリス(英吉利) |editor=佐藤喜代治 |pages=46-50 |publisher=[[明治書院]] |id={{全国書誌番号|83018040}} |ref={{SfnRef|荒尾|1983a}} |year=1983}}
*{{Cite journal |和書|author=シャルコ・アンナ |title=音訳地名の表記における漢字の表意性について―ロシアの国名漢字表記を例として― |date=2016-03 |publisher=早稲田大学日本語学会 |journal=早稲田日本語研究 |issue=25 |url=http://hdl.handle.net/2065/00063187 |naid=120006715104 |pages=29-42 |ref={{SfnRef|シャルコ|2016}} }}
* {{Cite book |和書 |title=講座日本語の語彙 第11巻(語誌Ⅲできる~わんぱく) |author=荒尾禎秀 |chapter=べいこく(米国) |editor=佐藤喜代治 |pages=199-203 |publisher=[[明治書院]] |id={{全国書誌番号|83044258}} |ref={{SfnRef|荒尾|1983b}} |year=1983}}
* {{Cite book |和書 |author=荒川清秀|authorlink=荒川清秀 |title=近代日中学術用語の形成と伝播 地理学用語を中心に |publisher=[[白帝社]] |year=1997 |isbn=4-89174-322-0 |ref={{SfnRef|荒川|1997}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=荒川清秀 |title=外国地名の意訳 ―「剣橋」「牛津」「聖林」「桑港」― |date=2000-10 |publisher=愛知大学国際コミュニケーション学会 |journal=文明21 |issue=5 |naid=120005541354 |pages=95-111 |ref={{SfnRef|荒川|2000}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=荒川清秀 |title=〔書評〕孫 建軍著『近代日本語の起源─幕末明治初期につくられた新漢語─』 ||journal=日本語の研究 |volume=13 |issue=1 |publisher=[[日本語学会]] |date=2017-01 |doi=10.20666/nihongonokenkyu.13.1_43 |ref={{SfnRef|荒川|2017}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=李漢燮([[高麗大学校]]) |title=朝鮮の遣米使節団における通訳の問題について―1883年の遣米使節団の例を中心に― |date=2006-09 |publisher= [[プリンストン大学|Princeton University]] |format=PDF |work= [http://www.princeton.edu/~collcutt/ Trans-pacific Relations Conference September 7-11] |pages=1-25 |accessdate=2022-03-03 |ref={{SfnRef|李|2006}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=井手順子 |editor=国立国語研究所 |title=外国地名表記について―漢字表記からカタカナ表記へ― |date=2005-03 |publisher=[[博文館新社]] |journal=雑誌『太陽』による確立期現代語の研究―『太陽コーパス』研究論文集 |pages=157-172 |doi=10.15084/00001355 |ref={{SfnRef|井手|2005}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=王敏東 |title=外国地名の漢字表記について―「アフリカ」を中心に― |date=1992-04 |publisher=大阪大学国文学研究室 |journal=語文 |volume=58 |naid=120006467244 |pages=12-34 |ref={{SfnRef|王|1992a}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=王敏東 |title=外国地名の漢字表記についての通時的研究 |journal=文学研究科博士論文 |date=1994-08 |publisher=大阪大学 |id={{NDLJP|3079347}}(図書館向けデジタル化資料) |ref={{SfnRef|王|1994}} }}
* {{Cite book |和書 |title=国語文字史の研究 三 |editor=前田富祺|editor-link=前田富祺 |author=王敏東 |chapter=漢字による外国地名の略称について |date=1996-06 |publisher=和泉書院 |isbn=4-87088-788-6 |ref={{SfnRef|王|1996}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=鹿島英一 |title=シンガポールの華語に見る外来語の表記 |date=1993-10-16 |publisher=[[日本中国語学会]] |journal=中国語学 |volume=1993年 |issue=240 |pages=132-141 |accessdate=2022-03-14 |ref={{SfnRef|鹿島|1993}} |DOI=10.7131/chuugokugogaku.1993.132 }}
* {{Cite journal |和書 |author=金敬鎬 |year=1996-08 |title=日・韓両国語における外国地名の漢字表記―世界地図と世界地理書を中心として |journal=専修国文 |issue=59 |pages=1-22 |publisher=専修大学国語国文学会 |NAID=40002209084 |id={{NDLJP|6081651}}(図書館向けデジタル化資料) |ref={{SfnRef|金|1996}} }}
* {{Cite book |和書 |author=国立国語研究所|authorlink=国立国語研究所 |title=雑誌用語の変遷 |date=1987-03 |publisher=秀英出版 |series=国立国語研究所報告 |volume=89 |doi=10.15084/00001274 |ref={{SfnRef|国立国語研究所|1987}} }}
* {{Cite book |和書 |title=近代の語彙 2 ─日本語の規範ができる時代─ |author=斎藤達哉 |chapter=第九章 国定教科書「地理」の語彙 |pages=113-135 |date=2022-03 |publisher=[[朝倉書店]] |isbn=978-4-254-51666-1 |ref={{SfnRef|斎藤|2022}} }}
* {{Cite book |和書 |title=明治のことば―東から西への架け橋― |author=齋藤毅 |authorlink=齋藤毅 (図書館員) |chapter=第三章 合衆国と合州国 |pages=73-128 |publisher=[[講談社]] |ref={{SfnRef|齋藤|1977}} |year=1977|ASIN=B000J8V7CS}}
* {{Cite journal |和書 |author=シャルコ・アンナ |title=音訳地名の表記における漢字の表意性について―ロシアの国名漢字表記を例として― |date=2016-03 |publisher=早稲田大学日本語学会 |journal=早稲田日本語研究 |issue=25 |naid=120006715104 |pages=29-42 |ref={{SfnRef|シャルコ|2016}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=徐克偉 |title=『厚生新編』にみる蘭学音訳語とその漢字選択 |url=http://www2.ipcku.kansai-u.ac.jp/~shkky/wakumon/no-29/07_xu01.pdf |date=2016-06 |publisher=近代東西言語文化接触研究会 |journal=或問 |issue=29 |pages=83-98 |format=PDF |ref={{SfnRef|徐|2016}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=白木進 |date=1967-11 |title=漢字文化圏諸国の漢字政策 |url=https://cir.nii.ac.jp/crid/1050564287394833280 |journal=国文学研究 |issue=3 |pages=160-171 |publisher=梅光女学院大学国語国文学会 |naid=110000993201 |ref={{SfnRef|白木|1967}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=孫建軍 |title=アメリカの漢字表記「米国」の成立をめぐって |date=1999-03 |publisher=国際基督教大学 |journal=国際基督教大学学報 Ⅲ-A,アジア文化研究 |issue=25 |naid=120005557200 |pages=143-167 |ref={{SfnRef|孫|1999}} }}
* {{Cite book |和書 |title=アジアにおける異文化交流 |editor=飛田良文ほか |author=孫建軍 |chapter=「露西亜」という漢字表記の成立 |pages=84-98 |date=2004-03 |publisher=[[明治書院]] |isbn=4-625-43321-5 |ref={{SfnRef|孫|2004}} }}
* {{Cite book |和書 |title=近代日本語の起源─幕末明治初期につくられた新漢語─ |author=孫建軍 |chapter=西洋国名の表記 |pages=105-157 |date=2015-09 |publisher=[[早稲田大学出版部]] |isbn=978-4-657-15012-7 |ref={{SfnRef|孫|2015}} }}
* {{Cite book |和書 |author=田邉裕 |authorlink=田辺裕 (地理学者) |title=地名の政治地理学—地名は誰のものか |publisher=[[古今書院]] |year=2020 |isbn=978-4-7722-5337-6 |ref={{SfnRef|田邉|2020}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=田野村忠温 |title=意訳地名「牛津」「剣橋」の発生と消長 |date=2015-03 |publisher=大阪大学大学院文学研究科 |journal=大阪大学大学院文学研究科紀要 |volume=55 |naid=120005728934 |pages=81-137 |ref={{SfnRef|田野村|2015a}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=田野村忠温 |title=中国語の外来名表記に関する覚書―地名 Amsterdam の意訳をめぐる議論の検討ほか― |date=2015-12 |publisher=大阪大学大学院文学研究科 |journal=待兼山論叢 文化動態論篇 |issue=49 |naid=
120006226975 |pages=9-34 |ref={{SfnRef|田野村|2015b}} }}
* {{Cite journal|和書|author=田野村忠温|title=真珠湾の日中名称小史|date=2016-12|publisher=大阪大学大学院文学研究科|journal=待兼山論叢 文化動態論篇|issue=50|naid=120006486995|pages=29-55|ref={{SfnRef|田野村|2016}}}}
* {{Cite journal |和書 |author=田野村忠温 |title=ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景―社会的条件と日本語における音訳語の特異性― |date=2020-03 |publisher=関西大学大学院東アジア文化研究科 |journal=東アジア文化交渉研究 |issue=13 |naid=120006824553 |pages=61-79 |ref={{SfnRef|田野村|2020}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=千葉謙悟 |title=中国語における外国国名表記の固定と変化―対音表記における方言シフトの問題を中心に |url=http://www2.ipcku.kansai-u.ac.jp/~shkky/wakumon/no-05/wakumon5_1_chiba.pdf |date=2003-01 |journal=或問 |publisher=近代東西言語文化接触研究会 |issue=5 |pages=1-12 |format=PDF |ref={{SfnRef|千葉|2003}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=千葉謙悟 |title=19世紀音訳語の資料・特徴・交流 |date=2011-03 |publisher=関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS) |journal=東アジア文化交渉研究 別冊 |issue=7 |naid=110008431821 |pages=95-121 |ref={{SfnRef|千葉|2011}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=山本彩加 |title=近代日本語における外国地名の漢字表記―明治・大正期の新聞を資料として― |date=2009-07 |publisher=千葉大学文学部日本文化学会 |journal=千葉大学日本文化論叢 |issue=10 |naid=40016740754 |pages=108-78 |ref={{SfnRef|山本|2009}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=湯浅彩央 |title=『航米日録』の外国地名表記 |date=2013-03 |publisher=立命館大学人文学会 |journal=立命館文學 |issue=630 |naid=110009604284 |pages=813-822 |ref={{SfnRef|湯浅|2013}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=湯浅彩央 |title=『航米日録』に見る玉虫の表現意識―外国地名表現からの一考察― |date=2014-02 |publisher=立命館大学国際言語文化研究所 |journal=立命館言語文化研究 |volume=25 |issue=3 |naid=110009795755 |pages=137-151 |ref={{SfnRef|湯浅|2014}} }}
* {{Cite journal |和書 |author=横田きよ子 |title=ロシアを示す日本独自表記「露」出現と定着 |date=2017-03 |publisher=神戸大学文学部国語国文学会 |journal=國文論叢 |issue=52 |naid=40021170981 |pages=52-36 |ref={{SfnRef|横田|2017}} }}
* {{Cite book |和書 |author=横田きよ子 |title=外国地名受容史の国語学的研究 |publisher=和泉書院 |year=2019 |isbn=978-4-7576-0917-4 |ref={{SfnRef|横田|2019}} }}


=== 辞書・字典 ===
==== 辞書・字典 ====
*{{Note label|daikanwa_2|大2:}}{{Cite book | 和書|author=[[諸橋轍次]] |author2=[[鎌田正]] |author3=米山寅太郎 |year=1989 |title=[[大漢和辞典]] |edition=修訂第二版 |publisher=[[大修館書店]] |isbn=4-469-03158-5 }}
* {{Cite book |和書 |author1=諸橋轍次|authorlink1=諸橋轍次|author2=鎌田正|authorlink2=鎌田正|author3=米山寅太郎 |year=1989 |title=[[大漢和辞典]] |edition=修訂第二版 |publisher=[[大修館書店]] |isbn=4-469-03158-5 |ref={{SfnRef|大漢和辞典|1989}} }}
*{{Note label|daijigen_1|角1:}}{{Cite book |和書 |author=尾崎雄二郎 |coauthors=都留春雄、西岡弘、[[山田勝美]]、[[山田俊雄]] |year=1992 |title=角川大字源 |publisher=[[角川書店]] |isbn=4-04-012800-1 }}
* {{Cite book |和書 |author=尾崎雄二郎 |coauthors=都留春雄、西岡弘、[[山田勝美]]、[[山田俊雄]] |year=1992 |title=角川大字源 |publisher=[[角川書店]] |isbn=4-04-012800-1 |ref={{SfnRef|角川大字源|1992}} }}
*{{Note label|nikkoku_2|国2:}}{{Cite book |和書 |author=日本国語大辞典第二版編集委員会 |author2=小学館国語辞典編集部編 |year=2000 |title=[[日本国語大辞典]] |edition=第二版 |publisher=[[小学館]] }}
* {{Cite book |和書 |author=日本国語大辞典第二版編集委員会 |author2=小学館国語辞典編集部編 |year=2000 |title=[[日本国語大辞典]] |edition=第二版 |publisher=[[小学館]] |ref={{SfnRef|日本国語大辞典|2000}} |isbn=409521001X}}
*{{Note label|kangorin_2|語2:}}{{Cite book |和書 |author=鎌田正 |author2=米山寅太郎 |year=2011 |title=新漢語林 |edition=第二版 |publisher=大修館書店 |isbn=978-4-469-03163-8 }}
* {{Cite book |和書 |author=鎌田正 |author2=米山寅太郎 |year=2011 |title=新漢語林 |edition=第二版 |publisher=大修館書店 |isbn=978-4-469-03163-8 |ref={{SfnRef|新漢語林|2011}} }}
*{{Note label|jisen_2|泉2:}}{{Cite book |和書 |author=[[松村明]] |author2=小学館大辞泉編集部 |year=2012 |title=[[大辞泉]] |edition=第二版 |publisher=[[小学館]] |isbn=978-4-09-501213-1 }}
* {{Cite book |和書 |author1=松村明|authorlink1=松村明|author2=小学館大辞泉編集部 |year=2012 |title=[[大辞泉]] |edition=第二版 |publisher=[[小学館]] |isbn=978-4-09-501213-1 |ref={{SfnRef|大辞泉|2012}} }}
*{{Note label|kanken_2|検2:}}{{Cite book |和書 |author=日本漢字能力検定協会 |year=2014 |title=漢検漢字辞典 |edition=第二版 |publisher=[[日本漢字能力検定協会]] |isbn=978-4-89096-305-8 |url= https://www.kanjipedia.jp/ }}
* {{Cite book |和書 |author=日本漢字能力検定協会 |year=2014 |title=漢検漢字辞典 |edition=第二版 |publisher=[[日本漢字能力検定協会]] |isbn=978-4-89096-305-8 |url=https://www.kanjipedia.jp/ |ref={{SfnRef|漢検漢字辞典|2014}} }}
*{{Note label|shinjigen_2|川2:}}{{Cite book |和書 |author=[[小川環樹]] |author2=[[西田太一郎]] |author3=[[赤塚忠]] |coauthors=[[阿辻哲次]]、釜谷武志、木津祐子 |year=2017 |title=角川新字源 |edition=改訂新版 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-621966-4 }}
* {{Cite book |和書 |author=新村出|authorlink=新村出 |year=2018 |title=[[広辞苑]] |edition=第七版 |publisher=[[岩波書店]] |isbn=978-4-00-080132-4 |ref={{SfnRef|広辞苑|2018}} }}
*{{Note label|koji_7|苑7:}}{{Cite book |和書 |author=[[新村出]] |year=2018 |title=[[広辞苑]] |edition=第版 |publisher=[[岩波書店]] |isbn=978-4-00-080132-4 }}
* {{Cite book |和書 |author1=藤堂明保|authorlink1=藤堂明保|author2=松本昭 |author3=竹田晃|authorlink3=竹田晃|author4=加納喜光|authorlink4=加納喜光|year=2018 |title=漢字源 |edition=改訂版 |publisher=[[学研ホールディングス|学研]] |isbn=978-4-05-304619-2 |ref={{SfnRef|漢字源|2018}} }}
*{{Note label|jigen_6|源6:}}{{Cite book |和書 |author=[[藤堂保]] |author2=松本昭 |author3=[[竹田晃]] |author4=[[加納喜光]] |year=2018 |title=漢字源 |edition=改訂版 |publisher=[[学研ホールディングス|学研]] |isbn=978-4-05-304619-2 }}
* {{Cite book |和書 |author=松村明 |author2=三省堂編修所 |year=2019 |title=[[大辞林]] |edition=第版 |publisher=[[三省堂]] |isbn=978-4-385-13906-7 |ref={{SfnRef|大辞林|2019}} }}
*{{Note label|jirin_4|林4:}}{{Cite book |和書 |author=松村明 |author2=三省堂編修所 |year=2019 |title=[[]] |edition=第版 |publisher=[[三省堂]] |isbn=978-4-385-13906-7 }}
* {{Cite book |和書 |author1=山田忠雄|authorlink1=山田忠雄|author2=倉持保男|authorlink2=倉持保男|author3=上野善道|authorlink3=上野善道|coauthors=山田明雄、井島正博、[[笹原宏之]] |year=2020 |title=[[新明解国語]] |edition=第 |pages=1702-1709 |publisher=三省堂 |isbn=978-4-385-13079-8 |ref={{SfnRef|新明解国語辞典|2020}} }}
*{{Note label|shinkai_8|明8:}}{{Cite book |和書 |author=[[山田忠雄]] |author2=[[倉持保男]] |author3=[[上野善道]] |coauthors=山田明雄、井島正博、[[笹原宏之]] |year=2020 |title=[[新明解国語辞典]] |edition=第八版 |pages=1702-1709 |publisher=三省堂 |isbn=978-4-385-13079-8 }}


=== 歴史的文献 ===
==== 当て字関連辞事典 ====
*{{Note label|eigo_1|英1:}}{{Cite book |和書 |translator=卜部氏 |year=1872 |title=通弁独学并五大洲地名箋:英箋附録 |publisher=宝玉堂 |id={{NDLJP|870009}} }}
* {{Cite book |和書 |author=宛字外来語辞典編集委員会 |year=1991 |title=宛字外来辞典 |edition=新装版 |publisher=[[柏書房]] |isbn=4-7601-0614-6 |pages=149-237,299 |ref={{SfnRef|宛字外来語辞典|1991}} }}
* {{Cite book |和書 |author=有澤玲 |year=2000 |title=宛字書きかた辞典 |publisher=柏書房 |isbn=4-7601-1826-8 }}<!-- 宛字が五十音順に掲載されている、宛字を書くための辞典。 -->
*{{Note label|meisu_1|数1:}}{{Cite book |和書 |editor=松川安信 |year=1874 |title=世界新名数 初編 |volume=巻之二 |publisher=松雲堂 |id={{NDLJP|897989}} }}
* {{Cite book |和書 |author1=遠藤好英 |author2=菊池悟 |chapter=六 外来語の漢字表記一覧 2 地名篇」「外来語の漢字表記の変遷 2 固有名詞(地名・人名) |editor=佐藤喜代治ほか|editor-link=佐藤喜代治 |year=1996 |title=漢字百科大事典 |pages=1210-1218,1259-1263 |publisher=明治書院 |isbn=4-625-40064-3 |ref={{SfnRef|漢字百科大事典|1996}} }}
*{{Note label|yakusho_1|訳1:}}{{Cite book |和書 |editor=坂似水 |year=1874 |title=地名訳書字引 |publisher=坂似水 |id={{NDLJP|761357}} }}
*{{Note label|kai_1|解1:}}{{Cite book |和書 |author=橋本小六 |year=1874 |title=単語解 初編 |publisher=竜曦堂 |id={{NDLJP|863287}} }}
* {{Cite book |和書 |author=笹原宏之 |year=2010 |title=当て字・当て読み漢字表現辞典 |publisher=三省堂 |isbn=978-4-385-13720-9 |ref={{SfnRef|当て字・当て読み漢字表現辞典|2010}} }}

*{{Note label|keiko_1|独1:}}{{Cite book |和書 |editor=伴源平 |year=1874 |title=単語独稽古 |publisher=赤志忠雅堂 |pages=32-34 |id={{NDLJP|863316}} }}
==== 用字用語の手引 ====
*{{Note label|jirui_1|上1:}}{{Cite book |和書 |author1=関息定 |author2=飯尾朋央 |year=1875 |title=万国地名字類 上 |publisher=田原文明堂 |id={{NDLJP|761657}} }}
* {{Cite book |和書 |author=朝日新聞社用語幹事 |year=2019-04 |title=朝日新聞の用語の手引 |edition=改訂新版 |publisher=[[朝日新聞出版]] |isbn=978-4-02-228917-9 |page=711 |ref={{SfnRef|朝日新聞社|2019}} }}
*{{Note label|jirui_2|下1:}}{{Cite book |和書 |author1=関息定 |author2=飯尾朋央 |year=1875 |title=万国地名字類 下 |publisher=田原文明堂 |id={{NDLJP|761658}} }}
*{{Note label|fugo_1|符1:}}{{Cite book |和書 |author=久保讓次 |year=1876 |title=暗射図符号解 |publisher=中外堂 |id={{NDLJP|767470}} }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |author=読売新聞社 |year=2020-03 |title=読売新聞用字用語の手引 |edition=第6版 |publisher=[[央公論新社]] |isbn=978-4-12-005291-0 |ref=harv }}
*{{Note label|chikyu_1|球1:}}{{Cite book |和書 |author=吉田傅次 |year=1876 |title=暗射地球図解 |publisher=日新 |id={{NDLJP|767473}} }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |author=毎日新聞社 |date=2020-09 |title=毎日新聞用語集2020年版 |edition=Kindle版 |publisher=日新聞社 |id={{ASIN|B08JTQNG3G}} |ref=mainichi2020}}
*{{Note label|bankoku_1|万1:}}{{Cite book |和書 |editor=桜井茂衛 |year=1878 |title=万国地名字引 |publisher=前川善兵衛 |id={{NDLJP|761655}} }}
* {{Cite book |和書 |author=共同通信社 |year=2022-03 |title=記者ハンドブック |edition=第14版 |publisher=[[共同通信社]] |isbn=978-4-7641-0733-5 |ref=harv }}
*{{Note label|teisei_1|訂1:}}{{Cite book |和書 |author=高木怡荘 |year=1890 |title= 外国地理 : 訂正 |publisher= 奎文堂 |id={{NDLJP|761017}} }}
* {{Cite book |和書 |author=時事通信社 |year=2023-04 |title=最新用字用語ブック |edition=第8版 |publisher=[[時事通信出版局]] |isbn=978-4-7887-1867-8 |ref=harv }}

