出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
La Concorde |
---|
和訳例:協調 |
- 国歌の対象
- ガボン
|
作詞 |
Georges Aleka Damas |
---|
作曲 |
Georges Aleka Damas |
---|
採用時期 |
1960 |
---|
|
試聴 |
|
テンプレートを表示 |
協調(La Concorde)は、ガボン共和国の国歌。Georges Aleka Damasによって作詞作曲され、ガボンが独立した1960年に国歌として採用された[1]。
フランス語歌詞
|
英訳
|
和訳
|
- Refrain :
- Uni dans la Concorde et la fraternité
- Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
- Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
- C'est enfin notre essor vers la félicité.
- C'est enfin notre essor vers la félicité.
- Éblouissant et fier, le jour sublime monte
- Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
- Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
- Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
- Refrain
- Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
- Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
- Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
- Qui semaient le poison et répandaient la peur.
- Refrain
- Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
- Le Gabon immortel reste digne d'envie,
- Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
- L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
- Refrain
- Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
- Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
- Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
- Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!
- Refrain
|
- Chorus:
- United in concord and brotherhood,
- Awake, Gabon, dawn is at hand.
- Stir up the spirit that thrills and inspires us!
- At last we rise up to attain happiness.
- At last we rise up to attain happiness.
- Dazzling and proud, the sublime day dawns,
- Dispelling for ever injustice and shame.
- May it still advance and calm our fears,
- May it promote virtue and banish warfare.
- Chorus
- Yes, may the happy days of which our ancestors dreamed
- Come for us at last, rejoicing our hearts,
- And banish the sorcerers, those perfidious deceivers
- Who sowed poison and spread fear.
- Chorus
- So that, in the eyes of the world and of friendly nations,
- The immortal Gabon may maintain her good repute,
- Let us forget our quarrels, let us build together
- The new structure of which we all have dreamed.
- Chorus
- From the shores of the Ocean to the heart of the forest,
- Let us remain vigilant, without weakness and without hatred!
- Around this flag which leads us to honour,
- Let us salute the Fatherland and ever sing!
- Chorus
|
- Chorus:
- 同胞と協調し団結せよ
- 目を覚ませガボンよ 夜明けは近い
- 奮い立たせよ魂を 鼓舞させよ魂を!
- 我ら立ち上がらん 幸福を手に入れるために
- 我ら立ち上がらん 幸福を手に入れるために
- 誇り高き 崇高なる太陽が昇り
- 不正と屈辱を永遠に追放せん
- 太陽よ昇れ 昇りて恐怖を鎮めよ
- 美徳よ広がれ 争いよ立ち去れ
- Chorus
- 父たちが夢見た幸福の日々は
- ついに実現し 我らは歓喜に満ちる
- そして毒を撒き 恐怖を広げた
- 悪魔と不実の者共を追放せん
- Chorus
- 世界は 友好なる国々は目にするだろう
- 不滅なるガボンの名声を
- かつての争いを水に流し 共に創り上げよう
- 我らが夢見た新たなる国を
- Chorus
- 海岸から森まで
- 衰弱と憎しみを根絶し 国境を守れ!
- 名誉あるこの旗を囲み
- 祖国に敬礼し 歌い続けよう
- Chorus
|
- ^ Gabon – nationalanthems.info