コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

チャンチグッス

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
チャンチグッス
別名 Banquet noodles
種類 グクス英語版
発祥地 大韓民国
テンプレートを表示
Korean name
各種表記
ハングル 잔치국수
漢字 none
RR式 janchi-guksu[1]
MR式 chanch'iguksu
IPA [tɕan.tɕʰi.ɡuk̚.s͈u]
テンプレートを表示

チャンチグッス朝鮮語: 잔치국수、ローマ字表記: Janchi-guksu)[2]は、大韓民国料理である。小麦粉で作った麺を、カタクチイワシマコンブで取ったスープに入れて作る。カタクチイワシの代わりに牛出汁を使うこともある。ごま油醤油に少量のチリパウダーネギを混ぜたたれを添える。錦糸卵韓国海苔ズッキーニを付け合わせとして上に乗せる[3]。付け合わせとして様々な野菜やキムチを用いることもある。チャンチは朝鮮語で「祭」を意味し、この料理が結婚式還暦の祝いの際に作られたことを表している[4]。日本語ではにゅうめん、英語ではbanquet noodleとも言う[2]

歴史

[編集]

この料理が結婚式や誕生日、還暦祝いのパーティを祝うために韓国中で食べられていたため、料理名は、韓国語で「祭」や「宴会」するjanchi という言葉と、麺を意味するguksuを組み合わせたものである。麺は、寿命や婚姻が長く続くようにとの願いが込められている[5]

guksuは、高麗時代に遡る記録がある。『東國李相國全集英語版』6巻には、詩の1行の中に麺に関する記載がある。からの使節が書いた『高麗圖經』には、高麗では小麦が珍しく、高価であったため、特別な機会にguksuが食べられたとの記載がある。麺の最も一般的な材料は、ソバデンプンであった[6]

その他

[編集]
  • 韓国では、麺は伝統的に結婚式で食べられることから、「いつguksuを食べさせてくれるの?」という表現は「いつ結婚するのか?」を意味する表現であり、「guksuを食べる日」は結婚式の日を意味する[6]
  • 朴槿恵韓国大統領弾劾訴追の後、多くの韓国人がフライドチキンとチャンチグッスを食べ、韓国のTwitterでトレンド入りした[7][8]

脚注

[編集]
  1. ^ 잔치국수” [feast noodles] (朝鮮語). National Institute of Korean Language. 2018年2月13日時点のオリジナルよりアーカイブ。2021年11月12日閲覧。
  2. ^ a b 주요 한식명(200개) 로마자 표기 및 번역(영, 중, 일) 표준안” [Standardized Romanizations and Translations (English, Chinese, and Japanese) of (200) Major Korean Dishes] (朝鮮語). National Institute of Korean Language (2014年7月30日). 2017年2月15日時点のオリジナルよりアーカイブ2021年11月12日閲覧。
  3. ^ 잔치국수” [janchi guksu / Banquet Noodles] (朝鮮語). Doosan Encyclopedia. 2021年11月12日時点のオリジナルよりアーカイブ2021年11月12日閲覧。
  4. ^ 잔치국수” [Banquet noodles] (ko, en). Naver Dictionary. 2021年11月13日時点のオリジナルよりアーカイブ2021年11月12日閲覧。
  5. ^ Lee, Seong-hee (2008年4月21日). “장수를 기원하는 '잔치국수' [Janchiguksu, blessing for longevity]” (朝鮮語). dtnews24. オリジナルの2011年10月3日時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20111003231709/http://www.dtnews24.com/news/articleView.html?idxno=54110 2021年11月12日閲覧。 
  6. ^ a b Kim, Yang-hee (2010年5月20日). “장수의 의미 가진 '국수'” ['Noodles' meaning longevity] (朝鮮語). Tongil News. 2011年9月29日時点のオリジナルよりアーカイブ2021年11月12日閲覧。
  7. ^ Jeong, Yun-ju (2017年3月10日). “'잔치국수' 제공한 국회 식당에 평소 두 배 인원 몰려 [Double the usual crowd at the National Assembly restaurant that served 'Feast Noodles']” (朝鮮語). オリジナルの2017年3月10日時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20170310093521/http://www.ytn.co.kr/_ln/0103_201703101256578834_001 2021年11月12日閲覧。 
  8. ^ South Koreans feel like chicken tonight after president's removal”. TheGuardian.com (2017年3月10日). 2017年3月10日時点のオリジナルよりアーカイブ2021年11月12日閲覧。

関連項目

[編集]

外部リンク

[編集]