*{{Note label|chirigaku_1|学1:}}{{Cite book |和書 |author=田付直男 |year=1895 |title=地理学講義 |publisher=昌栄社 |volume=巻之二 |id={{NDLJP|1087464}} }}
==== 歴史的文献 ====
*{{Note label|yukichi_2|諭2:}}{{Cite book |和書 |author=[[福沢諭吉]] |year=1898 |title=[[福澤全集|福沢全集]]巻二 |publisher=[[時事新報社]] |id={{NDLJP|898728}} }}
* {{Cite book |和書 |author=村田文夫 |year=1872 |title=洋語音訳筌 |publisher=山城屋佐兵衛 |url=https://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/bunko08/bunko08_e0078/index.html |ref={{SfnRef|洋語音訳筌|1872}} }}
**同巻所収の「[[西洋旅案内]]」「条約十一国記」「西洋衣食住」「掌中万国一覧」「英国議事院談」「[[世界国尽]]」より{{要検証|date=2021年4月}}<!-- 当記事では『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。上記1898年刊のもの(明治版『福澤全集』)とは内容が若干異なる可能性あり。 -->。
*{{Note label|suzando_1|嵩1:}}{{Cite book |和書 |editor=嵩山堂編輯局 |year=1902 |title=漢訳万国輿地新図 |publisher=[[青木嵩山堂]] |id={{NDLJP|767499}} }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |author=文部省|authorlink=文部省 |year=1884 |title=[[百科全書 (文部省)|百科全書]] 中巻 |publisher=[[丸善雄松|丸善]] |id={{NDLJP|897087}} |ref={{SfnRef|百科全書|1884}} }}
*{{Note label|zoutei_1|外1:}}{{Cite book |和書 |editor=阪本健一 |year=1903 |title=増訂外国地名人名辞典 |publisher=宝文館 }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |author=福沢諭吉|authorlink=福沢諭吉 |year=1898 |title=[[福澤全集]] |publisher=[[時事新報社]] |id={{NDLJP|898728}} |ref={{SfnRef|福澤全集|1898}} }}
*{{Note label|shochu_1|掌1:}}{{Cite book |和書 |editor=善忍堂地図調製所 |year=1907 |title=掌中漢訳万国地図 |publisher=善忍堂 |id={{NDLJP|767498}} }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |editor=林復斎|editor-link=林復斎 |year=1913 |title=[[通航一覧]] |publisher=[[国書刊行会 (1905-1922)|国書刊行会]] |ref={{SfnRef|通航一覧|1913}} }}
**{{国立国会図書館デジタルコレクション|949602|通航一覧.第四(136巻〜181巻)|format=EXTERNAL}}
*{{Note label|dokuwa_1|兵1:}}{{Cite book |和書 |author=兵頭三郎 |year=1909 |title=最新独和兵語辞典 |publisher=兵事雑誌社 |id={{NDLJP|843042}} }}
**{{国立国会図書館デジタルコレクション|949603|通航一覧.第五(182巻〜225巻)|format=EXTERNAL}}
*{{Note label|tsuukou_5|航5:}}{{Cite book |和書 |editor=早川純三郎 |year=1913 |title=[[通航一覧]] |volume=第五 |publisher=[[国書刊行会 (1905-1922)|國書刊行會]] |id={{NDLJP|949603}} }}
**{{国立国会図書館デジタルコレクション|949604|通航一覧.第六(226巻〜267巻)|format=EXTERNAL}}
*{{Note label|shouko_1|称1:}}{{Cite book |和書 |editor=[[史学会]] |year=1914 |title=外国地名人名称呼一覧 |publisher=東京宝文館 |id={{NDLJP|948117}} }}
**{{国立国会図書館デジタルコレクション|949605|通航一覧.第七(268巻〜306巻)|format=EXTERNAL}}
*{{Note label|ayamari_1|誤1:}}{{Cite book |和書 |author=高橋毅堂 |year=1915 |title=誤り易き文字と読方 |publisher=朝野書店 |chapter=第二十章 外国地名人名漢字の書き方 |id={{NDLJP|933683}} }}
**{{国立国会図書館デジタルコレクション|949606|通航一覧.第八(307巻〜322巻)|format=EXTERNAL}}
*{{Note label|asia_1|公1:}}{{アジア歴史資料センター|B12080802200|公文書式及用字例関係雑件 第四巻 22.各国国名ノ邦字書方統一ニ関スル件 同六月}}、1922年。
* {{Cite book |和書 |editor=史学会|editor-link=史学会 |year=1914 |title=外国地名人名称呼一覧 |id={{NDLJP|948117}} |ref={{SfnRef|外国地名人名称呼一覧|1914}} }}
*{{Note label|asia_2|条1:}}{{アジア歴史資料センター|B06151144200|条約関係雑件 第二巻 1.通商条約調査ニ関スル件}}、1924年。
* {{Cite book |和書|year=1922|title=公文書式及用字例関係雑件 第四巻 22.各国国名ノ邦字書方統一ニ関スル件 同六月||id={{JACAR|B12080802200}}|publisher=[[外務省]]|ref={{SfnRef|公文書式及用字例関係雑件|1922}}}}
* {{Cite book |和書|year=1924|title=条約関係雑件 第二巻 1.通商条約調査ニ関スル件||id={{JACAR|B06151144200}}|publisher=外務省|ref={{SfnRef|条約関係雑件|1924}}}}

==== その他の文献 ====
* {{Cite book |和書 |title=漢語 |author1=沖森卓也|authorlink1=沖森卓也|author2=肥爪周二|authorlink2=肥爪周二|series=日本語ライブラリー |year=2017 |publisher=[[朝倉書店]] |isbn=978-4-254-51616-6 |ref={{SfnRef|沖森|2017}} }}
* {{Cite book |和書 |author=笹原宏之 |year=2014 |title=漢字に託した「日本の心」 |publisher=[[NHK出版]] |isbn=978-4-14-088438-6 |ref={{SfnRef|笹原|2014}} }}
* {{Cite web |和書 |title=昭和20年対米意識の変化と進駐軍の受入れ - 第115回県史だより/とりネット |url=https://www.pref.tottori.lg.jp/247069.htm |website=鳥取県公式サイト |date=2015-10 |accessdate=2022-03-09 |ref={{SfnRef|鳥取県|2015}} }}
* {{Cite book |和書 |title=謎だらけの日本語 |editor=日本経済新聞社|editor-link=日本経済新聞社 |chapter=ロシアの漢字略称「魯」が「露」に変わった理由 |pages=156-158 |date=2013-09 |publisher=日本経済新聞出版社 |isbn=978-4-532-26210-5 |ref={{SfnRef|日本経済新聞社|2013}} }}
* {{Cite web |和書 |author=安岡孝一 |title=けものへんに米、けものへんに英、けものへんに蜀 |url=https://srad.jp/~yasuoka/journal/610969/ |website=srad.jp yasuokaの日記 |date=2017-04-05 |accessdate=2022-03-09 |language=ja |ref={{SfnRef|安岡|2017}} }}


=== 中国語文献 ===
=== 中国語文献 ===
* {{cite journal |和書 |author={{lang|zh|尚国文}} |author2={{lang|zh|赵守辉}} |date=2013-06 |title={{lang|zh|华语规范化的标准与路向——以新加坡华语为例}} |journal={{lang|zh|语言教学与研究}} |publisher=[[北京語言大学]] |volume=2013年 |issue=3 |pages=82-90 |language=zh |url=https://www.researchgate.net/publication/342107444_The_Standard_and_Direction_of_Huayu_Codification_A_Case_Study_of_Singapore_Mandarin_huayuguifanhuadebiaozhunyuluxiang_Language_Teaching_and_Linguistic_Studies_2013_3_82-90 |accessdate=2022-03-14 |ref={{SfnRef|尚|2013}} }}
*{{Note label|hyojun_1|標1:}}{{Cite book |和書 |editor=何崧齡ほか |year=1924 |title=標準漢訳外国人名地名表 |publisher=[[商務印書館]] |location=上海 }}<!-- 『宛字書きかた辞典』所収の用例より採録。 -->
* {{Cite book |和書 |author={{lang|zh|中華民國教育部國家教育研究院}}|authorlink=教育部 (中華民国) |title={{lang|zh|外國地名譯名}} |edition=第四版 |publisher={{lang|zh|國家教育研究院}} |series={{lang|zh|學術名詞編譯系列叢書}} |url=https://terms.naer.edu.tw/download/380/ |format=PDF |language=zh-tw |origdate=2014-12 |date=2017-06-09 |accessdate=2021-04-01 |isbn=978-986-044072-0 |ref={{SfnRef|国家教育研究院|2014}} }}
*{{Note label|xinhua_10|華J:}}{{Cite book |和書 |editor=宮田一郎編訳 |title=[[新華字典]] |edition=第10版 日本語版 |pages=601-611 |publisher=[[光生館]] |year=2005 |isbn=4-332-80020-6 }}
*{{Note label|yakumei_4|譯4:}}{{Cite book |和書 |author=[[教育部 (中華民国)|中華民國教育部]]國家教育研究院 |title=外國地名譯名 |edition=第四版 |publisher=國家教育研究院 |series=學術名詞編譯系列叢書 |url=https://terms.naer.edu.tw/download/380/ |format=PDF |language=zh-tw |origdate=2014-12 |date=2017-06-09 |accessdate=2021-04-01 |isbn=978-986-044072-0 |ref={{SfnRef|国家教育研究院|2014}} }}
**『外國地名譯名』第四版の英中対照表部分は[[国家発展委員会|國家發展委員會]]の政府資料開放平臺で[https://data.gov.tw/dataset/15211 データセット]が公開されている。
**『外國地名譯名』第四版の英中対照表部分は[[国家発展委員会|國家發展委員會]]の政府資料開放平臺で[https://data.gov.tw/dataset/15211 データセット]が公開されている。
**{{Anchors|NAERdata}}2021年4月現在、上記2件とは別に『外國地名譯名』の2019年4月修訂データが、國家教育研究院の「[https://terms.naer.edu.tw/ 雙語詞彙、學術名詞辭書資訊網]」のウェブサイト上で検索、閲覧可能である。
**{{Anchors|NAERdata}}2021年4月現在、上記2件とは別に『外國地名譯名』の2019年4月修訂データが、國家教育研究院の「[https://terms.naer.edu.tw/ {{lang|zh|雙語詞彙、學術名詞辭書資訊網}}]」のウェブサイト上で検索、閲覧可能である。
*{{Cite book |和書 |editor=[[中国社会科学院]]语言研究所 |title=[[新華字典|新华字典]] |edition=第12版 |date=2020-08 |publisher=[[商務印書館|商务印书馆]] |location=北京 |language=中国語 |isbn=978-7-100-17120-5 |pages=684–694 |chapter=世界各国和地区面积、人口 、首都(或首府)一览表 |ref={{SfnRef|中国社会科学院語言研究所|2020}} }}
* {{Cite book |和書 |editor={{lang|zh|中国社会科学院语言研究所}}|editor-link=中国社会科学院 |title=[[新華字典|{{lang|zh|新华字典}}]] |edition=第12版 |date=2020-08 |publisher=[[商務印書館|{{lang|zh|商务印书馆}}]] |location=北京 |language=中国語 |isbn=978-7-100-17120-5 |pages=684–694 |chapter={{lang|zh|世界各国和地区面积、人口 、首都(或首府)一览表}} |ref={{SfnRef|中国社会科学院語言研究所|2020}} }}
* {{Cite web |title={{lang|zh|当前我国外语地名汉字译写中存在的问题}} |url=http://www.cgn-mca.ac.cn/article/kxyj/yxyj/202105/20210500034027.shtml |publisher=[[中華人民共和国民政部]]中国地名研究所 |date=2021-05-21 |accessdate=2022-03-17 |language=zh |ref={{SfnRef|中国地名研|2021a}} |archive-date=2022-03-17 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220317141947/http://www.cgn-mca.ac.cn/article/kxyj/yxyj/202105/20210500034027.shtml}}
* {{Cite web |title={{lang|zh|統一外國人名翻譯 - 外交百科}} |url=https://marketing.mingpao.com/htm/foreign_affairs/content.php?path=p3_a140.htm |website={{lang|zh|第十四屆「香港盃外交知識競賽」}} |publisher=[[明報]] |date=2022 |accessdate=2022-03-17 |language=zh |ref={{SfnRef|明報|2022}} }}


=== その他の文献 ===
=== 朝鮮語文献 ===
* {{Cite web|title=[이규태 코너] 美國과 米國 |author={{仮リンク|李奎泰|ko|이규태}} |url=https://www.chosun.com/site/data/html_dir/2002/04/16/2002041670321.html |website=朝鮮日報 webサイト |publisher=[[朝鮮日報]] |date=2002-04-16 |accessdate=2022-03-03 |language=ko |ref={{SfnRef|朝鮮日報|2002}}}}
*{{Note label|gairai_1|宛1:}}{{Cite book |和書 |author=宛字外来語辞典編集委員会 |year=1991 |title=宛字外来語辞典 |edition=新装版 |publisher=[[柏書房]] |isbn=4-7601-0614-6 |pages=149-237, 299 }}<!-- 外来語の宛字が一文字目の漢字の画数順に掲載されている。膨大な一次資料にあたった二次文献。 -->
* {{Cite web |title=이용득의 부산항 이야기 며리계(弥里界)에서 온 이양선 |author=이용득(イ・ヨンドク、釜山税関博物館長) |url=http://www.kookje.co.kr/news2011/asp/newsbody.asp?code=0300&key=20151019.22024192753 |website=国際新聞 webサイト |publisher=[[国際新聞]] |date=2015-10-18 |accessdate=2022-03-03 |language=ko |ref={{SfnRef|国際新聞|2015}}}}
*{{Cite book |和書 |author=有澤玲 |year=2000 |title=宛字書きかた辞典 |publisher=柏書房 |isbn=4-7601-1826-8 }}<!-- 同書では、国家よりも上位もしくは国家と等位の地域区分を表す「洲」と、国家よりも下位の地域区分を表す「州」を厳密に区別している。このため、「濠洲」など、「洲」を接尾語とする略語は、典拠の表記が「州」となっている場合も「洲」で統一してあることに注意。 -->
* {{Cite web |title=[말글살이]노일전쟁 / 우재욱 |author=우재욱(ウ・ジェウク) |url=https://www.hani.co.kr/arti/opinion/column/418458.html |website=ハンギョレ新聞 webサイト |publisher=[[ハンギョレ新聞]] |date=2010-04-29 |accessdate=2022-03-01 |language=ko |ref={{SfnRef|ハンギョレ新聞|2010}}}}
* {{Cite web |title=도이치는 왜 독일인가 |author={{仮リンク|吳效鎭|ko|오효진}} |url=http://www.cbinews.co.kr/news/articleView.html?idxno=120428 |publisher=忠北インニュース |date=2018-01-06 |accessdate=2022-03-05 |language=ko |ref={{SfnRef|忠北イン|2018}}}}
* {{Cite journal |title=왜 북한에서는 한자를 폐지하였는가? |author=高榮珍 |date=2006-12-31 |trans-title=なぜ北朝鮮では漢字を廃止したのか? |url=https://doi.org/10.14988/pa.2017.0000011057 |journal=言語文化 |publisher=同志社大学言語文化学会 |volume=9 |number=2 |pages=213-242 |language=ko |doi=10.14988/pa.2017.0000011057 |accessdate=2022-03-23 |ref={{SfnRef|高|2006}} }}
* {{Cite web |title=현지발음 중시하는 북한의 각국 표기 |url=http://www.tongilnews.com/news/articleView.html?idxno=14814 |website=NKchosun - 朝鮮日報 北朝鮮関連ニュースサイト |publisher=[[朝鮮日報]] 東北アジア研究所 |date=2002-01-07 |accessdate=2022-03-02 |language=ko |ref={{SfnRef|朝鮮日報NK|2002}}}}
* {{Cite web |title=[왜 미국(美國)일까?]중국어 발음 '메이궈', 한국어식으로 읽은 것 |url=https://www.jjan.kr/article/20180118630528 |website=全北日報 webサイト |publisher=[[全北日報]]| |date=2018-01-18 |accessdate=2022-03-03 |language=ko |ref={{SfnRef|全北日報|2018}}}}
* {{Cite web |title=[박승규의 사사구(史事口) 남발] 조선, 미국을 만나다(23) |author=박승규(パク・スンギュ)| |url=http://www.nbnnews.co.kr/news/articleView.html?idxno=193775 |website=내외뉴스통신 webサイト |publisher=내외뉴스통신 |date=2018-10-31 |accessdate=2022-03-03 |language=ko |ref={{SfnRef|内外ニュース|2018}}}}
* {{Cite web|title=美國 대 米國 |url=http://www.munhwa.com/news/view.html?no=2013073101073837191002 |author=황성규(ファン・ソンギュ) |website=文化日報 webサイト |publisher=[[文化日報]] |date=2013-07-31 |accessdate=2022-03-03 |language=ko |ref={{SfnRef|文化日報|2013}}}}
* {{Cite web |title=“독일” 이란 나라는 세상에 없다 “도이칠란트” 만 있을 뿐이다 |author=유종헌(ユ・ジョンホン、在ドイツ・{{llang|ko|우리신문|ウリニュース}}発行者 |url=http://www.dongponews.net/news/articleView.html?idxno=28152 |website=在外同胞新聞 webサイト |publisher=在外同胞新聞 |date=2015-02-16 |accessdate=2022-03-02 |language=ko |ref={{SfnRef|在外同胞新聞|2015}}}}
* {{Cite web |title=[북한] '뛰르끼예' '마쟈르'… 어느 나라 이름이지 |author=윤성철(ユン・ソンチョル) |url=http://www.busan.com/view/busan/view.php?code=20020111000377 |website=釜山日報 webサイト |publisher=[[釜山日報]] |date=2009-01-12 |accessdate=2022-03-02 |language=ko |ref={{SfnRef|釜山日報|2009}}}}
* {{Cite web |title=[로버트 파우저, 사회의 언어] 국가 명칭의 ‘탈영어’ 시대 |author=ロバート・J・ファウザー |url=https://www.hani.co.kr/arti/opinion/column/1032290.html |website=ハンギョレ新聞 webサイト |date=2022-02-23 |accessdate=2022-03-02 |language=ko|publisher= ハンギョレ新聞 |ref={{SfnRef|ハンギョレ新聞|2022}} }}


== 関連項目 ==
== 関連項目 ==
=== 日本語記事 ===
* [[外国地名の漢字表記一覧]]
* [[当て字]](宛字)
* [[国の一覧]]
* [[エンドニムとエクソニム]](内名と外名)
* [[国号]]
* [[国]]
* [[語の日本語表記]]
* {{節リンク|地名集|東アジア}}
* [[節用集]]
* [[中国語における外国固有名詞の表記]]
* [[中国語における外国固有名詞の表記]]
* [[難読地名]]
* [[二字熟語による往来表現の一覧]]
* [[二字熟語による往来表現の一覧]]
* [[日本語の表記体系]]

=== 中国語記事 ===
* [[:zh:中文译名|{{lang|zh|中文译名}}]]


== 外部リンク ==
== 外部リンク ==
{{wikisourcelang|zh|外国地名汉字译写通则}}
;レファレンス
;レファレンス
* [https://rnavi.ndl.go.jp/research_guide/entry/theme-honbun-101092.php 国立国会図書館リサーチ・ナビ 外国人名・地名の漢字表記] - レファレンス用
* [https://rnavi.ndl.go.jp/jp/guides/theme_honbun_101092.html 国立国会図書館リサーチ・ナビ 外国人名・地名の漢字表記] - レファレンス用
* 国立国会図書館[[レファレンス協同データベース]]より 関連するレファレンス事例の詳細
* 国立国会図書館[[レファレンス協同データベース]]より 関連するレファレンス事例の詳細
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000048863 外国の国名を漢字でどのように表記するかを知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000030222 外国の国名を漢字で書いたものの一覧がないか。またその漢字の宛て方の由来についても知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000203470 世界の主要国(アメリカ、フランス、イギリス、ドイツ、イタリア、ロシア)の漢字表記を中国語と日本語で教えてほしい。略称の違いも知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000000288 国名の漢字表記は、どのようにして決まっているのか。(例:フランス=仏蘭西 タイ・ミャンマー間の鉄道=泰緬鉄道)]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000234101 国名を漢字一文字で表記する(アメリカを米、ロシアを露、インドを印)表し方について書かれた資料はないか。また、いつの時代から漢字一文字で表記するようになったのか、ということについて書かれた資料も見たい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000098521 明治から大正期頃の新聞で、外国地名を漢字からカタカナ表記(例:仏蘭西、仏国→フランス)にしたのはいつからか知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000014416 「亜米利加」という漢字の由来について、(1)いつから使われ始めたか、(2)その時の語源は、(3)『節用集』に載っていないか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000014416 「亜米利加」という漢字の由来について、(1)いつから使われ始めたか、(2)その時の語源は、(3)『節用集』に載っていないか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000000288漢字表記は、ようにして決まっいるのか。(例:フランス=仏蘭西 タイ・ミャンマー間の鉄道=泰緬鉄道)]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000275925 日本語での英国の表記は「英吉利」だがポルトガル語「イングレス」どうして「英吉利」の字を当はめたのか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000030222 外国国名を漢字で書いたものの一覧がなか。 またそ漢字宛て方の由来についても知り。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000258835 オーストラリア略語「豪州」のはなぜか。豪「国」、ではなく豪「州」なは、イギリス植民地だっからか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000048863 外国の国名を漢字でどのように表記するかを知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000184274 外国の国名の漢字表記が一覧になっている本はないか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000033988 「マレーシア」及び「インドネシア」の宛字について知りたい]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000033988 「マレーシア」及び「インドネシア」の宛字について知りたい]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000130000 明治10年に、ロシア領事館の抗議により、ロシアの漢字表記を「魯西亜」から「露西亜」に変更したとウィキペディアに書かれているがそれを確認するものは何かないか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000130000 明治10年に、ロシア領事館の抗議により、ロシアの漢字表記を「魯西亜」から「露西亜」に変更したとウィキペディアに書かれているがそれを確認するものは何かないか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000098521 明治から大正期頃の新聞外国地名漢字からカタカナ表記(例:仏蘭西、仏国→フランス)したのはつから知りたい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000230888 漢字表記された外国地名「紐育」や「羅府」は何と読むのか。また外国の国名の漢字表記が一覧なってる本はあるか。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000234101 国名を漢字一文字で表記する(アメカを米、ロシを露、イドを印)表し方について書かれた資料はないか。またいつの時代から字一文字で表記するようになっ、ということについて書かれた資料も見たい。]
** [https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000020467 オーストリアの首都「ウィー」が明治・大正時代漢字でどう表記されていたか知りたい。]
* {{PDFlink|[https://library.toda.saitama.jp/pdf/sankou/pathfinder/8/81gaikoku_timei_kanji.pdf 調べ方案内 漢字表記の外国地名を調べるには]}} - [[戸田市立図書館]]
* [https://www.benricho.org/kanji/kanji_chimei/ みんなの知識【ちょっと便利帳】― 外国名・外国地名・世界の都市の漢字表記]
* [https://www.benricho.org/kanji/kanji_chimei/ みんなの知識【ちょっと便利帳】― 外国名・外国地名・世界の都市の漢字表記]


;読み物
;読み物
* [https://style.nikkei.com/article/DGXNASDB04004_U2A900C1000000/ ロシアの漢字略称「魯」が「露」に変わったワケ] - NIKKEI STYLE(2012年9月11日配信)
* [https://mainichi-kotoba.jp/kanji-285 【国名の当て字】伯剌西爾、瑞西、希臘、墨西哥、濠太剌利] - 毎日ことば(2014年6月21日配信)
* {{Wayback |url=http://www.yomiuri.co.jp/fukayomi/ichiran/20160406-OYT8T50078.html |date=20160417050724 |title=日星外交の「星」ってどこの国~意外と深い当て字の世界}}読売新聞メディア局編集部(2016年4月7日配信)
* {{Wayback |url=http://www.yomiuri.co.jp/fukayomi/ichiran/20160406-OYT8T50078.html |date=20160417050724 |title=日星外交の「星」ってどこの国~意外と深い当て字の世界}}読売新聞メディア局編集部(2016年4月7日配信)
* [https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20180601_5.html 外国国名の略字(「露」か「ロ」か)] - NHK放送文化研究所メディア研究部・放送用語(2018年6月1日公開)

;地名標準化
* [https://std.samr.gov.cn/search/orgOthers?q=%E6%B0%91%E6%94%BF%E9%83%A8%E5%9C%B0%E5%90%8D%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%89%80 全国标准信息公共服务平台 - 民政部地名研究所]{{zh icon}}


{{国の指標}}
{{国の指標}}
{{Country-stub}}


{{デフォルトソート:こくめいのかんしひようきいちらん}}
{{デフォルトソート:かいこくちめいおよひこくめいのかんしひようきいちらん}}
[[Category:地名の一覧]]
[[Category:国の一覧]]
[[Category:地名]]
[[Category:国名]]
[[Category:国名]]
[[Category:国の一覧]]
[[Category:地名の一覧]]
[[Category:漢字]]
[[Category:漢字]]
[[Category:日本の漢字]]
[[Category:略語の一覧]]
[[Category:言語の転写と翻字]]
[[Category:言語の転写と翻字]]

2024年12月10日 (火) 08:34時点における最新版

外国地名および国名の漢字表記一覧(がいこくちめいおよびこくめいのかんじひょうきいちらん)では、世界の主要な地名(ただし、漢字文化圏の地名を除く)および国名漢字表記について概説し、日本語の漢字を中心とする代表的な用例の一覧表を掲載する。一覧表の注意事項については、凡例を参照。

概説

[編集]
坤輿万国全図』の日本写本(狩野文庫蔵)

漢字文化圏内の様相

[編集]

漢字表記の標準化について、別地域で異なる表記が用いられている場合の統一は困難であり、いずれかの表現を徐々に他へと伝播させるしか手段はない[1]。世界的には中国本土のメディアによる影響が増しているため、BBC中国などの華僑メディアにも本土の漢字表記が広まっている[1]

中国:漢名と漢訳の発祥

[編集]

漢字以外の文字を持たない中国では古来、外国の地名はすべて漢字で書き表されてきた[2]。たとえば「波斯」「天竺」のように、古くから中国に知られていた地名、およびインド朝鮮東南アジア諸国など[3]、主にアジアを中心とする外国の地名は歴史書などに記録が残る[4]

末には、世界地図『坤輿万国全図』(1602年)を著したマテオ・リッチや、世界地理書『職方外紀中国語版英語版』(1623年)を著したジュリオ・アレーニら、カトリック宣教師によって漢文で書かれた西洋地理書(前期漢訳洋書[5])により[6]、主にヨーロッパアフリカ南北アメリカの地名が新たに漢訳され[7]中国語における西洋地名の漢字表記に大きな影響を与えた[4]。また、代にプロテスタント宣教師ロバート・モリソンが著した『華英字典中国語版英語版』三部(1815年-1822年)をはじめとする後期漢訳洋書[5]の影響も大きかった[8]

しかし、外来の地名の漢訳方法に関して、定められた基準のなかった時代にあっては、同一地名に対して複数の漢訳表記がなされる事例も多く、外国地名の漢字表記は多種多様なものが混在していた。そのような外来名の表記の不統一による混乱を解消するため、19世紀以来、西洋人宣教師と中国人自身の手により、努力が重ねられた[9]。その中で、外国地名についても、個別的な表記とならざるを得ない意訳を避け、表記の統一的な基準を定めることが可能な音訳を優先して使用するよう推奨されてきた[9]。たとえば、意訳地名の「新堡」(ニューカッスル)と「白山」(モンブラン)はそれぞれ、「紐卡斯爾」や「蒙布朗」のような音訳地名に取って代わられた[10]。特に、1924年に刊行された『標準漢訳外国人名地名表』[注 1]は、現代中国語における外国地名の表記の標準化において重要な位置を占めている[10][12][13]。ただし、音訳優先とされながらも、「牛津」「地中海」「中東」のような、現在も安定して用いられている意訳地名も存在する[14]

1950年代初頭、新華社通信訳名室中国語版は世界の人名・地名について翻訳を開始し、1960年代には当時の首相である周恩来によって新華社が翻訳担当となるように指示がなされた[15]

日本:漢訳の受容と変容

[編集]

日本は遣隋使を送る以前より、中国・朝鮮を通して海外の知識を得ることが多く、漢籍に記載された漢名および漢訳の地名がそのまま日本語の中に取り入れられた[16]。日本人は万葉仮名を経て仮名文字を編み出したが、16世紀に南蛮人が渡来する頃まで、取り扱う外来の地名は漢語の地名が主であった[17]

江戸初期に前述の『坤輿万国全図』などが日本にも伝わり[18]、新しい漢訳地名の影響を大きく受けた[19]新井白石采覧異言』(1713年)および『西洋紀聞』(1715年)も、同図を参考にして完成されたとされる[18]。中国語からの借用表記とは別に、長崎通詞などの蘭学者が直接西洋音に触れて漢字音訳した地名表記も生まれた[20]。また、日本語では外来の語彙の音訳用字としては仮名文字があるので、外国地名は必ずしも漢字のみで表記されてきたわけではない。たとえば、ドイツの国名の事例では、漢字表記の「度逸都蘭土」よりも仮名表記の「どいちらんと」の方が初出年代が早く、類似する仮名表記は100年以上使用された[21]

田野村 (2020)は、日本語では仮名文字を使用すれば十分だったにもかかわらず、外国地名をわざわざ中国語風に漢字で音訳表記していた動機について、学術的な文章では専門用語は中国風に漢字(真名)で書きたいという心理を背景とする、日本人の衒学趣味によるものであろうと論評している[22]孫 (1999)は、『和蘭風説書集成』に収録されている17世紀後期の風説書には「ヱゲレス國」「イスパニヤ」「イタリヤ國」「フランス人」などの表記が出現することから、西洋の国名のカタカナ表記は、その頃には既に(少なくとも幕府内では)ほぼ定着していたとする見解を述べている[23]。ただし、横田 (2019)によれば、江戸時代の大部分の日本人にとっては、外国地名も漢字で書くべきだと考えられていたようである[24]

漢字からカナへ
[編集]

外国地名の漢訳表記を中国語から借用したり[25]、中国語になければ独自に漢字表記を創作したりする慣習は、江戸時代から明治まで続いた[22]。特に、幕末・明治初期には[19]、西洋諸国との人の往来が頻繁になるとともに、外国地名を読み書きする機会も増加し、当時の知識人たちの間で漢語的表現が流行したこと[26]も相まって、多様な外国地名の漢字表記が編み出された。

混在した漢字表記の規範を示そうと、「原典表記」とするべき中国語の漢訳表記を多く紹介した[27]地名人名の漢訳字典[28]が、明治の初年に出版された[29]。一方、文部省は、外国地名のカタカナ表記の規範となる「外国地名及人名取調」を、1902年(明治35年)に『官報』5811号付録[30]で示している[31]

明治後期から大正期にかけて、カナ表記も徐々に普及し、外国地名を漢字で書き表す習慣は次第に衰退していった。外国地名表記の漢字からカナへの転換は、大正、昭和と段階的に進められた、国の漢字制限政策の推進とほぼ軌を一にしている。特に、地理国定教科書は、その普及を実行するための媒体となった[32]

大正期の常用漢字表[注 2]発表後の1925年頃[33]には、漢字表記に代わってカナ表記が優勢になり[注 3]、昭和期の当用漢字表[注 4]の告示(1946年)以後は、「欧州」「英国」「豪州」「真珠湾」「米国」など、一部の慣用表記を残して、漢字表記のほとんどは日本社会から姿を消した[37]

現代日本語では、外国地名は多くの場合、現地読みを写し取って、表音文字カタカナで表記される一方[38]、漢字表記に関しては、「欧」「英」「米」のような音訳地名の略称と、「太平洋」「真珠湾」「金門海峡」「喜望峰」のような意訳地名が、いずれも漢字音で読まれる点を共通項として生き延びているのみである[39]

このような漢字表記の廃れた現下の言語環境を反映してか[40]日本漢字能力検定では当て字に関する問題の一部として、1の試験問題で外国地名の漢字表記の読みを答えさせる問が出題される。

朝鮮:漢字語地名の影響と表記の変化

[編集]
画像外部リンク
韓国の新聞見出しにおける外国国名表記 NAVERニュースライブラリより閲覧
京郷新聞 - 1993年6月17日、1面
見出しの韓・露・日(韓国・ロシア・日本)は漢字。
京郷新聞 - 1996年7月17日、27面
見出しの(アメリカ・日本・中国・ロシア)はハングル[注 5]
朝鮮日報 - 1997年4月24日、1面
見出しの中・美(中国・アメリカ)は漢字、(ロシア)はハングル[注 5]

韓国においては、外国地名はハングル表記が原則になっているが、「韓美」など、熟語における略称に漢字表記が使用されている[41]。詩人のイ・ジェウクが2010年に著したところによると、漢字語由来の国名は漢字表記(漢字ハングル混じり文)からハングル表記に置き換わりつつある[42]

なお、北朝鮮では、漢字の使用を廃止しており[43][44]、現地の発音によるハングル表記を原則としている[45][46][47]

李氏朝鮮時代・大韓帝国時代
[編集]

朝鮮初の世界地理書である李睟光英語版芝峰類説英語版』(1614年)には、西洋の「南番国」(オランダ)「永結利国」(イギリス)「欧羅巴国」(イタリア)を含む外国地名が漢字表記で記録されている[48]。しかし、日本の『采覧異言』が漢字表記に振り仮名を附したこととは対照的に、『芝峰類説』ではハングルによる読み方が付与されていない[48]金 (1996)は、17世紀の韓国の学者が漢文・漢字重視およびハングル軽視の姿勢であった影響を指摘しており[48]、時代が下った『地球前後図』(1834年)においても、「意大思亜」「亜墨里加」のような地名に読みが振られていない[48]。その結果、漢字表記を朝鮮語の漢字音で呼称する習慣がついた。たとえば「和蘭」(Oranda) については、日本では「ワラン」とは読まずに振り仮名に従い「オランダ」と読むところを、朝鮮では「화란」(hwaran)と読み、漢字語の影響によって原音から大きく異なるハングル表記が生まれている[48]

韓国
[編集]

かつては外国地名は漢字で表記することが一般的であったが、現在はハングル表記が原則になっている[41]。一方で「韓美」「佛語」など熟語における略称に、現在も漢字表記が使用されている[41]

イ・ジェウクは、2010年時点で韓国において使用されている漢字語由来の国名について、日本《일본(日本)》、中国《중국(中國)》、台湾《대만(臺灣)》、アメリカ《미국(美國)》、イギリス《영국(英國)》、イタリア《이태리(伊太利)》、インド《인도(印度)》、オーストラリア《호주(濠洲)》、タイ《태국(泰國)》、ドイツ《독일(獨逸)》、南アフリカ共和国《남아공(南阿共)》を挙げている[42]。これらの地名も、表記用字が漢字からハングルへと置き換わりつつある[42]。このうち、미국(美国、mikuk)や독일(独逸、tokil)のような単語は、漢字語の影響で原音から大きく異なるハングル表記となっている[41]

なお、ハングル表記についても、漢字語由来から英語由来のものに変化した事例があり、イ・ジェウクは日露戦争の呼称表記について、1904年当初は

  • 일전쟁(露日戰爭)」《노서아(露西亜)と일본(日本)の頭文字 + 전쟁(戦争)》

と表記されたのが、2010年時点では

  • 일전쟁」《러시아 (Russia) と일본(日本)の頭文字 + 전쟁(戦争)》

と、「ロシア」を表すハングル表記が変化していることを指摘した[42]。加えて、同様に変化した12の国名・地名も挙げている[42]

北朝鮮
[編集]

独立直後、北朝鮮には漢字廃止論と漢字制限論とが存在した。北朝鮮の国語学者である박상준(パク・サンジュン)は漢字制限論を掲げ、まず人名・地名・動植物名・天文用語・地理用語・身体名称・親戚名称などの漢字語を朝鮮語に直さなければならないと述べている[49]。しかし、漢字廃止論に軍配が上がったことから、1949年3月に漢字の使用は全面的に廃止されており[43]、チョソングルのみが使用されている[44]

台湾・香港・マカオ

[編集]

中国、香港、マカオおよび台湾の間では、それぞれの物理的距離のために翻訳方法が統一されておらず、各地域で訳出された地名表現が一致しない例も多い[1]

音訳方法の違いだけでなく、用字法や語音の面でも地域の違いは影響する。たとえば、中国大陸では簡体字を用いて普通話の音で翻訳されるのに対して、香港では繁体字を用いて広東語の音で翻訳される[1]

ベトナム

[編集]

華人・華僑社会

[編集]

世界各地の華僑は、多くの外国地名を自発的に翻訳している[1]。カナダのモントリオールは北京語で「蒙特利尔」(モントーリーアル)だが、現地の華僑は広東語で「满地可」(mun dei ho, ムンデイホー)と呼ぶ。また、ブリティッシュコロンビア州は北京語で「不列颠哥伦比亚(省)」(プーリエティエン コールンピーヤー)である一方、現地では英語の略称 "BC" を広東語で発音する「卑诗(省)」(bei si, ペイシー)を用いている[1]

シンガポールなど、漢字(華語)を用いる人々が多数を占めている国では、地名の翻訳を独自に決定している[1]

シンガポール
[編集]

シンガポールにおける華語は、大多数の学者によって、中国本土における普通話の変種とみなされており、その語彙についても独自性がある[50]

しかし、音訳の統一基準が存在しないために、複数のメディアや作家によって「1つの地理的実体に対して複数の名称が与えられる」という状況になっていた[51]。たとえば「シンガポール」に当たる訳語が「新加坡」「星家坡」「新嘉坡」「星嘉坡」と複数存在し、混乱を生じさせていた[51]。そのため、シンガポール文化部は1976年に「华文译名统一委员会」を、同様に新聞業界は1990年に「华文媒介统一译名委员会」を設立し、世界の地名を含むさまざまな語彙について音訳の統一を進めた[51]。近年では、標準化の担い手は民間企業や学術界へと変化しており、シンガポール独自の表現を尊重した訳語を採用することが主流となっている[51]

なお、シンガポール華語の外来語を研究した鹿島 (1993)によると、シンガポールの道路名英語版に用いられている外国地名は、大抵が『日漢世界地名訳名詞典』(1984年)[注 6]の掲載語と同じだという[52]

用字の方法

[編集]

音訳と意訳と

[編集]

外国地名の漢字表記の方法は、まず元の地名を表す語音・語形に近い音を持つ漢字を仮借当て字)する方法を主とする。アジアに対する「亜細亜」、アフリカに対する「阿弗利加」は、その代表例である。この方法を音訳と呼ぶ。これに対して、原語の語意や形態素に対応する字義を持つ漢字または漢字熟語を用いる方法を意訳と呼ぶ。

音訳地名の用字選択に際しては、字面から音を想像しやすいか、筆画が少なく書きやすいか、土偏三水偏が付く地名らしい字かなど、種々の心理的な要因によって、用字範囲および使用頻度にある程度の偏りがみられる。近代中国においては、音訳字であることを明確にするために口偏を付けて際立たせることも行われた。たとえば、イギリスは「𠸄咭唎」のように「英吉利」の各漢字すべてに口偏が付けられた[53]。この方法は話し言葉に多い[54]。また、日本語においては、上記したような漢字の音読みによる音音訳だけでなく、「浦潮斯徳」(ウラジオストク)のように訓音に従って訓音訳された表記もあり[55]、とりわけ『世界国尽』をはじめとする福沢諭吉の著作では、「荒火屋」(アラビア)「金田」(カナダ)「志辺里屋」(シベリア)「武良尻」(ブラジル)などの独創的な表記が見られる[注 7]

意訳地名では、「象牙海岸」(コートジボワール)「獅子山」(シエラレオネ)のように原語の全部を意訳したものと、一部のみを意訳して「新西蘭」(ニュージーランド)「南斯拉夫」(ユーゴスラビア)とするなど、意訳と音訳を組み合わせたものとがある。また、複数の用例に共通する意訳字として定型化した用字の中には、たとえば、「聖路易」(セントルイス)「漢堡」(ハンブルク)「剣橋」(ケンブリッジ)のうち、それぞれ St./Saint, -burg, -bridge を意味する「[56][57][58][59]のように音訳字を兼ねるものがある。都市名に多く用いられる「港」「府」は、それぞれ「港湾都市」「政治の中心地または主要な都市」といった意味を帯びると同時に、「桑港」(サンフランシスコ[60]や「寿府」(ジュネーヴ)のように原語に類似した音の存在を示唆する場合がある。

そのほか、特殊な漢訳の仕方としては、星条旗の意匠に因む「花旗国」の例のように国の象徴をもって国名の異称に代えた事例[61]、英語で Florida と記すフロリダがスペイン語の「花のような、花咲く」という意味から「花地」と漢字表記された例[62]、直訳すれば「喜望岬」と訳されるはずの「喜望峰」のように原語から直接は想起されない用字による表記が慣用されている事例[63]などがある。

悪字と好字

[編集]

本来、音訳字は字義を無視して借音的に用いられるのだが[64]、漢字の持つ印象に応じて、悪字と好字を選り分けて使用する場合もあり、古い表記の悪字が好字に変更されたり、逆に敵対する国には意図的に悪字が当てられたりすることもあった。フィリピンを表す「非」が「比」に改められたり、かつてロシアと交戦中の日本で、一般的には「波羅的」と表記されたバルチックに一時期「波苦痴苦」「婆」が当てられたりしたのは、その一例である[65]。第二次世界大戦期における日本には独自で作字した例があり、敵国の「米」「英」それぞれにけものへんを添える「𤝸(犭+米)」「𤠉(犭+英)」表記を奨励したプロパガンダの記録がある[66][67]。悪字・好字の認識は、時代、国家、民族、文化などによって異なる場合もある。明治期の在日ロシア帝国公使館は、ロシアを表す「魯」の字について、「魯鈍」との悪印象を受けるとして、この音訳字を嫌い、日本政府に抗議して「露」に改めさせた[68]

方言シフト

[編集]

漢字の音は、もとより中国語の発音に基づくものだが、その字音が日本に伝来した時代や[69]、標準とする方言の違いなどにより、呉音漢音その他[69]、異なる音韻体系を成す[70]。19世紀の中国において、前期には西洋と接する窓口のあった広州音に基づいて「米」「仏」と表記されていたのが、後期には西学東漸の中心地が上海に移り、上海音ないしは官話音に基づく「美」「法」という表記に移行していった例が知られる[71]。この現象を千葉 (2003)は「方言シフト」と呼称している[72]。このように音韻構造に差異が生じ、外国地名を音訳する際に選択される漢字が日中双方、さらには中国の各地方で異なることもある。一方で「英」は、広州音と上海音・官話音との音の差が小さかったため、「方言シフト」の適用を免れた表記の例である[73]

略称

[編集]

古来、中国の地名は「長安」「洛陽」など二文字のものが多く、中国語で発音するときも二音節の語が最も安定するため、地名の略称表記についても二文字の形を取る傾向にある[74]。実際、「英国」「豪洲」「墨国」「欧洲」など、地名の一文字に接尾語「国」「洲」を付けた二文字表記が多い[74]。略称に選ばれる文字は一文字目である場合が多いが、いずれも「亜」で代表される「アジア」「アフリカ」「アメリカ」の例のように、一文字目が他と重複するような場合には、混同を避けるために「美国」「米国」のように二文字目が選ばれることもある[74]。なお、もともと二文字の「印度」などは、「中印国境」のように列記するとき以外は、略表記されることは滅多にない[74]

外国地名が略称で表記されるようになったのは、中国でも日本でも19世紀後半のことである[75]。中国では概ねイギリスとのアヘン戦争(1842年)以後、日本では概ねアメリカの黒船来航(1853年)以後、開国とともに外国との接触が頻繁になり、条約の締結、使節の往来などに付随して、それまでと比べて大量に外国地名を使用する必要に迫られた[75]。このとき、「欧羅巴洲」「英吉利」「仏蘭西」「亜米利加」といった冗長な表記では不便かつ不経済ということで、「欧洲」「英国」「仏国」「米国」、さらには「日英協約」「英仏連合軍」「米大統領」といった形容詞的表現が生み出され、「渡欧」「訪米」というふうな表現も使用されて、民間にも普及したと考えられる[75]

日本の新聞メディア各社では、外国地名の略記に関して、用字用語の基準を設けている。

共同通信社では、「欧州」「英国」「米国」は漢字で表記することとし、見出しでは「仏」「伊」「独」「豪」「加」「印」「比」「越」は使用してもよいとされている[76]。本文中で使用する際は、前4者は列記に限り使用してよく、後4者は慣用が定着している場合の列記に限り使用することができるとされている[76]。「露」については、「日露戦争」のように帝政ロシアに関連する表現で使用される[76]。「仏大使館」「独首相」のように形容詞的に使う場合は慣用に従う[76]

時事通信社では、「欧州」「米国」「英国」「中国」「韓国」は原則として略称で書くこととされている[77]。さらに、記事の見出し、2国以上の国名の列記、形容詞的表現において使用してよい漢字略記として「米」「英」「中」「韓」「朝」「豪」「独」「仏」「伊」「加」「印」「比」「伯」「越」を挙げている[77]。一方、「露」は「日露戦争」のような慣用表記以外ではなるべく使わず、「蘭」も使わないこととしている[77]

同様に朝日新聞社では、中国・朝鮮などを除けば、「米」「英」「独」「仏」「伊」「加」「豪」「比」「印」「越」「欧」が使用してよいことになっている[78]毎日新聞社では、「米」「露」「英」「仏」「独」「伊」「豪」「加」「印」「比」の略称が使用してよいとされる[79][80]読売新聞社では、「米」「加」「英」「仏」「独」「伊」「露」「豪」「中」「朝」「韓」「越」「比」「印」は使用してよいとし、「蘭」「墺」「伯」は使用しないとしている[81]

新聞・通信社ごとの国名の漢字略称表記の用字比較
アメリカ合衆国 イギリス フランス ドイツ イタリア カナダ ロシア オーストラリア インド フィリピン ベトナム ブラジル 出典
共同通信社 [76]
時事通信社 [77]
朝日新聞社 [78]
毎日新聞社 [79][80]
読売新聞社 [81]
新華社(中国) [82]
中央社(台湾) [83]
朝鮮日報(韓国) [84]
注:●印は当該国名の漢字略称表記が使用されないことを表す。

なお、日本語のマスメディアでは、「葡」(ポルトガル)、「蘭」(オランダ)、「諾」(ノルウェー)、「伯」(ブラジル)、「埃」(エジプト)、「墺」(オーストリア)、「蘇」(ソ連)などは、次第に使われなくなってきている[85]

個別地名の事例

[編集]

アメリカ

[編集]

アメリゴ・ヴェスプッチの名に由来する《アメリカ》系および《メリケン》系の音訳表記、その政治体制に基づく「合衆国」表記、国旗(星条旗)の模様に因む「花旗国」表記が主に知られる[86]

中国語表記の概略

マテオ・リッチの『坤輿万国全図』(1602年)には「北亞墨利加」が記載されている[87][88]。『職方外紀中国語版英語版』(1623年)でも、これと同じ表記を使用している[88]。これらはアメリカ合衆国が建国される以前に刊行された書物であり、当然これは大陸の名称を表している[87]

在華プロテスタント宣教師ロバート・モリソンは、著作『華英字典中国語版英語版』(1815年-1823年)の第三部で、アメリカを「米里堅」と表現している[89]

魏源海国図志中国語版』には、「美利哥」「黙利加」「墨利加」「彌利堅」「米利堅」ほか多種多様な表記が記載され[90]、「メリケン」即ち「アメリカ」であると述べている[91]。『瀛環志略中国語版』(1848年)には「米利堅合衆国」が載り[92]、これが「亞墨利加」から転じた呼称表記であることを述べている[91]。原語の "America" は発音する際、 "e" に強勢アクセントが置かれるため、語頭の "A" が弱く聞こえ、「美利堅(彌利堅)」のような表記が生まれたものと考えられる[93]

万国公法』などに載る「美利堅」「美国」は、現在の中国で多く使用されている[91][92]

日本語表記の概略

新井白石『西洋紀聞』(1714年)や、山村才助『訂正増訳采覧異言』(1802年)、幕府の命を受けて編纂された『諳厄利亜語林大成』(1814年)では、五大州の一つとして『坤輿万国全図』や『職方外紀』の「亞墨利加」表記を踏襲している[94]箕作省吾『坤輿図識』(1845年)および『坤輿図識補』(1847年)において、国としてのアメリカについて初めて詳細に記述され、「米里堅」「米利堅」「米利幹」の表記が見られる[95]。省吾の養父・箕作阮甫の執筆した『改正増補蛮語箋』(1848年)にも漢訳表記が借用され、アメリカ大陸を指す表現として「米里堅」表記が収録され、アメリカを指して「合衆国」の表記も見られた[96]。このように、アメリカ合衆国の独立と発展に伴って、「アメリカ」に対する認識は「大陸」から「国」へと変化していった[97]

日本では特に「米利堅」表記が、時期的に黒船来航と重なって世間一般にも広まった[98]。中国の例と同様に"America" の "e" に強勢アクセントが置かれるため、先頭の「ア」が弱く聞こえて「メリケン」のような表記が生まれたものと考えられる[93][99]

日米和親条約(1854年)の締結に際しては、条約名は「米利堅合衆國」表記となるが、前文では「亞墨利加」、条文では「合衆国」表記も使用されている[100][101]。これ以降、幕府の締結したアメリカ関係の諸条約の和文では、漢字表記は次第に「亜墨利加」から「亜米利加」へと変化する傾向が見られた[102]

越中富山の長者丸漂流事件を体験した富山藩の漂流民・次郎吉の口述を手録した憂天生の『蕃談』(1849年)は、「米利堅」あるいは「米利幹」の略称として、「米人」「英米」「米教」「米舶」「米刻」など、「米」の文字を使用している、おそらく初めての用例であろうと思われる[103]。一方、同じ事件を扱った遠藤高璟時規とけい物語』(1849年)では、「亜墨利加」の略称として「亜」が示されている[104]

万延元年遣米使節の旅行記、および開成所の官板では、「亜国」「亜人」など、アメリカの略称を「亜」で表現した用例が、「米国」「米人」に比べて圧倒的に多い[105]。新聞においても、江戸や横浜で発行されていた新聞では、ほぼ「亜国」で定着していたようである[106]。一方で、公文書においては、1868年2月18日に明治新政府が兵庫でアメリカ公使と調印した『米国辨理公使の中立布告書』の正文、ならびに同年同月発行の『太政官日誌』第1号で、「米国」の表記が使用されている[107]。『内外新聞』をはじめとする、京阪方面を本拠とする新聞でも「米国」表記が多く使用されている[108]。このように、明治維新前後に江戸を中心とする佐幕派の新聞が「亜国」を使ったのに対し、関西(京阪)を根拠地としていた勤皇派の新聞が「米国」を使っており、両派の勢力の消長に伴って日本におけるアメリカの呼称・表記が変化したといえる[109]

以上のことから総じて、アメリカの漢字表記は「亜墨利加」から「亜米利加」や「米利堅」を経て、その略記「亜国」から「米国」へと変化してきたことが分かる[110]安政年間前後には、いくつかの表記が並行して用いられたが、その用法上の差異は明瞭ではない[111]。また、略称の「米」は「亜米利加」と「米利堅」のどちらからつくられたのか、あるいは両方からなのか、その理由は明らかではない[112][注 8]

朝鮮語表記の概略

現在、韓国では中国語由来の미국(美國)を、北朝鮮では、日本由来の미국(米國)を表記に用いている[114][115]

朝鮮では当初、中国の「美利堅」を音訳して「미리견(美利堅)」「미국(美國)」と表記した[115]日本統治時代になると、日本式である「亞米利加」・「米國」の表記を使用した[114][115]。その後、韓国ではハングル正書法外来語表記法の普及や国語醇化運動英語版の影響で「美國」が定着した[114]。一方で、北朝鮮では引き続き「米國」と表記している[114][115]

なお朝鮮独自の音訳としては「며리계旀里界・弥里界)」と「아미리(亞美里)」が挙げられる。弥里界が現われたのは1851年[116]または旧暦1852年12月[117]または1853年1月[93]である。釜山沖合へ漂着してアメリカ人として初めて朝鮮に訪れた船員による発言 "America" をもとに、朝鮮の役人が転写したことによって1853年1月に[117]며리계旀里界)」が報告された[93][116][117]。中国の例と同様に "America" の "e" に強勢アクセントが置かれるため、 "A" が弱く聞こえて「며리계」のような表記が生まれたものと考えられる[93]。一方で、아미리(亞美里)は1860年代以降に独自に音訳されたものである[117]

このほか後述する「花旗国」「育奈士迭國」が中国の影響で流入している。旧暦1866年の日省録には、화기국(花旗國)という表記が記録に残っている[117]李奎泰朝鮮語版によると、公式文書に육나사질국(育奈士迭國)表記があるという[118]

特殊な表記:「合衆国」「花旗国」

「合衆国」という表記については、齋藤 (1977)によれば、中国経由で日本に入った「協力、共同、和親」する国の意であるとされる[99][119]。原語の "the United States" を直訳したものとしてはほかに、「合州国」をはじめ、「共和政治」「共合政治」「合同国」「兼摂邦國」「北亞墨利加合邦」「北米聯邦」があるが、その中でも「合衆国」が多く使用されている[99]。一方、中国では "the United States" の音訳表記「育奈士迭」が『四洲志』(1839年)などに見られる[99]

「花旗国」という表現については、『瀛環志略』の説明から、旗の模様に由来する名称であることが分かる[120]。この「花旗」は、国名および国旗名としての用法は廃れたが、シティバンクの中国法人の名称などの形で、現代中国語でも使われている。朝鮮では旧暦1866年5月21日の日省録화기국(花旗國)の用例がある[117]。日本でも『航米日録』(1860年)の巻五に「花旗國総説」というタイトルの文章が掲載されており[120]、そこでは『海国図志』を引用して、「花旗国」の語は、広東人が米国船に星条旗を挿しているのを見て、「アメリカ」を指すようになったと記されている[121]。『航米日録』では、「アメリカ」を指す表記として「花旗国」および「花旗」の出現する割合が、全252例に対して過半数を占めている[122]湯浅 (2014)はその理由を、筆記者である玉虫左太夫の漢学の素養の高さに見出そうとしている[123]

イギリス

[編集]

荒尾 (1983a)によれば、英国の呼称は大きく分けて、《イギリス》系、《アンゲリア》系、《大ブリタニア》系に類別される[124][125]

カタカナ呼称としては、《イギリス》系は江戸初期から今日まで、一貫して最も多く、最も広く用いられている[125]。《アンゲリア》系も江戸時代中頃に《イギリス》系と並んでよく用いられたが、幕末に衰退した[125]。《大ブリタニア》系は江戸初期から明治に至るまで、主に地理学や行政上の立場から、あるいは改まった国称として用いられることが多くあった[125]

中国語表記の概略

前期漢訳洋書の一つとされるマテオ・リッチの『坤輿万国全図』(1602年)には、《アンゲリア》に相当する「諳厄利亜」が載っている[126]。新井白石『西洋紀聞』(1714年)でも、中国における漢訳表記として、同系の「漢乂剌亜」「諳厄利亜」が紹介されている[126][127]

後期漢訳洋書の一つ、ロバート・モリソン著『華英字典中国語版英語版』の第三部『五車韻府』(1822年)には English nation の語釈として、「英吉利国」が記載されている[128]。また、同項目の説明によると、漢字に口偏を付けるのは、その字がただ音を表すために用いられただけであって、特別な意味を持たないことを示すものであり、付けなくてもよいものとされた[128]。つまり、『海録中国語版』(1820年頃)などで見られる[129]𠸄咭唎」という表記は「英吉利」と全く同様のものである[128]。さらに『五車韻府』では、「英吉利」の最初の文字「英」をもって Great Britain を「大英国」と略す、当時の中国人の習慣も紹介されている[128]

現代の中国で使用される「英国(英國)」の使用例は、魏源『四洲志』(1839年)に出現する[130]

《大ブリタニア》系の漢字表記の用例としては、『瀛環志略中国語版』(1848年)で完全音訳形の「及列的不列顛」も見られたが、現代の中国でも使われるのは、意訳を組み合わせた「大不列顛」である[131]

日本語表記の概略

中国の《アンゲリア》「諳厄利亜」表記は、『坤輿万国全図』が日本に伝わってから19世紀に至るまで、日本でもかなり多く用いられた[126][127]

日本語における俗称である[127]《イギリス》に相当する漢字表記は日本独特のものが多い[132]。1616年には早くも「伊祇利須」が確認できるほか[127][133]、渡辺崋山『慎機論』(1838年)では、前節で紹介した漢訳表記「英吉利」の影響を受けたと思われる「英吉利斯」が見られ[134]村上英俊の『三語便覧』(1854年)などの著書では、「エゲレス」の読みで「英傑列」が記されている[135]。また、日本初の和英辞書、ヘボン編『和英語林集成』(1867年)の「和英の部」では、イギリスに「伊幾里須」の漢字が当てられている[135]。19世紀以降は「英」の字を使用した表記が目立つ[132]

後期漢訳洋書に出現した「英吉利」や「英国」といった表記は、すぐに日本にも伝わり[128]、『日本風俗備考』(1833年)で「英咭唎」「英吉利」[136]渡辺崋山の『外国事情書』『再稿西洋事情書』(1839年)で「英吉利」[129]箕作省吾『坤輿図識』(1845年)で「英吉利」「𠸄咭唎」の例が見られる[127]。日本初の英和辞書『諳厄利亜語林大成』(1814年)では、前期漢訳洋書で見られた「諳厄利亜」という表記が England と English の項目に載っていたが、渋川敬直訳述・藤井質訂補『英文鑑』(1840年-1841年)では「英吉利」に変化している[137]。この頃には、「英語」「英音」「英文」「英人」のように「英吉利」を「英」に略して使用した用例も見られる[130][137]。現代の日本でも使用される「英国(英國)」の使用例は、先述の箕作省吾『坤輿図識』に出現する[130][137]。外交文書では、1854年に調印された日英和親条約、ならびに1862年に遣欧使節が訪英して調印した「英国倫敦覚書」の条約文で「英国」の使用が見られるなど、明治に入る前には既に新しい表記が日本でも定着していた[138]

《大ブリタニア》系の漢字表記の用例は全体的に見てあまり多くはないが[131]、『訂正増訳采覧異言』(1802年)に「諳厄利亜」を含む三つの島国の総称として「大蒲利丹尼亜」が挙げられ、渡辺崋山『鴃舌或問』(1838年)に「ぶりたにあ」という振り仮名つきで「大貌利太泥亜」と「大貌利太尼亜」が記載されている[130]。『翻刻万国通史』(1878年)では「大不列顛」が「英国の総称なり」と例示されている[139]。他に「大不利顛」や「大英国」に「グレートブリテン」に相当する振り仮名を添えた用例も見られた[139]

オーストラリア

[編集]
中国語表記の概略

オーストラリア大陸が西洋に知られる以前に刊行された、マテオ・リッチ『坤輿万国全図』(1602年)上には、オーストラリアは影も形もなく、当然、漢字表記も存在しなかった[140]。19世紀中頃にアヘン戦争に敗北するまで、中国人は天朝思想を抱き、外国のことをあまり重視しなかったため、オーストラリアに関する知識も乏しかった[140]

清代に出版された世界地理書『瀛環志略中国語版』(1848年)は《オーストラリア》系の「澳大利亜」と《ニューホランド》系の「新荷蘭」とを並記している[141]

『瀛環志略』(1848年)で「澳大利亜」と音訳されて以来、「澳」で始まる表記が終始優勢であり[142]、この表記は現代の中国でも正当な表記として通用する[143]

中国では《ニューホランド》系の表記は他に1860年版『坤輿全図』中の「新阿蘭地亜」がある[144]

日本語表記の概略

日本では『フィッセル改訂ブラウ世界図古写』(1775年)に「新忽爾蘭垤亜」と記されており[144]、以後、「新和蘭地」、「新阿蘭陀」、「新和蘭陀」、「新和蘭」などの表記が出現する[142]。いずれも「新」は「New」の意訳で、後に続く部分は「オランダ」または「ホランド」の音訳であるとみなされる[145]。また、前節で紹介した『瀛環志略』(1848年)による《オーストラリア》系の「澳大利亜」と《ニューホランド》系の「新荷蘭」についても、日本の諸文献にも両系統の表記が頻出する[141]

《ニューホランド》系の表記は19世紀中頃までは日本でオーストラリアを指す語としてよく使用されていたが、以後は《オーストラリア》系の表記が優勢になった[142]。これには、イギリスの航海者で海図制作者のマシュー・フリンダースが大陸の呼称を「オーストラリア」とするよう働きかけ、1824年にイギリスの海軍本部が正式に呼称変更したことが関係していると考えられる[146]

日本でも一時は中国の「澳」系の表記が受け入れられ[142]、「墺」系の表記も出現したが[143]、現在では「豪」系の表記が優勢である[143]。「豪」(濠)系の表記は日本独特のものである[147]。「豪」で始まる表記は「濠」で始まるものよりも出現した時期が早い[148]。わざわざ筆画数が3画多い表記が後の時代に生み出された理由に疑問が生じるが、一説には、「水に囲まれた大陸」であるオーストラリアを表現するために漢字の表意性が活かされた結果、「豪」に三水偏が付加されて「濠」系の表記が生まれ、その後、公布された当用漢字表に「濠」が含まれなかったため、「豪」表記が復活したのではないか、と推測される[85][148]

このほか、かつて南半球の大部分を占めると考えられていた仮説上の大陸《メガラニカ》系の「墨瓦蝋泥加」の表記も、松川半山『童蒙階梯西洋往来』(1868年)などに残る[144]

ドイツ

[編集]

日本語において一般的な《ドイツ》系の表記のほかに、民族名に由来する《ゲルマン》系の表記、旧《プロシア》系の表記、かつてのプロイセンの国旗ドイツ語版英語版の模様に因む「単鷹国」表記が知られる[149]

中国語表記の概略

《ゲルマン》系の表記については、マテオ・リッチ『坤輿万国全図』(1602年)に《ゲルマニア》と思しき表記「入爾瑪泥亜」が記載され[149][150]、同様に『職方外紀中国語版英語版』(1623年)に《アレマニア》と思われる「亜勒馬尼亜」が記載されている[151][152]。『瀛環志略中国語版』(1848年)では、「日耳曼」を筆頭に様々な別名が掲載されている[151]。他に《ジャーマニー》と読める「耶馬尼」、《アレマン》と読める「阿理曼」などの表記も見られた[152]

《ドイツ》系の表記については、『清史稿』志の邦交五に「徳意志者日耳曼列國総部名也旧名邪馬尼[注 9]」との説明があり[153]、ここに見える「徳意志」の表記は、1861年に締結された中独通商条約中国語版で使用された後、普及し始めたと考えられる[154]。現在でも中国大陸、台湾ともに、これを正式な表記として使用している[153]。略称の「徳国」という表記は、遅くとも西洋人宣教師による定期刊行物『中西聞見録』『中国教会新報』(いずれも1872年11月号)には使用例が確認でき[155]、現代に至るまで中国で広く使われている[156]

《プロシア》系の表記については、中国では「普魯社」が比較的古く(18世紀前期)から知られ、もともとドイツ帝国の構成国の一つだったプロイセン王国を指していたのが、『海国図志中国語版』で魏源が「普魯社國」と「耶馬尼國」を混同した[157]頃以来、今日のドイツを指すようになった[158]

「単鷹国」表記は、1820年頃の中国の文献『海録中国語版』に出現するが、同書ではこの表記はデンマークを指していた[159]。『四洲志中国語版』からは「単鷹国」は「普魯社国」を指すようになり、同書を継承した『海国図志』では、デンマークは「黄旗国」と言及されている[159]。『瀛環志略』でも「普魯士」を「単鷹国」、デンマークを「黄旗国」と記載している[159]。現代の中国では使われておらず、日本の資料には用例自体が見当たらない[160]

日本語表記の概略

《ゲルマン》系の表記については、日本の新井白石著『采覧異言』(1713年)では「入爾馬泥亜」を「ドイチ」と説明しており、同著『西洋紀聞』(1715年)にも中国で訳された「入爾馬泥亜」について同様の記述があることから、これらの表記は現在でいうドイツを指しているとみられる[151]。現代の日本では使用されていないが[151]、幕末の開国以後、日本における洋学の中心がオランダ語から英語に移り変わる過程で、英語の《ゼルマニー》または《ゼルマン》[注 10]に対応する漢訳表記として、「日耳曼」が中国語から借用され、20世紀前半まで「独乙」「独逸」と並んで使用された[161]

《ドイツ》系の表記については、もともと日本では1676年に「どいちらんと」が初出して以来、一般的に仮名文字で表記されていた[21]。新井白石『采覧異言』『西洋紀聞』で「ドイチ」とカナ表記され[162]朽木昌綱『泰西輿地図説』(1789年)で「度逸都蘭土」[162] と漢字表記されたのに始まり[163]、山村才助『訂正増訳采覧異言』(1802年)で「杜乙子蘭土」[156][162]、馬場貞由・大槻玄沢ほか訳『厚生新編』巻一(1811年)で「独乙都」「独逸都」と漢字表記されるなど[162]、数十種類に上る音訳が行われた[163]。やがて字数の多い音訳表記は淘汰され、1860年頃までには「独乙」「独逸」[注 11]という2字の表記にほぼ統一された[163]。その後、英語由来の地名の普及とともに中国語の漢訳表記を借用した「日耳曼」が流行し、これと共存した時期もあったが、いずれも20世紀中頃に廃れ、第二次大戦後はカナ表記の「ドイツ」が使用されている[161]。「独乙」「独逸」を字音語化した「独」は、それらが廃れた後も「日独交流」「独和辞典」のような形で使い続けられている[164]。なお、ドイツ人漢字研究家のシュミッツ・クリストフによれば、白川静は、ドイツの国名に獣偏の漢字を使用することについて、日本人の中華思想であると評し[165]中村元と同じく、自身は使用を控えたといわれる[166]。「独」系の表記は、後述する「徳」系の表記よりも出現年代が古いことから、中国を経ずに日本で独自に音訳されたものと考えられる[167]。これには、日本が17世紀以来、鎖国体制下で長崎通詞を介してオランダと直接交流する中で、オランダと関わりの深いドイツのオランダ語名 Duitsland に由来する「ドイツ」の語形や発音に馴染んでいたことが影響したと考えられる[20]

一方、中国で普及した「徳意志」「徳国」の表記については、日本での使用例は確認されていない[156]

《プロシア》系の表記については、1802年の『訂正増譯采覧異言』で「孛漏生」という表記が見られる[158]。この表記は初出年代が早く、中国での用例も見られないため、日本で独自に作られた表記であろうと思われる[158]。しかし、長くは使用されず、19世紀後半からは「普魯士」「普魯斯」「普魯社」など「普魯」で始まる表記が多用されるようになった[168]

朝鮮語表記の概略

承政院日記の1882年の記録には、中国の表記をそのまま流入した「덕국(德國)」の名が現れている[169]

日本統治時代になると、日本に従い「獨逸」表記が使用されるようになった[169]

その後も、表記は「獨逸」のまま韓国の漢字音《tok-il》で呼称されているため、原語のDeutschland (ドイチュラント)や日本語の「ドイツ」とも関係のない音になってしまっている[169][170]。在ドイツ朝鮮語新聞発行者のユ・ジョンホンは、日本語の読みではなく韓国の漢字音を選択した理由に抗日意識の存在を指摘している[170]。それに加えて、原語音から遠い点や、日本由来の語を醇化英語版すべきことを理由として「도이칠란트 (ドイチュラント)」を使用するように提案している。吳效鎭朝鮮語版は、1908年の「소년(少年)」第2号に떠잇튀 (ットイットィ)という独自の表記があることを踏まえて、先駆者のように人名・地名の表記を韓国独自のものに修正するよう論述している[169]

ニュージーランド

[編集]

1980年に駐日ニュージーランド大使館が「英」「米」のように自国を漢字一文字で表現するための略称を新聞紙上で公募したことがある[171]。当時、既に「新西蘭」という表記は辞書などに載っていたが、「新」一文字で使用するとシンガポールと被ってしまう[171]。公募の結果、「乳」が1位の得票を集め、一時期、新聞の見出しで「日乳関係」「豪乳貿易」「乳首相」「豪乳首脳」などの表現が実際に使用された[171]。ところが、肉製品の貿易を促進したかった本国政府から「これでは乳製品のイメージがついてしまう」と待ったがかかり、結局、公的に使用されるには至らず、立ち消えになった[171]

ロシア

[編集]

モスクワ大公国のラテン語風の呼称《モスコビア》系の表記として[172]、マテオ・リッチ『坤輿万国全図』(1602年)に漢訳表記「沒廝箇未突」「没廝箇未亜」が記載され[173]、これを借用した「没厠箇未亜」が新井白石『西洋紀聞』(1715年)に記載された[174]。18世紀末期には、さらに改変した「莫斯哥未亜」が桂川甫周『北槎聞略』(1794年)に載る。だが18世紀ロシア帝国時代に入ってからは、主として《ロシア》《オロシヤ》の国名で呼称されるようになっていく[172]

中国語表記の概略

マテオ・リッチ『坤輿万国全図』(1602年)にはモスクワ大公国のラテン語風の呼称《モスコビア》系の表記として、漢訳表記「沒廝箇未突」「没廝箇未亜」が記載されている[172]

『坤輿万国全図』にはほかにも、黒海周辺の地図上に「魯西亜」が記載されており[175][176]、後に《ロシア》系の国名呼称に対応する漢字表記としても使用された[177]。『瀛環志略中国語版』(1848年)では、「俄羅斯国」をはじめ、「鄂羅斯」「峩羅斯」「厄羅斯」「阿羅斯」「斡魯思」「兀魯思」「羅刹」「羅車」「葛勒斯」「縛羅答」「莫斯哥未亜」「魯西亜」「汲寿啡」などを挙げている[175]。このように「魯西亜」も載っているが、現代で使用されている「俄羅斯」の表記が当時既に定着していた[175]

海国図志中国語版』によれば、「俄羅斯」という呼称は元朝にモンゴル語の発音「阿羅思」が転じて生まれたものであると説明される[175]。また、『訂正増訳采覧異言』(1804年)の説明によると、「俄羅斯」などの多様な中国語表記が出現するようになった契機は、1689年にロシアととの間で調印されたネルチンスク条約であるとされる[178]

日本語表記の概略

マテオ・リッチ『坤輿万国全図』(1602年)の《モスコビア》系表記を借用した「没厠箇未亜」が新井白石『西洋紀聞』(1715年)に記載されている[174]。18世紀末期には、さらに改変した「莫斯哥未亜」が桂川甫周『北槎聞略』(1794年)に載る。

18世紀ロシア帝国時代に入ってからは、主として《ロシア》《オロシヤ》の国名で呼称されるようになっていく[172]。《ロシア》系の「魯西亜」およびその変形「魯細亜」「魯斉亜」や[179]、《オロシヤ》系の「鄂羅斯」「俄羅斯」など[172]、さまざまな変種が用いられ、幕末・明治初期には「魯西亜」と「俄羅斯」が並立していたが[180][181]、次第に「魯西亜」が優先されるようになった[172]。現代でも「俄羅斯」を使用する中国に対して、日本で使用されなくなったのは、「俄」は中国では「オ」と読めるが[182]、日本の漢字音では「ガ」と読まれるため、日本語に馴染まなかったからであろうと思われる[183]。『環海異聞』(1807年)、『通航一覧』(1853年)、『世界国尽』(1869年)、『啓蒙智恵之環』(1874年)では、一貫して「魯西亜」が用いられており、略称表記の「魯」「魯国」も定着していた[172]。1855年に調印された日魯通好条約の本文でも「魯西亜」表記が使用され[184]、1858年の日魯修好通商条約でも同様であった[184]。このように日本では、江戸時代から明治初期にかけて、世界地理書、外交条約、教科書などで長期にわたり「魯西亜」表記が使用された[185]

「魯西亜」が安定して使用される中、1875年頃に突如として日本独自の表記「露国」「露西亜」が出現した[172][186][187]シャルコ (2016)によれば、戦前期外務省記録「各国国名及地名称呼関係雑件」第一巻に、明治7(1874)年7月頃、ロシア公使館より「魯」は魯鈍という(負の意味を持つ)熟字であるため「魯」の字を改めたい旨、申し入れがあり「露」の字に変更することになったとの内部資料が確認できるという[68]。外交史料における初出は、ロシア側の資料(代理公使シュトルーベロシア語版の書簡)が日本側の資料よりも先(1874年9月)であるため、「露」の字への変更はロシア側が決定したことであると考察している[188]。日本側の資料では、明治8(1875)年1月の『太政官日誌』1号に「露西亜」の表記が見えるのが初出であるとしており[188]、これは孫 (2004)の調査結果[189]と合致する。公には、同年に締結された樺太・千島交換条約の公布文で初めて掲載され[190]、1880年には当時を代表する日刊紙・東京日日新聞で初めて「露西亜」「露国」が使用されて[191]、1880年代以降これに続く新聞が現れた[192]。明治37(1904)年に日露戦役に際して公布された「日露戦役宣戦ノ詔勅」で「露國」が使用された後[190]、新聞・雑誌でも広く用いられるようになり、「露西亜」表記が社会に定着していった[193]。他方の「魯西亜」表記は明治後期以後は使用されなくなった[194]

略称については、幕末から明治・大正期までは「魯」が使用され[195]、以後「露」が使用された[196]。現在でも、帝政時代のロシアを指す表記として日露関係史などの文章で「露」が見られる[197]。紙上においては、現在のロシア連邦を指す略称として、引き続き「露」を用いる新聞社(毎日読売産経)と、カタカナ表記の「ロ」を用いてこれを区別する新聞社(朝日日経)とに分かれる[197]

一覧表

[編集]

凡例

[編集]

以下に外国地名と国名の漢字表記の一覧表を掲げる。外国地名の一覧表では日本語における漢字表記を、国名の一覧表では日本語と中国語における漢字表記を、それぞれ掲載する。国名の一覧表では併せて、現在の中華人民共和国(以下「中国大陸」と称する)と中華民国台湾)における標準的な漢字表記を対照させてあり、中国大陸の欄は『新華字典』に記載された表記を、台湾の欄は教育部国家教育研究院(旧国立編訳館)が編纂した『外国地名訳名』の表記を掲載する。香港マカオなどでは、媒体によって中国大陸の表記を採るか、台湾の表記を採るか、はたまた独自の表記を採るかが異なるが、方言を含めて、その他の表記がある場合は、[港 1][港澳 1]のように注釈付きで示した。また、一文字略称として使用される漢字は太字で強調してある。一覧表の用例のうち、特に注記のないものは日本語における表記である。

なお、中華人民共和国では正式な表記には簡体字が用いられるが、以下の一覧表では日本および台湾の表記と比較対照しやすいように繁体字に翻字してある。参考として、簡体字表記の国名一覧表は、中文版ウィキペディアの世界政区索引を参照。

下表の日本の欄に示した漢字表記については、『洋語音訳筌』など、単に中国語の表記を引用した日本語文献中の表記というだけで、実際に日本社会で使用されたかは不明のものも混じっている可能性があり、情報の信頼性に関して、なお検証を要する。

外国地名

[編集]

中国語による各国地名の訳名一覧については、中文版ウィキペディアのCategory:地名列表などを参照。

大州名

[編集]
外国地名 漢字表記
アジア 亜細亜[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][n][o][p][q][r][s]
亜州[q]
アフリカ 阿弗利加[b][e][f][g][i][r][s]
亜弗利加[b][f][l][n][p][q]
阿非利加[k][m][q]
亜非利加[l][q]
非州[q]
ヨーロッパ 欧州[g][i][q][r]
欧羅巴[b][e][f][g][i][k][l][m][n][q][s][r]
北アメリカ 北米[i]
北亜米利加[l][p]
北亜墨利加[n]
南アメリカ 南米[i]
南亜米利加[l][p]
南亜墨利加[n]
オセアニア 阿西亜尼亜[i][k][p][r]
大洋州[e][g][i]
大洋洲[p]

地方名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
イングランド 英倫[f][l][m][p][r]
英蘭[e][i][k][p][r][s]
英蘭土[f]
ヨーロッパ
ウェールズ 威爾斯[k][l][q]
威勒士[p]
ヨーロッパ
ヴュルテンベルク 宇留天保留富[m] ヨーロッパ
エセックス 威塞[r] ヨーロッパ
オーストララシア 澳大亜細亜[k]
墺太亜細亜[l]
オセアニア
ガンダーラ 健駄羅[f] アジア
ギアナ 希亜那[l] 南アメリカ
ケープコロニー 岌哥洛尼[k]
岌朴哥羅尼[l]
アフリカ
コーカサス 高加索[b][e][f][i][k][l][p][r]
高架索[g]
アジア/ヨーロッパ
ザクセン 薩撒[p] ヨーロッパ
ザンジバル 散西把[p]
三義原[m][q]
アフリカ
ジブラルタル 日巴拉大[k]
日巴拉太[p][r]
日巴拉爾太[q]
治部良留多留[m]
ヨーロッパ
シベリア 西比利亜[b][e][f][g][i][p][q][r]
西伯利[k][q]
志辺里屋[m][q]
アジア
シャム 暹羅[f][m][n]
暹邏[n]
アジア
スコットランド 蘇格蘭[b][e][f][g][i][k][l][m][p][q][r][s]
蘇葛蘭[q]
ヨーロッパ
ダルフール 達爾夫耳[k] アフリカ
チベット 西蔵[e][f][i][p][q][s]
西蔵国[m]
アジア
ニューイングランド 新諳厄利亜[n]
新英州[r]
北アメリカ
ノルマンディー 諾曼的[p] ヨーロッパ
パタゴニア 巴大温[p]
巴他峩尼[k]
巴太哥尼亜[l]
巴多呉仁屋[m][q]
南アメリカ
バルチック 波羅的[k][p][q] ヨーロッパ
プエルトリコ 比耳土利哥[l]
波爾多黎各[q]
北アメリカ
フランドル 発蘭徳[k] ヨーロッパ
ペルシア 波斯[b][e][f][h][i][k][p][q][r][t][u]
百爾西亜[n]
百耳西亜[l]
百耳斯亜[l]
百児斯亜[l]
比耳西亜[l]
辺留社[m][q]
巴社[r]
アジア
ベンガル 孟加拉[b][c][d][f][g][h][i][j][k][p]
榜葛剌[p][q]
弁軽[m]
アジア
ボスニア 波斯尼亜[k][q] ヨーロッパ
ボヘミア 波希米亜[k][q]
波希米[p][r]
ヨーロッパ
ポリネシア 波里尼西亜[k][l]
波蘭西亜[q]
オセアニア
ヨークシャー 約克舎[q]
約克[p]
ヨーロッパ
ランカシャー 朗加邏爾[p] ヨーロッパ

州名

[編集]
外国地名 漢字表記 国・地域 大州
アーカンソー 阿干薩[k] アメリカ合衆国 北アメリカ
アイオワ 衣呵華[k][p] アメリカ合衆国 北アメリカ
アイダホ 愛代和[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
アラスカ 阿拉斯加[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
アラバマ 阿拉巴麻[k][p] アメリカ合衆国 北アメリカ
アリゾナ 阿里蘇那[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
イリノイ 変倫諾爾[k][p] アメリカ合衆国 北アメリカ
インディアナ 英釐安納[k][p] アメリカ合衆国 北アメリカ
ウィスコンシン 威士干心[k]
威斯滾申[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
オハイオ 呵海呵[q]
阿海呵[k]
阿海阿[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
オレゴン 阿里干[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
カリフォルニア 加州[e][f][g][i][p][q][r][s]
加利福尼亜[i][p][r]
加利福尼[p]
加里福尼[k]
雁保留仁屋[m]
嘉理符尼亜[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
カンザス 剛色斯[q]
干賽斯[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ケベック 喜別久[m][p]
貴北格[k]
貴壁[q]
給卑克[q]
カナダ 北アメリカ
ケンタッキー 建徳基[k] アメリカ合衆国 北アメリカ
ゴア 臥亜[e][f][g][i][n]
俄亜[k][q]
インド アジア
コネチカット 干尼底吉[k]
干捏底格[p][q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
サウスカロライナ 南加魯利那[p]
叟格阿利納[k]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ジョージア 惹爾日亜[k]
惹耳日亜[p]
卓爾治亜[p][q]
若耳治[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
テキサス 得撒[k][p]
徳過瑟斯[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
テネシー 典納亜[k]
田納西[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
デラウェア 底拉華[k]
特拉華[p][q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
トスカーナ 多加納[p]
得斯加尼[q]
イタリア ヨーロッパ
ニューサウスウェールズ 新南威力斯[k]
新南威爾斯[l]
オーストラリア オセアニア
ニュージャージー 紐折爾西[k]
新日爾西[p]
鳥遮爾些[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ニューハンプシャー 紐罕什爾[k]
新含布付爾[p]
牛含布什爾[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ニューメキシコ 柳墨是科[k]
柳墨是哥[q]
柳墨西哥[q]
新墨是可[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ネバダ 尼哇達[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
ノースカロライナ 北加魯利那[p]
諾喀爾勒那[k]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ノバスコシア 諾法斯哥西亜[k]
新蘇蘭[k]
カナダ 北アメリカ
バージニア 勿爾吉尼[k]
費爾治尼亜[p][q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
バーモント 花満的[q] アメリカ合衆国 北アメリカ
バイエルン 倍愛倫国[q]
巴威略[p]
巴威里亜[k][q]
馬和里屋[m]
ドイツ ヨーロッパ
ハワイ [b][e][f][g][i][p][q][r][s] アメリカ合衆国 オセアニア
ブランデンブルク 班丁堡[k]
巴朗丁堡[p]
ドイツ ヨーロッパ
ブレーメン 北閔[k]
不来梅[p]
ドイツ ヨーロッパ
フロリダ 仏勒里達[k][p]
福落里得[q]
花地[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ペンシルベニア 辺西威業[p]
浜西洼尼[k]
アメリカ合衆国 北アメリカ
マサチューセッツ 馬沙諸些[k]
馬洩朱些斯[p][q]
麻沙朱色士[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ミシガン 米詩干[k]
密執安[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ミシシッピ 密士失比[i][p][r]
密斯昔比[q]
密河[※ 1][p]
米西悉比[k]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ミズーリ 米蘇利[k][p]
弥梭里[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ミネソタ 美呢蘇打[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
メイン 賣内[k]
[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
メリーランド 馬利蘭[p]
瑪理蘭[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
モンタナ 莽塔那[p] アメリカ合衆国 北アメリカ
ユタ 武達[q] アメリカ合衆国 北アメリカ
ルイジアナ 魯西安納[k][p]
禄細亜那[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ロードアイランド 洛哀倫[k][q]
絡哀倫[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ

都市名・地区名

[編集]
外国地名 漢字表記 国・地域 大州
アカプルコ 赤保留古[m] メキシコ 北アメリカ
アスンシオン 遏撒爽[p] パラグアイ 南アメリカ
アテネ 雅典[f][k][l][p][q][s]
安全州[m]
ギリシャ ヨーロッパ
アデレード 亜的来[k]
安的来得[p]
オーストラリア オセアニア
アデン 亜丁[p] イエメン アジア
アムステルダム 安特堤[i][p][r]
俺特坦[k]
俺特担[q]
オランダ ヨーロッパ
アラハバード 阿羅波婆土[m] インド アジア
アルジェ 阿爾日耳[q] アルジェリア アフリカ
アレクサンドリア 亜歴山特[e]
亜歴散大[q]
亜勒山徳利亜[q]
亜勒山徳黎亜[k]
亜力山徳里亜[q]
阿力山特厘阿[p]
亜歴撒的里亜[r]
エジプト アフリカ
アントワープ 恩活畢[k]
安土府[p]
ベルギー ヨーロッパ
イルクーツク 義爾古徳斯科[k]
伊児哥都加[p]
伊留久須喜[m]
ロシア アジア
ウィーン 維納[e][f][g][i][p][q][r][s]
維也納[k][p][q]
維奄納[r]
宇陰奈[m]
オーストリア ヨーロッパ
ウェストミンスター 味斯閔斯徳[k]
威美須土児[p]
イギリス ヨーロッパ
ウェリントン 維児林頓[p]
空林登[r]
ニュージーランド オセアニア
ウラジオストク 浦塩斯徳[e][f][g][i][p][r]
浦塩[q]
ロシア アジア
ウルムチ 烏魯木斉[f][p] 中国 アジア
エスファハーン 義斯巴恒[k] イラン アジア
エディンバラ 以丁堡[k][l][p][q]
壱丁不[q]
イギリス ヨーロッパ
エルサレム 耶路撒冷[k][p][q][r] イスラエル アジア
オークランド 奥克蘭[p] ニュージーランド オセアニア
オタワ 倭塔瓦[p]
小田羽府[m]
カナダ 北アメリカ
オックスフォード 牛津[e][f][g][i][r][s]
阿斯福[p]
イギリス ヨーロッパ
カーブル/カブール 高附[t]
迦布羅[t]
嗒布爾[k]
加布爾[l][p]
アフガニスタン アジア
カイロ 改羅[k][p][q]
海楼[m]
エジプト アフリカ
カラカス 加拉克四[k]
加拉架[p]
ベネズエラ 南アメリカ
カラコルム 和林[f]
和寧[f]
哈剌和林[f]
モンゴル アジア
カルカッタ 甲谷佗[k]
甲谷他[l]
加爾各搭[p]
軽骨田[m]
インド アジア
キト 既得[k] エクアドル 南アメリカ
キャフタ 恰克図[r] ロシア アジア
キングストン 今額西東[l] ジャマイカ 北アメリカ
クウェート 科威都[i][p][r] クウェート アジア
クスコ 古斯各[k] ペルー 南アメリカ
グラスゴー 格勒斯高[k]
格拉斯哥[p]
額拉士哥[q]
イギリス ヨーロッパ
グリニッジ 緑威[k][p][r] イギリス ヨーロッパ
ケープタウン 岌朴敦[k] 南アフリカ アフリカ
ケルン 哥羅尼[k][p] ドイツ ヨーロッパ
ケンブリッジ 剣橋[b][e][g][i][p][r][s]
堪比日[k][q]
イギリス ヨーロッパ
コキンボ 哥固英波[k] チリ 南アメリカ
コペンハーゲン 哥本哈干[k][q]
哥木哈牙[p]
骨片波辺[m]
デンマーク ヨーロッパ
コルドバ 哥爾多瓦[k] スペイン ヨーロッパ
コロンボ 可倫破[k]
考老母[p]
スリランカ アジア
コンスタンティノープル 君府[i][r]
君士但丁[k][p][q]
トルコ ヨーロッパ
サイゴン 西貢[e][f][i][p][r]
柴棍[f][i][k][p][r]
ベトナム アジア
サウサンプトン 蘇当波敦[k] イギリス ヨーロッパ
サクラメント 桜府[f][r]
薩克満多[k]
薩列明度[p]
薩府[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
サマルカンド 撒馬児干[r] ウズベキスタン アジア
サルヴァドール 巴喜亜[k] ブラジル 南アメリカ
サンクトペテルブルク 聖彼得堡[p][q][r]
彼得堡[k][q]
聖彼得羅堡[q]
新都平土留保留府[m]
ロシア ヨーロッパ
サンサルバドル 聖薩剌弗佗爾[q] エルサルバドル 北アメリカ
サンティアゴ 三的牙疴[k][p] チリ 南アメリカ
サントドミンゴ 三多明各[k]
聖土美無毫[p]
ドミニカ 北アメリカ
サンパウロ 聖保羅[q] ブラジル 南アメリカ
サンフアン 僧上[l] プエルトリコ 北アメリカ
サンフランシスコ 桑港[b][e][f][g][i][p][q][r][s]
桑方西斯哥[p]
桑方斯西哥[p]
三方済各[k]
アメリカ合衆国 北アメリカ
サンホセ 桑若西[k] コスタリカ 北アメリカ
シアトル 舎路[i][q][r] アメリカ合衆国 北アメリカ
ジェノヴァ 治那亜[q]
熱那[p]
イタリア ヨーロッパ
シカゴ 市俄古[e][f][i][p][q][r][s]
市高俄[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
シドニー 雪特尼[i][p][r]
悉徳尼[k]
悉土尼[q]
志土仁[m]
オーストラリア オセアニア
ジャカルタ[※ 2] 巴達維亜[k]
加拉巴[q]
インドネシア アジア
ジュネーヴ 寿府[e][f][g][i][p][r][s]
日内瓦[k]
スイス ヨーロッパ
スエズ 蘇士[e][f][i][p][q][r]
蘇素[e]
蘇葉微[k]
末州[m]
エジプト アフリカ
ストックホルム 士篤恒[i][k][p][q][r]
須徳保留武[m][r]
スウェーデン ヨーロッパ
スパルタ 斯巴爾達[k][l][q]
須波多[p]
ギリシャ ヨーロッパ
セヴァストポリ 西巴士多卜[k]
西巴土多[q]
ウクライナ/ロシア ヨーロッパ
セントジョージズ 三厄惹爾日[l] グレナダ 北アメリカ
セントジョンズ 三厄戎斯[l] アンティグア・バーブーダ 北アメリカ
セントルイス 聖路易[p][q] アメリカ合衆国 北アメリカ
ソフィア 所非[k] ブルガリア ヨーロッパ
タナナリブ 棚奈竜[m] マダガスカル アフリカ
ダブリン 都伯林[k][p][q] アイルランド ヨーロッパ
ダマスカス 大馬士革[k] シリア アジア
チェルノブイリ 苦艾[r] ウクライナ ヨーロッパ
チュニス 突尼斯[p]
戸仁須[m]
チュニジア アフリカ
テヘラン 第希蘭[i][k][l][p][r]
丁蘭[p]
イラン アジア
トゥールーズ 韜留[r] フランス ヨーロッパ
ドーバー 堂宇留[m] イギリス ヨーロッパ
トボリスク 徳波爾斯科[l]
戸保留須喜[m]
ロシア アジア
トリノ 多霊[k] イタリア ヨーロッパ
トリポリ 的波里[k][p]
的黎波里[q]
特里波里[q]
戸里堀[m][q]
リビア アフリカ
トルファン 吐魯蕃[f] 中国 アジア
ドレスデン 徳累斯頓[p]
徳勒斯達[k][q]
ドイツ ヨーロッパ
トロント 多倫多[k] カナダ 北アメリカ
ナッソー 那索[l] バハマ 北アメリカ
ナポリ 那波里[p]
那不勒[k]
那不里斯[q]
イタリア ヨーロッパ
ニコラエフスク 尼港[c][e]
仁古来府[m]
ロシア アジア
ニューオーリンズ 紐哈連[k][q]
細哈連[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ニューカッスル 紐加斯爾[k]
新城[r]
イギリス ヨーロッパ
ニューブランズウィック 新不倫端[q] アメリカ合衆国 北アメリカ
ニューヨーク 紐育[b][e][f][g][i][p][q][r][s]
紐約[b][q]
紐約克[k]
新約克[p][q]
新約[p]
入世留久[m]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ネルチンスク 尼布楚[g][i][p] ロシア アジア
ハーグ 海牙[e][f][i][k][p] オランダ ヨーロッパ
バーミンガム 北明翰[k][p] イギリス ヨーロッパ
バグダッド 巴格達都[p]
巴格達[i][r]
イラク アジア
ハノイ 河内[f][i][p][r] ベトナム アジア
ハノーファー 漢那華[k]
阿諾威[p]
黒那法[q]
ドイツ ヨーロッパ
ハバナ 哈瓦那[k]
巴波那[l][p]
葉和奈[m]
嚇法拿[q]
キューバ 北アメリカ
ハミルトン 巴彌爾東[l] 英領バミューダ 北アメリカ
パラマリボ 巴拉馬[k] スリナム 南アメリカ
パリ 巴里[b][e][g][i][p][q][r][s]
巴里斯[m][q]
巴黎[b][e][q][r]
巴勒[k][q]
巴理[q]
巴城[q]
巴京[q]
吧里[r]
フランス ヨーロッパ
ハリウッド 聖林[※ 3][e][f][g][i][p][r][s] アメリカ合衆国 北アメリカ
ハリファックス 哈勒法[k] カナダ 北アメリカ
バルセロナ 巴西羅挪[k] スペイン ヨーロッパ
パレルモ 巴勒摩[k] イタリア ヨーロッパ
バレンシア 瓦稜薩[k] スペイン ヨーロッパ
バンクーバー 晩香波[i][r] カナダ 北アメリカ
バンコク 盤谷[b][i][p][r]
邦哥[k]
タイ アジア
ハンブルク 漢堡[e][f][g][k][p][q]
恒不爾革[q]
ドイツ ヨーロッパ
ピサ 比察[p] イタリア ヨーロッパ
フィラデルフィア 費府[e][f][g][i][p][q][r]
費拉地費[k]
費拉特費[p]
非拉特勒飛亜[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
フィレンツェ 仏稜[k][r] イタリア ヨーロッパ
ブエノスアイレス 不塞阿利[k]
伯英諾愛斯[p]
アルゼンチン 南アメリカ
プノンペン 南旺府[p] カンボジア アジア
フランクフルト 法蘭法爾答[q]
仏郎仏[k]
仏朗仏[p]
ドイツ ヨーロッパ
ブリストル 貌利斯多爾[p] イギリス ヨーロッパ
ブリッジタウン 伯烈日東[l] バルバドス 北アメリカ
プリマス 伯来謀[k] イギリス ヨーロッパ
ブリュッセル 比律悉[k][p] ベルギー ヨーロッパ
ベオグラード 白爾觚剌鐸[p] セルビア ヨーロッパ
ベネチア 威内斯[f][k][p]
威尼斯[p]
未尼斯[q]
イタリア ヨーロッパ
ベルファスト 伯法斯督[p] イギリス ヨーロッパ
ベルリン 伯林[e][f][g][i][p][q][r][s]
伯霊[k][q]
ドイツ ヨーロッパ
ベルン 抔恩[p]
北耳尼[k]
スイス ヨーロッパ
ポーツマス 波子某[k]
波都毛士[q]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ポーツマス 波子某[k]
波都毛士[q]
イギリス ヨーロッパ
ポート・ロイヤル 波篤羅尼耳[l] ジャマイカ 北アメリカ
ボゴタ 波哥大[k]
波哥達[p]
コロンビア 南アメリカ
ボストン 波士敦[k][p]
波士頓[p][q]
慕士頓[q]
撲斯東[n]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ホノルル 花瑠瑠[f][p]
花留留[m]
郝納廬廬[p]
賀那魯魯[p]
アメリカ合衆国 オセアニア
ボルチモア 麻爾底磨[q] アメリカ合衆国 北アメリカ
ボルドー 波耳多[k][q] フランス ヨーロッパ
ボンベイ(ムンバイ) 孟買[b][e][f][g][i][k][l][p][r] インド アジア
マスカット 木斯甲[k] オマーン アジア
マドラス 麻打拉薩[k]
孟打拉沙[q]
馬搭喇[q]
インド アジア
マドリード 馬徳里[i][k][p][r]
馬特[q]
麻土律戸[m]
麻戸立都[q]
スペイン ヨーロッパ
マニラ 馬尼剌[i][k][p][r] フィリピン アジア
マラカイボ 馬拉該波[k] ベネズエラ 南アメリカ
マラッカ 満剌加[i][p][r]
麻剌加[k]
麻拉加[q]
満落花[m]
マレーシア アジア
マルセイユ 馬耳塞[i][p][q][r]
馬塞里[k][q]
フランス ヨーロッパ
マンチェスター 曼識特[k]
漫識特[p]
満遮士打[q]
門起斯徳[q]
イギリス ヨーロッパ
ミュンヘン 慕尼克[p]
摩尼克[q]
ドイツ ヨーロッパ
ミラノ 未蘭[f]
米蘭[k][p]
イタリア ヨーロッパ
メッカ 黙加[p]
麦加[k][q]
サウジアラビア アジア
メディナ 麦地拿[k][q]
墨垤納[p]
サウジアラビア アジア
メルボルン 麦普尼[k]
瑪母綸[q]
墨耳鉢恩[p]
女留保論[m]
オーストラリア オセアニア
モスクワ 莫斯科[b][e][f][g][i][p][q][r]
馬斯高[k]
ロシア ヨーロッパ
モンテビデオ 蒙徳維的[k] ウルグアイ 南アメリカ
モントリオール 門土里留[f][m]
門度例[p]
蒙徳里耳[p]
カナダ 北アメリカ
モンペリエ 門督白利英[l] フランス ヨーロッパ
ユトレヒト 烏徳立[k] オランダ ヨーロッパ
ヨーテボリ 閣敦堡[k] スウェーデン ヨーロッパ
ライプツィヒ 莱府[p] ドイツ ヨーロッパ
ラサ 拉薩[f][p] 中国 アジア
ラパス 拉伯士[k] ボリビア 南アメリカ
ラプラタ 西伯拉達[p] アルゼンチン 南アメリカ
ラングーン 蘭貢[f][g][i][r]
藍古[k]
ミャンマー アジア
リオデジャネイロ 里痾徳蘭徳[p]
里約日内路[k][q]
ブラジル 南アメリカ
リスボン 力斯本[q]
里斯本[f][k][p]
里斯波[n]
里須盆[m]
ポルトガル ヨーロッパ
リバプール 里味陂[p]
立弗布立[k]
立抜普爾[q]
イギリス ヨーロッパ
リマ 利馬[k][p] ペルー 南アメリカ
リヨン 里昂[k][p][q][r]
里園[m]
フランス ヨーロッパ
ル・アーヴル 黒法[k] フランス ヨーロッパ
レキシントン 歴星頓[k][q] アメリカ合衆国 北アメリカ
ローマ [b][e][f][g][i][k][l][n][p][q][r][s]
邏瑪[n]
イタリア ヨーロッパ
ロサンゼルス 羅府[e][f][g][i][r][s]
羅斯[p]
アメリカ合衆国 北アメリカ
ロッテルダム 鹿特堤[k]
鹿特担[p]
オランダ ヨーロッパ
ロンドン 倫敦[b][e][f][g][i][k][l][p][q][r][s]
龍動[q]
竜動[r]
[n]
論頓府[m]
イギリス ヨーロッパ
ワーテルロー 華徳路[k] ベルギー ヨーロッパ
ワシントンD.C. 華盛頓[b][e][f][g][i][k][p][r][s]
華府[f][g][i][r]
和新頓[m]
話聖東[r]
アメリカ合衆国 北アメリカ

砂漠名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
ゴビ 戈壁[e][f] アジア
サハラ 撒哈拉[i][k][p][q][r]
佐原[m]
沙原[q]
砂原[r]
アフリカ

河川名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
アマゾン 亜馬孫[i][p][r] 南アメリカ
アムール 黒竜江[f][m]
阿模爾[k]
アジア
インダス 印度河[k][p] アジア
ガンガー/ガンジス 恒河[b][e][g][i][p][r]
鉛絶斯[k]
雁寺州[m]
アジア
セーヌ 塞納[p] ヨーロッパ
セントローレンス 仙労冷祖[p]
聖螺瀾[k][q]
老蓮州[m]
北アメリカ
チグリス 地革里斯[q]
地革利斯[p]
底格里[k]
アジア
テムズ 達迷斯[k][p]
達迷塞[q]
爹迷士[q]
爹模斯[n]
廷武須[m]
ヨーロッパ
ドナウ 多悩[i][p][r]
多瑙[k]
大奴皮[k][q]
駄入部[m]
ヨーロッパ
ナイアガラ 尼亜吉拉[p][r] 北アメリカ
ナイル 尼羅[i][k][p][q][r]
泥羅河[q]
内留河[m]
アフリカ
ポトマック 波多麦[k] 北アメリカ
ユーフラテス 幼発拉的[k][p]
由非剌底[q]
アジア
ライン 来因[p][r]
萊尼[k]
礼陰河[m]
ヨーロッパ
ラプラタ 拉巴拉佗[k]
拉巴拉他[p]
良宙羅多[m]
良富羅多[q]
南アメリカ
リオグランデ 里疴滑蘭[p] 北アメリカ
ロワール 羅亜爾[k]
羅乙列[p]
ヨーロッパ

山地名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
アルプス 亜耳伯士[q]
亜力伯[i][k][q][r]
阿留辺[m]
ヨーロッパ
アンデス 安地斯[k][q]
安的斯[r]
南アメリカ
ウラル 烏拉[p][q]
烏拉爾[q]
烏拉嶺[k]
宇良留[m]
アジア/ヨーロッパ
エトナ 江土奈[m][p]
以大那[k]
ヨーロッパ
ヒマラヤ 喜馬拉[i][k][p][q][r]
喜馬拉雅[i][r]
アジア
ピレネー 必里尼斯[k][p][q] ヨーロッパ
ロッキー 落機[k][p][q][r] 北アメリカ

半島名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
アラビア 亜剌比亜[b][e][f][g][i][k][q]
亜拉毘亜[b][f][g][i][r]
亜拉比亜[l][q]
亜羅比亜[l][q]
亜剌伯[q]
亜喇伯[q]
亜拉比[q]
阿剌伯[b]
阿剌比[b]
荒火屋[m][q]
アジア
インドシナ 印度支那[e][g][i] アジア
カムチャツカ 堪察加[i][k][p][r]
堪塞加[q]
加莫察加[q]
嘉無薩加[m]
アジア
クリミア 哥力米[k] ヨーロッパ
シナイ 西奈[p] アジア
スカンディナビア 斯干的那維[k][q]
蘇干地那威[p][r]
ヨーロッパ
バルカン 巴爾幹[b][e][f][i][p][r] ヨーロッパ
マレー 馬来[b][f][i][p][q][r]
馬来隅[k]
アジア
ユカタン 宇革単[k]
郁加旦[k]
北アメリカ
ユトランド 熟徳蘭[k]
入徳蘭[p]
ヨーロッパ
ラブラドル 拉不臘多[k]
剌武剌読児[p]
北アメリカ

島嶼名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
アンギラ 安希羅[l] 北アメリカ
アンティグア 安智希亜[l] 北アメリカ
オアフ島 王風島[m] オセアニア
ガダルカナル島 餓島[r] オセアニア
カナリア 加拿列[k]
加拿利[p]
加奈里屋[m]
アフリカ
グアドループ 額亜第羅布[l] 北アメリカ
グアム 瓜姆[i][r] オセアニア
グリーンランド 哥里蘭[k][r]
臥児狼徳[p][r]
具理陰蘭土[m]
具理陰蘭[q]
緑島[r]
北アメリカ
グレートブリテン 大不列顚[p] ヨーロッパ
コルシカ 加西客[k]
哥塞牙[p]
虎留鹿[m]
ヨーロッパ
サーズデー島 木曜島[p] オセアニア
サイパン 塞班[i][p][r] オセアニア
サルジニア 撒地尼[k]
撒丁[p]
猿路仁[m]
ヨーロッパ
シチリア 細々里[k][p][q]
西々里[l]
獅子里[m][q]
獅子利[q]
西斉利亜[n]
ヨーロッパ
ジャワ 爪哇[b][e][f][g][i][k][m][n][q][r][s]
爪洼[b]
闍婆[g][i][n][r]
アジア
シンガポール島 昭南島[c] アジア
スマトラ 蘇門答剌[b][i][k][n][q][r]
蘇門荅剌[q]
蘇門[r]
須磨多良島[m]
須磨多羅[q]
アジア
セイロン 錫蘭[e][f][i][q][r]
西論[m]
則意蘭[q]
アジア
セレベス 食力百私[p]
瀬礼部須[m]
アジア
セントクリストファー 三厄基督発[l] 北アメリカ
セントビンセント 三厄敏西土[l] 北アメリカ
セントヘレナ 三厄利那[k]
新都辺礼奈島[m]
アフリカ
タスマニア 達斯馬尼[k][p]
達斯馬尼亜[l]
多寿女仁屋[m]
オセアニア
ティモール 的木児[p] アジア
トバゴ 徳波戈[l] 北アメリカ
トリニダード 徳利尼達督[l] 北アメリカ
ニューギニア 巴布亜[k]
新幾内亜[k]
新銀名[m]
アジア
ニューファンドランド 紐方蘭[q] 北アメリカ
ネイビス 尼敏斯[l] 北アメリカ
バーブーダ 波爾伯大[l] 北アメリカ
バミューダ 白耳母大斯[l] 北アメリカ
バリ 拝力[p] アジア
バレアレス諸島 馬里留島[m] ヨーロッパ
フェロー諸島 法羅諸島[l] ヨーロッパ
フォークランド諸島 発哥蘭[k] 南アメリカ
ベルデ岬諸島 加法[k]
輪留田島[m]
アフリカ
ボルネオ 婆羅[q]
浡泥[n][p][q]
保留根尾[m]
アジア
マデイラ島 麻寺島[m] アフリカ
マルティニーク 馬爾智尼克[l] 北アメリカ
ミンダナオ 民答撓[k]
茗荅鬧[p]
アジア
モントセラト 門督該爾拉土[l] 北アメリカ
ヤップ島 雅浦[p] オセアニア
ルソン 呂宋[b][e][f][g][i][k][m][n][q][r] アジア

海岸地形名

[編集]
外国地名 漢字表記 大州
ケープ・オブ・グッドホープ 喜望峰[p]
岌阿穏曷朴[k]
アフリカ
パール・ハーバー 真珠湾[g][i] オセアニア

海洋名・水域名

[編集]
外国地名 漢字表記 海域/領域
アドリア海 亜得亜海[k] 地中海
アラビア海 阿勒冨海[k] インド洋
アラル海 亜拉海[k] 中央アジア
オホーツク海 鄂哥都加[p][r]
御子突海[m]
太平洋
カスピ海 裏海[m][p] アジア/ヨーロッパ
カリブ海 加利比海[k] 大西洋
コーラル海 珊瑚海[p] 太平洋
ゴールデンゲート 金門[p]
金門海峡[g][i]
太平洋
スンダ 巽佗[k] インド洋/ジャワ海

国名

[編集]

アジアの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
アゼルバイジャンの旗 アゼルバイジャン 塞拜疆 亞塞拜然
アフガニスタンの旗 アフガニスタン 亜富汗斯坦[a][e][j]
亜富汗[j]
亜加業坦[l]
阿富汗斯坦[a][d][h][i][p][r]
阿富汗斯[i][p][r]
阿富汗[a][c][p][q]
阿冨汗[k]
阿芙賀仁須丹[m][q]
阿富汗 阿富汗
アラブ首長国連邦の旗 アラブ首長国連邦 阿拉伯聯合酋長國
阿聯酋
阿剌伯聯合酋長國[港 1]
阿拉伯聯合大公國
阿聯
アルメニアの旗 アルメニア 亜爾美尼亜[p][q]
亜爾墨尼亜[p]
亜爾黙尼亜[c][q]
亜爾弥亜[k]
亜美尼亜[a]
雨仁屋[m]
美尼亞 亞美尼亞
イエメンの旗 イエメン 也門[a] 也門 葉門
イスラエルの旗 イスラエル 以色列[a][d][f][h][i][k][p][q][r] 色列 色列
イラクの旗 イラク 伊拉克[a] 拉克 拉克
イランの旗 イラン 伊朗[a]
伊郎[d]
伊蘭[a][i][j][p][r]
義蘭[d][h][k][p]
伊朗
インドの旗 インド [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][p][q][r][s][t][u]
インドネシアの旗 インドネシア 印度西亜[e] 印度尼西亞
印尼
印度尼西亞
印尼
ウズベキスタンの旗 ウズベキスタン 月即別[p] 茲別克斯坦 烏茲別克
オマーンの旗 オマーン 汪満[p]
甕蛮[t]
阿曼[k]
阿曼 阿曼
カザフスタンの旗 カザフスタン 薩克斯坦 哈薩克
カタールの旗 カタール 華太瑠[a] 塔爾 卡達
カンボジアの旗 カンボジア 柬埔寨[a][b][c][e][g][h][i][j][k][n][p][r]
柬蒲塞[c][f][h][i][p][r]
柬埔塞[p][t]
柬蒲寨[p]
漢甫寨[p]
甘陪邪[p]
甘波邪[c][n][p]
甘孛智[a][p][t]
漢甫寨[p]
埔寨 柬埔寨
キルギスの旗 キルギス 黠戛斯[t]
䬑憂斯[p]
吉利吉思[t]
爾吉斯斯坦 吉爾吉斯
クウェートの旗 クウェート 科威都[h][p]
久伊都[d][h][p]
威特 科威特
サウジアラビアの旗 サウジアラビア 沙特阿拉伯
沙特
沙地阿拉伯[港 1]
沙烏地阿拉伯
沙烏地
ジョージア (国)の旗 ジョージア 惹爾日亜[k]
熱阿而入亜[p]
魯吉亞 喬治亞
シリアの旗 シリア 利亜[d][e][h][i][p][q][r]
叙里亜[q]
細里亜[q]
西里亜[k]
西利牙[q]
尻屋[c][m]
利亞 敘利亞
シンガポールの旗 シンガポール 新嘉坡[a][b][d][e][f][g][h][i][j][k][p][q][r][s]
新嘉波[d][p]
新賀堀[m]
新洲府[q]
星加坡[a]
[d][f][g][i]
加坡
星架坡[港 1]
新加坡
スリランカの旗 スリランカ [a][c][e][f][g][h][i][k][p][t]
錫崙[a]
細蘭[t]
斉狼[p]
獅子国[a][g][i]
里蘭卡 斯里蘭卡
タイ王国の旗 タイ [c][d][e][f][g][h][i][j][p][r][s]
大韓民国の旗 大韓民国 民国
韓国
民國
韓國
南韓[港 1]
民國
韓國
南韓
タジキスタンの旗 タジキスタン 吉克斯坦
塔吉克[港 1]
塔吉克
中華人民共和国の旗 中華人民共和国 人民共和国[※ 7]

人民共和國[※ 7]
中華人民共和國

中華民国の旗 中華民国台湾 民国[※ 7]
中華民國[※ 8]
中國台北[※ 9]
台灣
中國台灣
灣省
民國[※ 7]

朝鮮民主主義人民共和国の旗 朝鮮民主主義人民共和国 鮮民主主義人民共和国
鮮民主主義人民共和國

北韓[港 1]
朝鮮民主主義人民共和國
朝鮮
北韓
トルクメニスタンの旗 トルクメニスタン 庫曼斯坦 土庫曼
日本の旗 日本
ネパールの旗 ネパール 尼波羅[a][j][p][t]
尼婆羅[a]
尼泊爾[k]
尼伯爾[l]
捏巴爾[i][p][r]
泊爾 尼泊爾
パキスタンの旗 パキスタン 巴基斯担[i][r] 基斯坦 巴基斯坦
バーレーンの旗 バーレーン 巴林[a]
八哈剌因[t]
巴林
パレスチナの旗 パレスチナ 巴勒斯旦[h][k][p][q]
巴勒斯且[d]
巴力斯坦[a]
羽礼須多院[m]
勒斯坦 巴勒斯坦
バングラデシュの旗 バングラデシュ 加拉國 孟加拉
東ティモールの旗 東ティモール 東帝汶 東帝汶
フィリピンの旗 フィリピン 律賓[b][c][d][e][f][g][h][i][j][p][r][s]
比津賓[b]
非立賓[p]
非利比納[k]
非利皮那[p]
比国[h]
律賓 律賓
ブータンの旗 ブータン 不丹[d][h][i][k][l][p][r] 不丹
ブルネイの旗 ブルネイ 芠萊[n][p] 汶萊
ベトナムの旗 ベトナム [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][p][s]
マレーシアの旗 マレーシア 来西亜[d][e][k][l][p][q] 來西亞 來西亞
ミャンマーの旗 ミャンマー [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][p][q][r]
尾留満[m]
朱波[k]
モルディブの旗 モルディブ 麻代父[a]
馬地維斯[k]
爾代夫 馬爾地夫
モンゴル国の旗 モンゴル [a][b][c][d][e][g][h][i][k][l][t][r][u]
蒙兀[t]
莫臥児[h][p]
莫臥爾[p]
ヨルダンの旗 ヨルダン 約但[a][k][q] 約旦
ラオスの旗 ラオス [g][h][j][p]
老撾[a][d][k][t]
羅宇[b][f][g][i][p][r]
寮国[p]

老撾
レバノンの旗 レバノン 黎巴嫩[a][i][p][r] 巴嫩 黎巴嫩

アフリカの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
アルジェリアの旗 アルジェリア 阿爾及[d][e][h][i][k][p][r][s]
阿留世里屋[m][q]
爾及利亞 阿爾及利亞
アンゴラの旗 アンゴラ 安加拉[a]
諳喀剌[p]
哥拉 安哥拉
ウガンダの旗 ウガンダ 烏干達[a]
烏敢大[a]
干達 烏干達
エジプトの旗 エジプト [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][p][q][r][s][u]
阨入多[p]
厄日多[p]
衛士府都[m]
エスワティニの旗 エスワティニ 威士蘭
伊斯瓦蒂尼[要出典]
史瓦帝尼
史瓦濟蘭[要出典]
エチオピアの旗 エチオピア 越日於比亜[d][i][l][p][r]
越尾比屋[m]
越屋比屋[q]
埃塞俄比亞
埃塞
衣索比亞
エリトリアの旗 エリトリア 立特里亞
厄力垂亞[港 1]
厄利垂亞
ガーナの旗 ガーナ 迦納
カーボベルデの旗 カーボベルデ 得角
維德角[港 1]
綠角[港 1]
維德角
ガボンの旗 ガボン
加彭[港 1]
加彭
カメルーンの旗 カメルーン 麥隆 喀麥隆
ガンビアの旗 ガンビア 比亞 甘比亞
ギニアの旗 ギニア 幾内亜[d][h][i][p][r]
畿内亜[k]
銀名[i][m][q][r]
內亞
畿內亞[港 1]
幾內亞
ギニアビサウの旗 ギニアビサウ 幾內亞比紹
幾比
畿內亞比索[港 1]
幾內亞比索
ケニアの旗 ケニア 尼亞
肯雅[港 1]
肯亞
コートジボワールの旗 コートジボワール 特迪瓦 象牙海岸
コモロの旗 コモロ 哥摩羅[a]
哥麻羅[p]
摩羅 葛摩聯盟
葛摩
コンゴ共和国の旗 コンゴ共和国 [d][h][k][p]
公額[d][h][p]
果共和國
剛果(布)
剛果
コンゴ民主共和国の旗 コンゴ民主共和国 [d][h][k][p]
公額[d][h][p]
果民主共和國
剛果(金)
剛果民主共和國
民主剛果
サントメ・プリンシペの旗 サントメ・プリンシペ 聖多美和普林西比
聖普
聖多美普林西比
聖普
聖多美
ザンビアの旗 ザンビア 比亞 尚比亞
シエラレオネの旗 シエラレオネ 塞拉略尼[k]
志留良礼恩[m]
志留良良恩[m]
拉利昂 獅子山
ジブチの旗 ジブチ 布提 吉布地
ジンバブエの旗 ジンバブエ 巴布韋 辛巴威
スーダンの旗 スーダン 蘇丹[d][e][h][i][j][k][p][r]
宗段[m][q]
蘇丹
セーシェルの旗 セーシェル 塞設勒[a] 舌爾 塞席爾
赤道ギニアの旗 赤道ギニア 赤道幾內亞
赤幾
赤道畿內亞[港 1]
赤道幾內亞
セネガルの旗 セネガル 塞内牙[p]
瀬根賀宮[m]
內加爾 塞內加爾
ソマリアの旗 ソマリア 楚森[m][q] 馬里 索馬利亞
タンザニアの旗 タンザニア 桑尼亞 坦尚尼亞
チャドの旗 チャド 在得[p] 查德
中央アフリカ共和国の旗 中央アフリカ 中非 中非
チュニジアの旗 チュニジア 尼斯[a][d][e][h][k][p][q]
戸仁須[m][q]
尼斯 突尼西亞
トーゴの旗 トーゴ 多哥
ナイジェリアの旗 ナイジェリア 日利亞 奈及利亞
ナミビアの旗 ナミビア 米比亞
那密比亞[港 1]
納米比亞
ニジェールの旗 ニジェール 那以加爾[p] 日爾 尼日
ブルキナファソの旗 ブルキナファソ 基納法索 布吉納法索
ブルンジの旗 ブルンジ 隆迪 蒲隆地
ベナンの旗 ベナン 貝南
ボツワナの旗 ボツワナ 茨瓦納 波札那
マダガスカルの旗 マダガスカル 馬達加斯加[h][i][p][q][r]
馬達加斯[k]
麻打曷先葛[q]
麻田糟軽[m][q][r]
達加斯加 馬達加斯加
マラウイの旗 マラウイ 拉維 馬拉威
マリ共和国の旗 マリ 馬利
南アフリカ共和国の旗 南アフリカ 南阿[c] 南非
南スーダンの旗 南スーダン 蘇丹 南蘇丹
モザンビークの旗 モザンビーク 莫三鼻給[a][h][k][p]
莫桑比克[q]
門沙皮刻[q]
摩賛俾克[a]
茂山比丘[m][q]
桑比克 莫三比克
モーリシャスの旗 モーリシャス 毛里求斯[i][r]
毛利西亜[p]
里求斯 模里西斯
モーリタニアの旗 モーリタニア 摩里得尼亜[a] 里塔尼亞
模里塔尼亞[港 1]
茅利塔尼亞
モロッコの旗 モロッコ 摩洛哥[a][f][h][i][k][p][q][r][u]
摩羅哥[q]
莫羅哥[r]
馬羅哥[d][h][r]
茂禄子[m][q][r]
洛哥 摩洛哥
リビアの旗 リビア 利比亜[a][d][e][h][i][p][r]
利未亜[k][p]
比亞 利比亞
リベリアの旗 リベリア 利比利亜[i][p][r]
里皮利亜[k]
理部利屋[m][q]
理辺利屋[m]
理皮利亜[q]
比里亞 賴比瑞亞
ルワンダの旗 ルワンダ 盧旺達[p]
魯安達[p]
旺達 盧安達
レソトの旗 レソト 索托 賴索托

ヨーロッパの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
アイスランドの旗 アイスランド 氷州[d][f][g][h][i][l][p][r]
[d][h][j][p][r]
愛斯蘭[d][e][h]
愛撒蘭[q]
愛撒倫[i][k][p][r]
伊須蘭土[m]
義斯蘭地亜[k]
冰島
アイルランドの旗 アイルランド 愛蘭[b][c][d][e][f][g][h][i][j][p][q][r][s]
愛倫[d][l][p]
蘭土[c][d][h][p]
愛耳蘭[d][k][p]
愛爾蘭[a][l][p]
阿耳蘭[h][p]
阿爾蘭[m][p][q]
意爾蘭大[k]
爾蘭 愛爾蘭
アルバニアの旗 アルバニア 愛爾巴尼亜[a]
亜拉罷尼亜[k]
亜爾抜儞[p]
爾巴尼亞 阿爾巴尼亞
アンドラの旗 アンドラ 安多拉[a]
安道耳[a]
道爾 安道爾
イギリスの旗 イギリス 吉利[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][o][p][q][r][s]
英国[a][c][e][g][i][j][p][q][r]
大英国[l]
𠸄咭唎[p]
英吉利斯[q]
意機利私[c]
大不列顛[o][p]
不列顛[d][l][p][q][r]
大貌列顛[q]
大貌利顛[q]
貌列顛[q]
貌利顛[q]
大貌利太泥亜[p]
貌利太泥亜[p]
貌利太仁亜[q]
及列的不列巓[k]
比利達尼[k]
諳厄利亜[n][p][q][r]
諳厄利[k][n]

大不列顛及北愛爾蘭聯合王國

大不列顛曁北愛爾蘭聯合王國
イタリアの旗 イタリア 太利[b][c][d][e][f][g][h][i][j][l][m][o][p][q][r][s][u]
伊太里[m][p][q]
伊太利亜[q][r]
伊多利亜[n]
伊多里亜[n]
伊達利[r]
伊国[j]
意太利[p][q]
意大利[q]
意大里亜[b][n][p][q]
意大理亜[b]
意大利亜[b]
意太利亜[p]
意太里亜[n][p]
意達里[r]
以大利[k][r]
太利[d][l][p][q]
大利 大利
ウクライナの旗 ウクライナ 烏克蘭[a][e][h][i][j][r]
育加来涅[p]
克蘭[※ 10]
克蘭 烏克蘭
エストニアの旗 エストニア 愛沙尼亜[a]
愛索尼亜[a]
越斯名尼亜[p]
沙尼亞 愛沙尼亞
オーストリアの旗 オーストリア 墺太利[c][d][e][g][i][j][p][q][s]
地利[b][c][d][h][l][m][o][p][q][u]
墺土地利[q]
墺太利亜[c][p]
墺斯太利[b]
墺西太利亜[q]
澳地利[m][q]
太利[d][h][p][q]
澳地利亜[q]
澳太利亜[q]
澳州[h]
奥地利[a][b][k][p]
窩窩所徳礼幾[m]
地利 地利
オランダの旗 オランダ [b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][n][o][p][q][r][s][u]
阿蘭陀[b][c][d][e][f][g][h][i][l][n][p][q][r]
和蘭陀[c][d][f][h][i][n][m][p][r]
[k][m][p][q]
和蘭多[h]
荷蘭陀[c][p]
喎蘭地[n]
喎蘭[n][p]
法蘭得亜[p]
尼達蘭[k][p][q]
尼徳蘭[a]
涅迭爾蘭土[n]
北マケドニアの旗 北マケドニア 馬其頓[k][q]
瑪設度尼[p]
北馬其頓 北馬其頓
キプロスの旗 キプロス 居比路[p]
塞布羅斯[p]
塞浦呂斯[a]
糸杉[e]
浦路斯 賽普勒斯
ギリシャの旗 ギリシャ [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][o][p][q][r][s][u]
厄勒祭亜[p][r]
希臘
クロアチアの旗 クロアチア 呉呂茶[p]
格禄亜祭[p]
格羅底亜[k]
羅地亞 克羅埃西亞
赫瓦次卡
コソボの旗 コソボ 科索沃[※ 11] 科索沃
美托希雅
サンマリノの旗 サンマリノ 散馬利那[k] 馬力諾 聖馬利諾
スイスの旗 スイス 西[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][m][o][p][q][r][s][u]
瑞士[a][k][l][m][p][q]
瑞士
スウェーデンの旗 スウェーデン 瑞典[a][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][o][p][q][r][s][u]
雪際亜[n][p]
蘇亦斉[p]
瑞典 瑞典
スペインの旗 スペイン 西班牙[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][o][p][q][r][s][u]
是班牙[p]
士班牙[q]
日斯巴尼亜[a]
以西把尼亜[k]
以西把你亜[q]
伊斯把儞亜[n][p]
西班牙 西班牙
スロバキアの旗 スロバキア 斯拉仏克[a] 洛伐克 斯洛伐克
スロベニアの旗 スロベニア 洛文尼亞 斯洛維尼亞
セルビアの旗 セルビア 塞爾維亜[a]
塞爾維[i][k][p][r]
塞耳比[j]
爾維亞 塞爾維亞
チェコの旗 チェコ 捷克[a][j] 捷克
デンマークの旗 デンマーク 丁抹[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][m][o][p][q][r][s][u]
[a][c][d][h][k][p][q][r]
嗹国[c][l][m][q]
丹麦[a][b][p]
丹墨[a][b]
領墨[q]
[p]
丁国[p]
弟那瑪爾加[m]
丹麥
ドイツの旗 ドイツ [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][m][o][p][q][r][s][u]
独乙[b][d][e][j][p][q]
独逸蘭土[n]
独国[j]
日耳曼[k][l][m][q][r]
入爾馬泥亜[n]
德國
意志
德國
意志
トルコの旗 トルコ 耳古[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][p][q][r][s]
土耳其[a][c][d][h][k][l][p][q][r][u]
土耳格[m][p]
土児其[q]
都児格[d][h][p][q]
都児古[c]
土留古[m][q]
度爾挌[n]
耳其 耳其
ノルウェーの旗 ノルウェー [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][q][r][s][u]
那威[c][k][l][p][q]
能留英[c][m]
挪威
バチカンの旗 バチカン 和地関[i][r] 蒂岡 梵蒂岡
教廷
ハンガリーの旗 ハンガリー 牙利[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][r][s][u]
牙利[a][b][c][d][e][f][g][h][p][q][r]
匈加利[k]
翁加里亜[p]
牙利 牙利
フィンランドの旗 フィンランド [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][p][q][r][s][u]
芬蘭土[c]
芬蘭
フランスの旗 フランス 蘭西[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][n][o][p][q][r][s][u]
法蘭西[a][b][d][q]
仏郎察[p]
郎西[d][h][p]
法朗西[r]
法郎斯[m]
払郎察[p][q]
仏良察[n]
仏朗察[n]
払良察[c]
払卵察[r]
不乱洲[c]
仏国[a][h][j][l][p][q]
法国[b][d][h][q]
蘭西
法國
法國
蘭西
ブルガリアの旗 ブルガリア 牙利[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][r][u]
保加利亜[a]
布加利[k]
捕拉加里亜[k]
伯爾加里[d][h][p]
保加利亞 保加利亞
ベラルーシの旗 ベラルーシ 白露西亜[p] 俄羅斯[※ 12] 白俄羅斯
ベルギーの旗 ベルギー 耳義[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][m][o][p][q][r][s][u]
比耳時[q]
比利時[a][b][k][l][p][q]
利時 利時
ボスニア・ヘルツェゴビナの旗 ボスニア・ヘルツェゴビナ 波斯尼亞和黑塞哥維那
波黑
波士尼亞與赫塞哥維納
波赫
波士尼亞
ポーランドの旗 ポーランド [a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][o][p][q][r][s][u]
波蘭土[c][h][p]
孛烈児[p][t]
波羅泥亜[h][n][p]
ポルトガルの旗 ポルトガル 萄牙[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][m][p][q][r][s][u]
葡萄呀[c][p][q]
波爾杜瓦爾[c][n][p][q]
波爾杜臥爾[c]
波羅多伽児[c][n][p]
波児杜瓦爾[c]
蒲麗都家[c][p]
蒲麗都家流[n]
布留都葛児[n]
萄牙
葡國[港澳 1]
萄牙
マルタの旗 マルタ 馬爾太[p]
馬他[k]
丸太[m]
耳他 馬爾他
モナコの旗 モナコ 摩納哥[a][f][i][p][r] 納哥 摩納哥
モルドバの旗 モルドバ 模爾杜亜[p] 爾多瓦 摩爾多瓦
モンテネグロの旗 モンテネグロ 黒山[a][p]
黒山国[i][j][r]
蒙特尼格羅[a]
黑山 黑山
蒙特內哥羅
ラトビアの旗 ラトビア 都美野[要出典] 脫維亞
拉托維亞[港 1]
拉脫維亞
リトアニアの旗 リトアニア 里都亜尼亜[p] 陶宛 立陶宛
リヒテンシュタインの旗 リヒテンシュタイン 列敦士丁[p] 支敦士登 列支敦斯登
ルクセンブルクの旗 ルクセンブルク 盧森堡[a][i][k][p][r][u] 森堡 盧森堡
ルーマニアの旗 ルーマニア 馬尼亜[b][d][e][f][g][h][i][j][o][p][u]
羅馬尼[p]
馬尼亞 羅馬尼亞
ロシアの旗 ロシア 西亜[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][q][r][s][u]
露国[j][q]
西亜[a][b][c][d][h][j][k][l][m][n][p][q][r]
魯斯亜[c][r]
魯細亜[p]
魯国[c][q]
羅斯[a][b][d][h][m][q][r]
俄国[a][b][h][q]
峩羅斯[k][q]
俄羅斯聯邦
羅斯
羅斯

北アメリカの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国 利加[a][b][c][d][e][f][g][i][j][k][l][m][p][q][r][s]
亜米利加合衆国[a][l][q][u]
米国[a][b][c][d][e][g][h][i][j][o][p][q][r]
亜墨利加[a][c][f][i][n][p][q][r]
阿美利加[d]
利堅[a][b][d][f][h][k][p][q][r]
米利幹[r]
利堅[d][p]
美国[b][d][h][r]
理堅[p]
弥利堅[q]
合衆国[l][n][q][r]
合州国[r]
育奈士迭[k]
花旗国[r]
花旗連邦[r]
美國
利堅合眾國
美國
利堅合眾國
アンティグア・バーブーダの旗 アンティグア・バーブーダ 安提瓜和巴布達
安巴
安地卡及巴布達
安地卡
エルサルバドルの旗 エルサルバドル 爾瓦多 薩爾瓦多
カナダの旗 カナダ 奈陀[a][b][d][e][f][g][h][i][j][p][q][r][s][u]
加拿太[d][p][q]
加拿大[a][b][p][q]
加拿佗[k]
加拿陀[p][q]
加拿他[c][p][q]
加奈太[d]
加納多[l]
金田[m]
拿大 拿大
キューバの旗 キューバ 玖馬[a][b][d][e][f][g][h][j][p][s][u]
玖瑪[p]
古波[l]
古巴[k][p][q]
久場[m]
苦柏[q]
古巴
グアテマラの旗 グアテマラ 危地馬拉[k][q]
跨的馬拉[q]
哇的麻剌[q]
地馬拉 瓜地馬拉
グレナダの旗 グレナダ 額列那大[l][p] 林納達 格瑞那達
コスタリカの旗 コスタリカ 哥斯達黎加[a]
哥斯得里加[k]
斯達黎加 哥斯大黎加
ジャマイカの旗 ジャマイカ 牙買加[d][e][h][i][k][l][p][q][r]
牙埋加[d][h]
日売加[q]
邪麻伊嘉[m]
買加 牙買加
セントクリストファー・ネイビスの旗 セントクリストファー・ネイビス 基茨和尼維斯 聖克里斯多福及尼維斯
聖尼
聖克里斯多福
セントビンセント・グレナディーンの旗 セントビンセント・グレナディーン 文森特和格林納丁斯 聖文森
聖文森國
聖文森及格瑞那丁
セントルシアの旗 セントルシア 三厄耳細亜[l] 盧西亞 聖露西亞
ドミニカ国の旗 ドミニカ国 土弥尼加[d][h][i][l][r] 米尼克 多米尼克
多明尼克
ドミニカ共和国の旗 ドミニカ共和国 土弥尼加[d][h][p][r] 米尼加
多米尼加共和國
多明尼加共和國
多明尼加
トリニダード・トバゴの旗 トリニダード・トバゴ 特立尼達和多巴哥
特多
千里達及多巴哥[港 1]
千里達及托巴哥
千里達
ニカラグアの旗 ニカラグア 尼加拉瓜[a][k]
尼加拉瓦[h][p]
尼喀拉瓜[p]
加拉瓜 尼加拉瓜
ハイチの旗 ハイチ 海地[a][e][f][h][k][p]
海智[l]
拝地[m]
海地
パナマの旗 パナマ 巴奈馬[b][c][e][f][g][i][j][m][p][r][s][u]
巴拿馬[a][b][k][p][q]
巴那馬[d][h][p]
巴納麻[h]
把那麻[n]
拿馬 巴拿馬
バハマの旗 バハマ 馬浜[h][m][p]
巴哈馬[k]
波巴馬斯[l]
哈馬 巴哈馬
バルバドスの旗 バルバドス 巴佩道斯[a]
巴巴突[k]
彼耳波徳斯[l]
波耳波徳斯[p]
巴多斯 巴貝多
ベリーズの旗 ベリーズ 百里斯[k] 利茲
貝爾斯[港 1]
貝里斯
ホンジュラスの旗 ホンジュラス 洪都拉斯[d][h][p]
閧都拉斯[k]
香土羅斯[l]
都拉斯
洪多拉斯[港 1]
宏都拉斯
メキシコの旗 メキシコ 西哥[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][k][l][o][p][q][r][s][u]
墨是哥[c][l][p][q]
墨是可[p][q]
墨期矢哥[c]
墨其西哥[p]
墨斯哥[p]
女喜志古[c][m][q]
西哥 墨西哥

南アメリカの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
アルゼンチンの旗 アルゼンチン 爾然丁[b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][r][s][u]
亜嚢太印[l]
阿根廷[a][p]
根廷 阿根廷
ウルグアイの旗 ウルグアイ 烏拉乗[k][p]
烏爾怪[l]
宇柳貝[d][m][q]
宇柳具[s]
宇流愚威国[q]
拉圭 烏拉圭
エクアドルの旗 エクアドル 厄瓜多[d][h][i][p][q][r]
厄瓜多爾[a][p]
依怪佗爾[k][q]
英加土爾[l]
赤道国[m]
瓜多爾 厄瓜多
ガイアナの旗 ガイアナ 歪阿那[k][p]
五井梁[m]
亞那 蓋亞那
コロンビアの旗 コロンビア 哥倫比亜[a][d][e][f][h][i][j][o][p][r][u]
哥倫比[k]
可倫比亜[a]
古論備屋[m]
古論比屋[q]
科倫比亜[a]
新額拉那達[l]
倫比亞 哥倫比亞
スリナムの旗 スリナム 里南
蘇利南[港 1]
蘇利南
チリの旗 チリ [a][c][d][e][f][g][h][i][j][o][k][l][p][q][r][s][u]
智里[q]
池鯉[m][q]
智利
パラグアイの旗 パラグアイ 巴拉圭[a][d][h][i][k][p][r]
巴拉怪[l]
巴羅貝[m][q]
拉圭 巴拉圭
ブラジルの旗 ブラジル 剌西爾[a][b][c][d][e][f][g][h][i][j][o][p][q][r][s][u]
西[a][d][p][q]
伯西児[c][n][p]
伯西爾[k][l]
巴西爾[h]
武良尻[c][m][q]
西 巴西
ベネズエラの旗 ベネズエラ 内瑞拉[d][e][h][k][p][q]
委内瑞辣[a][k][p]
花尼日羅[l]
部根重良[m][q]
委內瑞拉 委內瑞拉
ペルーの旗 ペルー [a][b][d][e][f][g][i][j][o][p][r][u]
秘魯[a][b][d][p][q]
孛露[p][q]
白露[d][l][p]
比路[k]
平柳[m][q]

祕魯[港 1]
秘魯
ボリビアの旗 ボリビア 玻里非[d][h][i][k][p][q][r]
玻利非亜[a]
玻利維亜[a]
波利非亜[a]
波利美亜[l]
波力斐[d][p]
暮利比亜[d][e][h][p]
保里備屋[m][q]
利維亞 玻利維亞

オセアニアの国々

[編集]
国名 日本[※ 4]
(新字体)
中国大陸[※ 5]
(繁体字翻字)
台湾[※ 6]
(繁体字)
オーストラリアの旗 オーストラリア 濠太剌利[b][c][d][e][f][g][i][j][p][r][s]
太剌利亜[a][b][h][p]
濠斯剌利[q]
濠太利連邦[u]
濠州[g][p]
[a][b][h][r]
豪太剌利[d]
斯多拉利[d][p]
豪斯多辣里洲[c]
[b][c][e][g][h][i][r]
墺太利亜[l]
澳大利亜[a][b][m]
澳大利[k]
澳太利亜[d]
澳太利[m]
澳斯多利[q]
澳洲[b]
亜烏斯答剌利[c]
大利亞
澳洲[港 1]
大利亞
澳洲
キリバスの旗 キリバス 里巴斯 吉里巴斯
サモアの旗 サモア 察母阿[p] 摩亞 薩摩亞
ソロモン諸島の旗 ソロモン諸島 撒羅門[k]
掃羅們[p]
羅門群島 索羅門群島
索羅門
ツバルの旗 ツバル 瓦盧 吐瓦魯
トンガの旗 トンガ 東加
ナウルの旗 ナウル 諾魯
ニウエの旗 ニウエ 紐埃 紐埃
ニュージーランドの旗 ニュージーランド 西蘭[d][e][f][g][h][i][j][k][p][r][s][u]
新徐蘭[l]
新地伊蘭土[m]
新則蘭地[c]
牛西蘭[q]
西蘭
紐西蘭[港 1]
西蘭
バヌアツの旗 バヌアツ 努阿圖 萬那杜
パプアニューギニアの旗 パプアニューギニア 巴布亞新幾內亞
巴新
巴布亞新畿內亞[港 1]
巴布亞紐幾內亞
巴紐
パラオの旗 パラオ
帛琉[港 1]
帛琉
フィジーの旗 フィジー 斐濟
マーシャル諸島の旗 マーシャル諸島 馬耳沙爾[p]
摩亜該児[p]
紹爾群島 馬紹爾群島
馬紹爾
ミクロネシア連邦の旗 ミクロネシア連邦 克羅尼西亞聯邦 密克羅尼西亞

かつて存在していた国

[編集]
国名 日本
(新字体)
中国大陸
(繁体字翻字)
台湾
(繁体字)
ソビエト連邦の旗 ソビエト連邦 蘇連[d][p]
蘇聯[d][q]
維埃[a][e][h]
維埃社會主義共和國聯盟
蘇聯
維埃社會主義共和國聯邦
蘇聯
プロイセンの旗 プロイセン王国 魯西[b][d][e][f][h][l][p][q][r][u]
普魯士[k][m][p]
普魯社[q]
孛漏生[m][p][q]
孛魯西[p]
魯士王國 魯士王國
ユーゴスラビア社会主義連邦共和国の旗 ユーゴスラビア 南斯拉夫[a][r] 南斯拉夫 南斯拉夫

脚注

[編集]

注釈

[編集]
解説文の注釈
  1. ^ 序文によれば、外国地名の表記の不統一、混乱を解消すべく一貫した訳名の規範を示すことを目的として編纂された[11]
  2. ^ 文部省臨時国語調査会が「外国(支那ヲ除ク)ノ人名地名ハ仮名書トスルコト」と定めた。
  3. ^ 雑誌『中央公論』を対象とした用例調査[34]および雑誌『太陽』のコーパス調査[35]が明らかにしている。
  4. ^ 文部省が「外国(中華民国を除く)の地名・人名は、かな書きにする。ただし、「米国」「英米」等の用例は、従来の慣習に従つてもさしつかえない。」と定めた[36]
  5. ^ a b ロシアについては、(露)と異なる。
  6. ^ 李守贞 著、钱端义 編(中国語)『日汉世界地名译名词典』新华出版社、1984年10月。OCLC 680441225 
  7. ^ しかし、福沢の作による訳名はあまりに独創的すぎたため、世間一般には普及しなかった[要出典]
  8. ^ 日本国語大辞典』の「米国」の項では、「『米』は『アメリカ』のあて字『亜米利加』の略」と説明しているが、同時に荒川惣兵衛『角川外来語辞典』の「アメリカ合衆国」の項に「日本では米利堅から米国という略称がうまれた」との記述が含まれる例も挙げている[113]
  9. ^ 和訳:徳意志とは、日耳曼諸邦の総称。旧名は邪馬尼。
  10. ^ ”Germany” および “German” を表す。現代風に読むと、音形は「ジェルマニー」「ジェルマン」に近く、これは「エンゼル」を「エンジェル」、「ゼスチャー」を「ジェスチャー」と読むのと同様で、今日一般にいう「ジャーマニー」「ジャーマン」のことである[161]
  11. ^ 田野村 (2020)によれば、刊行年代の確かな資料の中では、「独乙」「独逸」の初出は天保年間とされる[162]
一覧表の注釈
  1. ^ 「密斯失比河」の略。
  2. ^ 古くは「バタヴィア」や「カラパ」と呼んだ。
  3. ^ 俗に Hollywood の Holly (「ヒイラギ」)が Holy (「聖なる」の意)と誤って訳されたとも、ヒイラギ自体が Holy のニュアンスを含んでいたためともいわれる[198]
  4. ^ a b c d e f 略称の出典は『宛字外来語辞典』(宛字外来語辞典編集委員会 1991, p. 299)など。
  5. ^ a b c d e f 表記の出典は新華字典第12版(中国社会科学院語言研究所 2020)、略称の出典は中華人民共和国外交部ウェブサイト[A]
  6. ^ a b c d e f 表記の出典は『外国地名訳名』第四版原著(国家教育研究院 2014)、同書オンライン修訂データ、および中華民国外交部ウェブサイト[B]
  7. ^ a b c d 「華」は、1.「日華事変」(日中戦争)のように中華人民共和国成立以前の中華民国を意味する場合、2.「日華議員懇談会」のように現在の中華民国を意味する場合、3.「華北」・「華中」・「華南」のように地域としての中国本土を意味する場合、4.「華僑」・「華人」・(広義の)「華流」のように中華圏を総称する場合がある。
  8. ^ 中華人民共和国は自国を中華民国の継承国であるとする。
  9. ^ 国際スポーツで中華民国(台湾)代表の名義として使われるチャイニーズタイペイの訳語。『关于正确使用涉台宣传用语的意见』によれば、中国大陸では、試合会場などの公式な場では「中華台北」を使用する一方で、報道などでは「中国台北」と呼ぶべきであるとされた。
  10. ^ ウクライナ § 国名を参照。
  11. ^ 中華人民共和国はコソボを国家として承認していない。
  12. ^ 駐華ベラルーシ共和国大使館は“白羅斯”表記を主張している[199]
香港表記
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 香港では、この表記も見られる。
香港・マカオ表記
  1. ^ 香港・マカオでは、この表記も見られる。

出典

[編集]
解説文の出典
  1. ^ a b c d e f g 中国地名研 2021a.
  2. ^ 王 1992a, p. 12.
  3. ^ 徐 2016, p. 86.
  4. ^ a b 王 1992a, pp. 12–13.
  5. ^ a b 荒川 2017, p. 44.
  6. ^ 孫 1999, p. 144.
  7. ^ 山本 2009, p. 102.
  8. ^ 孫 1999, pp. 147, 149–151, 164.
  9. ^ a b 田野村 2015b, pp. 28–29.
  10. ^ a b 田野村 2015b, p. 29.
  11. ^ 田野村 2015a, p. 116.
  12. ^ 横田 2019, p. 42.
  13. ^ 千葉 2011, pp. 101, 103.
  14. ^ 田野村 2015a, pp. 121–122.
  15. ^ 明報 2022.
  16. ^ 沖森卓也笹原宏之、常盤智子、山本真吾『図解日本の文字』三省堂、2011年、125頁。ISBN 978-4-385-36480-3 
  17. ^ 沖森 2017, pp. 1–3.
  18. ^ a b 徐 2016, p. 87.
  19. ^ a b 横田 2019, pp. 136–137.
  20. ^ a b 田野村 2020, pp. 65–66.
  21. ^ a b 田野村 2020, p. 67.
  22. ^ a b 田野村 2020, pp. 68–69.
  23. ^ 孫 1999, p. 145.
  24. ^ 横田 2019, pp. 70–71.
  25. ^ 田邉 2020, p. 25.
  26. ^ 田野村 2015a, pp. 82–83.
  27. ^ 孫 2015, p. 111.
  28. ^ 荒川 2000, p. 102.
  29. ^ 千葉 2011, pp. 116–118.
  30. ^ 官報 1902年11月15日 付録』 - 国立国会図書館デジタルコレクション
  31. ^ 斎藤 2022, pp. 122–123, 131–132.
  32. ^ 斎藤 2022, pp. 133–134.
  33. ^ 斎藤 2022, p. 115.
  34. ^ 国立国語研究所 1987, pp. 186–189.
  35. ^ 井手 2005, pp. 157, 170.
  36. ^ 田野村 2015a, p. 95.
  37. ^ 田野村 2016, p. 43.
  38. ^ 田邉 2020, p. 47.
  39. ^ 田野村 2016, pp. 43–44.
  40. ^ 荒川 2000, p. 96.
  41. ^ a b c d 金 1996, p. 15.
  42. ^ a b c d e ハンギョレ新聞 2010.
  43. ^ a b 高 2006, p. 235.
  44. ^ a b 白木 1967, p. 163.
  45. ^ ハンギョレ新聞 2022.
  46. ^ 朝鮮日報NK 2002.
  47. ^ 釜山日報 2009.
  48. ^ a b c d e 金 1996, pp. 15–17.
  49. ^ 高 2006, p. 217.
  50. ^ 尚 2013, p. 83.
  51. ^ a b c d 尚 2013, p. 85-86.
  52. ^ 鹿島 1993, p. 134.
  53. ^ 白川静『漢字百話』中央公論新社中公新書 500〉、1978年、224-225頁。ISBN 4-12-100500-7 
  54. ^ 孫 1999, p. 150.
  55. ^ 山本 2009, p. 99.
  56. ^ 荒川 2000, p. 99.
  57. ^ 荒川 2000, p. 101.
  58. ^ 荒川 2000, pp. 96, 100–101.
  59. ^ 田野村 2015a, pp. 81, 125.
  60. ^ 荒川 1997, pp. 280–286.
  61. ^ 横田 2019, p. 215.
  62. ^ 横田 2019, p. 217.
  63. ^ 朝野洋一 (2015年2月16日). “喜望岬はどうして喜望峰なのか”. 放送大学茨城学習センターサークル会. 2021年5月9日閲覧。
  64. ^ 沖森 2017, p. 16.
  65. ^ 山本 2009, pp. 92–91.
  66. ^ 鳥取県 2015.
  67. ^ 安岡 2017.
  68. ^ a b シャルコ 2016, pp. 32–33.
  69. ^ a b 田邉 2020, pp. 44–45.
  70. ^ 沖森 2017, pp. 7–8.
  71. ^ 千葉 2003, p. 7.
  72. ^ 千葉 2003, pp. 4–5.
  73. ^ 千葉 2003, pp. 6–7.
  74. ^ a b c d 王 1996, p. 160.
  75. ^ a b c 王 1996, p. 161.
  76. ^ a b c d e 共同通信社 2022, p. 711.
  77. ^ a b c d 時事通信社 2023, pp. 640–641.
  78. ^ a b 朝日新聞社 2019, p. 19.
  79. ^ a b 【毎日ことば90秒】この漢字 どこの国?”. 毎日新聞社 (2016年9月3日). 2021年12月14日閲覧。
  80. ^ a b 毎日新聞社 (2020), 漢字と仮名の使い方, (Kindle版:位置No.11414/17955)
  81. ^ a b 読売新聞社 2020, pp. 704–705.
  82. ^ 新华网
  83. ^ 中央社
  84. ^ 朝鮮日報。朝鮮語版ウィキペディアの記事「나라 이름의 한자 약칭」(国名の漢字略称)も参照。
  85. ^ a b 笹原 2014, p. 40.
  86. ^ 王 1994, p. 49.
  87. ^ a b 王 1994, p. 50.
  88. ^ a b 孫 2015, p. 114.
  89. ^ 孫 2015, p. 117.
  90. ^ 孫 2015, p. 119.
  91. ^ a b c 王 1994, p. 53.
  92. ^ a b 孫 2015, p. 120.
  93. ^ a b c d e 国際新聞 2015.
  94. ^ 孫 2015, pp. 115–116.
  95. ^ 孫 2015, pp. 116–117.
  96. ^ 孫 2015, pp. 117–118.
  97. ^ 孫 2015, p. 118.
  98. ^ 孫 2015, pp. 123, 130.
  99. ^ a b c d 王 1994, p. 54.
  100. ^ 荒尾 1983b, pp. 200–201.
  101. ^ 孫 2015, p. 113.
  102. ^ 孫 2015, pp. 123–124.
  103. ^ 孫 2015, pp. 121–122, 130.
  104. ^ 孫 2015, pp. 121–122.
  105. ^ 孫 2015, pp. 124–127.
  106. ^ 孫 2015, pp. 127–130.
  107. ^ 孫 2015, p. 132.
  108. ^ 孫 2015, pp. 132–134.
  109. ^ 孫 2015, p. 134.
  110. ^ 孫 2015, pp. 130, 134–139.
  111. ^ 荒尾 1983b, p. 202.
  112. ^ 荒尾 1983b, pp. 202–203.
  113. ^ 荒尾 1983b, p. 203.
  114. ^ a b c d 文化日報 2013.
  115. ^ a b c d 全北日報 2018.
  116. ^ a b 李 2006, p. 22.
  117. ^ a b c d e f 内外ニュース 2018.
  118. ^ 朝鮮日報 2002.
  119. ^ 齋藤 1977, pp. 84–87.
  120. ^ a b 王 1994, p. 56.
  121. ^ 湯浅 2013, pp. 818–819.
  122. ^ 湯浅 2014, p. 138.
  123. ^ 湯浅 2014, p. 149.
  124. ^ 荒尾 1983a, p. 46.
  125. ^ a b c d 孫 2015, p. 105.
  126. ^ a b c 王 1994, p. 81.
  127. ^ a b c d e 孫 2015, p. 106.
  128. ^ a b c d e 孫 2015, p. 108.
  129. ^ a b 王 1994, p. 82.
  130. ^ a b c d 王 1994, p. 83.
  131. ^ a b 王 1994, p. 84.
  132. ^ a b 孫 2015, pp. 107–108.
  133. ^ 荒尾 1983a, p. 48.
  134. ^ 孫 2015, pp. 106–108.
  135. ^ a b 孫 2015, p. 107.
  136. ^ 王 1994, pp. 82, 84.
  137. ^ a b c 孫 2015, p. 109.
  138. ^ 孫 2015, pp. 110–112, 276.
  139. ^ a b 王 1994, pp. 83–84.
  140. ^ a b 王 1994, p. 96.
  141. ^ a b 王 1992b, pp. 19–20.
  142. ^ a b c d 王 1992b, p. 21.
  143. ^ a b c 王 1992b, p. 22.
  144. ^ a b c 王 1992b, p. 20.
  145. ^ 王 1992b, pp. 20, 21.
  146. ^ 王 1992b, p. 25.
  147. ^ 王 1992b, pp. 23, 26.
  148. ^ a b 王 1992b, p. 23.
  149. ^ a b 王 1994, p. 63.
  150. ^ 田野村 2020, pp. 62–63.
  151. ^ a b c d 王 1994, p. 64.
  152. ^ a b 田野村 2020, p. 63.
  153. ^ a b 王 1994, p. 65.
  154. ^ 田野村 2020, pp. 64, 74.
  155. ^ 田野村 2020, p. 74.
  156. ^ a b c 王 1994, p. 66.
  157. ^ 王 1994, pp. 63–64.
  158. ^ a b c 王 1994, p. 67.
  159. ^ a b c 王 1994, p. 68.
  160. ^ 王 1994, pp. 68–69.
  161. ^ a b c 田野村 2020, p. 71.
  162. ^ a b c d e 田野村 2020, p. 77.
  163. ^ a b c 田野村 2020, p. 70.
  164. ^ 田野村 2020, p. 72.
  165. ^ 小野沢健太「「独」国名の当て字やめて 漢字愛するドイツ人・八王子のシュミッツさん」『東京新聞』中日新聞東京本社、2017年4月1日。オリジナルの2017年4月2日時点におけるアーカイブ。2018年1月17日閲覧。
  166. ^ シュミツ・クリストフ (2008年3月30日). “白川研究所便り 第3号” (PDF). 立命館大学白川静記念東洋文字文化研究所. p. 4. 2021年12月29日閲覧。
  167. ^ 王 1994, pp. 66–67.
  168. ^ 王 1994, pp. 67–68.
  169. ^ a b c d 忠北イン 2018.
  170. ^ a b 在外同胞新聞 2015.
  171. ^ a b c d 笹原 2014, pp. 42–43.
  172. ^ a b c d e f g h シャルコ 2016, p. 31.
  173. ^ 横田 2019, p. 111,128.
  174. ^ a b 横田 2019, pp. 127–128, 134.
  175. ^ a b c d 孫 2015, p. 140.
  176. ^ 横田 2019, p. 109.
  177. ^ 横田 2019, p. 132.
  178. ^ 孫 2015, pp. 141–142.
  179. ^ 横田 2019, p. 133.
  180. ^ 横田 2017, p. 51(54).
  181. ^ 横田 2019, pp. 125–126.
  182. ^ 横田 2019, p. 126.
  183. ^ 横田 2019, p. 116.
  184. ^ a b 孫 2015, p. 143.
  185. ^ 孫 2015, pp. 141–143.
  186. ^ 横田 2017, p. 52(53).
  187. ^ 横田 2019, pp. 110, 115–116, 133.
  188. ^ a b シャルコ 2016, pp. 33–34.
  189. ^ 孫 2004, pp. 89–90.
  190. ^ a b 横田 2017, p. 38(67).
  191. ^ 孫 2004, p. 92.
  192. ^ 孫 2004, pp. 92–93.
  193. ^ 横田 2019, pp. 116, 125, 129.
  194. ^ 横田 2019, p. 111.
  195. ^ 横田 2019, pp. 110–111, 116, 123, 129, 133.
  196. ^ 横田 2019, pp. 110–111, 116, 124–125, 129, 133.
  197. ^ a b 日本経済新聞社 2013, pp. 156–158.
  198. ^ 当て字・当て読み漢字表現辞典 2010, p. 626.
  199. ^ ‘白罗斯”而不是‘白俄罗斯’”. 白罗斯共和国驻华大使馆 (2018年3月16日). 2021年4月25日閲覧。
一覧表(日本語表記)の出典
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du 大漢和辞典 (1989)
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw 角川大字源 (1992)
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci 日本国語大辞典 (2000)
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn 新漢語林 (2011)
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj 大辞泉 (2012)
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn 漢検漢字辞典 (2014)
  7. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr 広辞苑 (2018)
  8. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl 漢字源 (2018)
  9. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl 大辞林 (2019)
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk 新明解国語辞典 (2020)
  11. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn ho hp hq hr hs ht hu hv hw hx hy hz ia ib ic id ie if ig ih ii ij ik il im in io ip iq ir is it iu iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo jp jq jr js jt ju jv jw jx jy jz ka kb kc kd ke kf kg kh ki kj kk kl km kn ko kp kq kr ks kt ku kv kw kx ky kz la lb lc ld le lf lg lh li lj lk ll lm ln lo 洋語音訳筌 (1872)
  12. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn 百科全書 (1884)
  13. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb 福澤全集 (1898)
  14. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc 通航一覧 (1913)
  15. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa 条約関係雑件 (1924)
  16. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn ho hp hq hr hs ht hu hv hw hx hy hz ia ib ic id ie if ig ih ii ij ik il im in io ip iq ir is it iu iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo jp jq jr js jt ju jv jw jx jy jz ka kb kc kd ke kf kg kh ki kj kk kl km kn ko kp kq kr ks kt ku kv kw kx ky kz la lb lc ld le lf lg lh li lj lk ll lm ln lo lp lq lr ls lt lu lv lw lx ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn mo mp mq mr ms mt mu mv mw mx my mz na nb nc nd ne nf ng nh ni nj nk nl nm nn no np nq nr ns nt nu nv nw nx ny nz oa ob oc od oe of og oh oi oj ok ol om on oo op oq or os ot ou ov ow ox oy oz pa pb pc pd pe pf pg ph pi pj pk pl pm pn po pp pq pr ps pt pu pv pw px py pz qa qb qc qd qe qf qg qh qi qj qk ql qm qn qo qp qq qr qs qt qu qv qw qx qy qz ra rb rc rd re rf rg rh ri rj rk rl rm rn ro rp rq 宛字外来語辞典 (1991)
  17. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn ho hp hq hr hs ht hu hv hw hx hy hz ia ib ic id ie if ig ih ii ij ik il im in io ip iq ir is it iu iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo jp jq jr js jt ju jv jw jx jy jz ka kb kc kd ke kf kg kh ki kj kk kl km kn ko kp kq kr ks kt ku kv kw kx ky kz la lb lc ld le lf lg lh li lj lk ll lm ln lo lp lq lr ls lt lu lv lw lx ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk 漢字百科大事典 (1996)
  18. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk 当て字・当て読み漢字表現辞典 (2010)
  19. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj 朝日新聞社 (2019)
  20. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q 外国地名人名称呼一覧 (1914)
  21. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am 公文書式及用字例関係雑件 (1922)
一覧表(中国語表記)の出典

参考文献

[編集]

日本語文献

[編集]

学術文献

[編集]
  • 荒尾禎秀 著「イギリス(英吉利)」、佐藤喜代治 編『講座日本語の語彙 第9巻(語誌Ⅰあいさつ~ぐそく)』明治書院、1983年、46-50頁。全国書誌番号:83018040 
  • 荒尾禎秀 著「べいこく(米国)」、佐藤喜代治 編『講座日本語の語彙 第11巻(語誌Ⅲできる~わんぱく)』明治書院、1983年、199-203頁。全国書誌番号:83044258 
  • 荒川清秀『近代日中学術用語の形成と伝播 地理学用語を中心に』白帝社、1997年。ISBN 4-89174-322-0 
  • 荒川清秀「外国地名の意訳 ―「剣橋」「牛津」「聖林」「桑港」―」『文明21』第5号、愛知大学国際コミュニケーション学会、2000年10月、95-111頁、NAID 120005541354 
  • 荒川清秀「〔書評〕孫 建軍著『近代日本語の起源─幕末明治初期につくられた新漢語─』」『日本語の研究』第13巻第1号、日本語学会、2017年1月、doi:10.20666/nihongonokenkyu.13.1_43 
  • 李漢燮(高麗大学校)「朝鮮の遣米使節団における通訳の問題について―1883年の遣米使節団の例を中心に―」(PDF)『Trans-pacific Relations Conference September 7-11』、Princeton University、2006年9月、1-25頁、2022年3月3日閲覧 
  • 井手順子(著)、国立国語研究所(編)「外国地名表記について―漢字表記からカタカナ表記へ―」『雑誌『太陽』による確立期現代語の研究―『太陽コーパス』研究論文集』、博文館新社、2005年3月、157-172頁、doi:10.15084/00001355 
  • 王敏東「外国地名の漢字表記について―「アフリカ」を中心に―」『語文』第58巻、大阪大学国文学研究室、1992年4月、12-34頁、NAID 120006467244 
  • 王敏東「外国地名の漢字表記についての通時的研究」『文学研究科博士論文』、大阪大学、1994年8月、NDLJP:3079347(図書館向けデジタル化資料)。 
  • 王敏東 著「漢字による外国地名の略称について」、前田富祺 編『国語文字史の研究 三』和泉書院、1996年6月。ISBN 4-87088-788-6 
  • 鹿島英一「シンガポールの華語に見る外来語の表記」『中国語学』1993年第240号、日本中国語学会、1993年10月16日、132-141頁、doi:10.7131/chuugokugogaku.1993.1322022年3月14日閲覧 
  • 金敬鎬「日・韓両国語における外国地名の漢字表記―世界地図と世界地理書を中心として」『専修国文』第59号、専修大学国語国文学会、1996年8月、1-22頁、NAID 40002209084NDLJP:6081651(図書館向けデジタル化資料)。 
  • 国立国語研究所『雑誌用語の変遷』 89巻、秀英出版〈国立国語研究所報告〉、1987年3月。doi:10.15084/00001274 
  • 斎藤達哉「第九章 国定教科書「地理」の語彙」『近代の語彙 2 ─日本語の規範ができる時代─』朝倉書店、2022年3月、113-135頁。ISBN 978-4-254-51666-1 
  • 齋藤毅「第三章 合衆国と合州国」『明治のことば―東から西への架け橋―』講談社、1977年、73-128頁。ASIN B000J8V7CS 
  • シャルコ・アンナ「音訳地名の表記における漢字の表意性について―ロシアの国名漢字表記を例として―」『早稲田日本語研究』第25号、早稲田大学日本語学会、2016年3月、29-42頁、NAID 120006715104 
  • 徐克偉「『厚生新編』にみる蘭学音訳語とその漢字選択」(PDF)『或問』第29号、近代東西言語文化接触研究会、2016年6月、83-98頁。 
  • 白木進「漢字文化圏諸国の漢字政策」『国文学研究』第3号、梅光女学院大学国語国文学会、1967年11月、160-171頁、NAID 110000993201 
  • 孫建軍「アメリカの漢字表記「米国」の成立をめぐって」『国際基督教大学学報 Ⅲ-A,アジア文化研究』第25号、国際基督教大学、1999年3月、143-167頁、NAID 120005557200 
  • 孫建軍 著「「露西亜」という漢字表記の成立」、飛田良文ほか 編『アジアにおける異文化交流』明治書院、2004年3月、84-98頁。ISBN 4-625-43321-5 
  • 孫建軍「西洋国名の表記」『近代日本語の起源─幕末明治初期につくられた新漢語─』早稲田大学出版部、2015年9月、105-157頁。ISBN 978-4-657-15012-7 
  • 田邉裕『地名の政治地理学—地名は誰のものか』古今書院、2020年。ISBN 978-4-7722-5337-6 
  • 田野村忠温「意訳地名「牛津」「剣橋」の発生と消長」『大阪大学大学院文学研究科紀要』第55巻、大阪大学大学院文学研究科、2015年3月、81-137頁、NAID 120005728934 
  • 田野村忠温「中国語の外来名表記に関する覚書―地名 Amsterdam の意訳をめぐる議論の検討ほか―」『待兼山論叢 文化動態論篇』第49号、大阪大学大学院文学研究科、2015年12月、9-34頁、NAID 120006226975 
  • 田野村忠温「真珠湾の日中名称小史」『待兼山論叢 文化動態論篇』第50号、大阪大学大学院文学研究科、2016年12月、29-55頁、NAID 120006486995 
  • 田野村忠温「ドイツ国名「独逸」成立の過程とその背景―社会的条件と日本語における音訳語の特異性―」『東アジア文化交渉研究』第13号、関西大学大学院東アジア文化研究科、2020年3月、61-79頁、NAID 120006824553 
  • 千葉謙悟「中国語における外国国名表記の固定と変化―対音表記における方言シフトの問題を中心に」(PDF)『或問』第5号、近代東西言語文化接触研究会、2003年1月、1-12頁。 
  • 千葉謙悟「19世紀音訳語の資料・特徴・交流」『東アジア文化交渉研究 別冊』第7号、関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)、2011年3月、95-121頁、NAID 110008431821 
  • 山本彩加「近代日本語における外国地名の漢字表記―明治・大正期の新聞を資料として―」『千葉大学日本文化論叢』第10号、千葉大学文学部日本文化学会、2009年7月、108-78頁、NAID 40016740754 
  • 湯浅彩央「『航米日録』の外国地名表記」『立命館文學』第630号、立命館大学人文学会、2013年3月、813-822頁、NAID 110009604284 
  • 湯浅彩央「『航米日録』に見る玉虫の表現意識―外国地名表現からの一考察―」『立命館言語文化研究』第25巻第3号、立命館大学国際言語文化研究所、2014年2月、137-151頁、NAID 110009795755 
  • 横田きよ子「ロシアを示す日本独自表記「露」出現と定着」『國文論叢』第52号、神戸大学文学部国語国文学会、2017年3月、52-36頁、NAID 40021170981 
  • 横田きよ子『外国地名受容史の国語学的研究』和泉書院、2019年。ISBN 978-4-7576-0917-4 

辞書・字典

[編集]

当て字関連辞事典

[編集]
  • 宛字外来語辞典編集委員会『宛字外来語辞典』(新装版)柏書房、1991年、149-237,299頁。ISBN 4-7601-0614-6 
  • 有澤玲『宛字書きかた辞典』柏書房、2000年。ISBN 4-7601-1826-8 
  • 遠藤好英、菊池悟 著「六 外来語の漢字表記一覧 2 地名篇」「外来語の漢字表記の変遷 2 固有名詞(地名・人名)」、佐藤喜代治ほか 編『漢字百科大事典』明治書院、1996年、1210-1218,1259-1263頁。ISBN 4-625-40064-3 
  • 笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』三省堂、2010年。ISBN 978-4-385-13720-9 

用字用語の手引

[編集]

歴史的文献

[編集]

その他の文献

[編集]

中国語文献

[編集]

朝鮮語文献

[編集]

関連項目

[編集]

日本語記事

[編集]

中国語記事

[編集]

外部リンク

[編集]
レファレンス
読み物
地名標準化