コンテンツにスキップ

「利用者‐会話:210.5.174.98」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
88行目: 88行目:


:それは単に広南国主のクォック・グー読みのカナ転記を書いてあるだけで、なぜ''広南国・阮朝''に限定されたかという私の質問に答えておられません。--[[利用者:F.M.H|F.M.H]]([[利用者‐会話:F.M.H|会話]]) 2018年12月21日 (金) 10:12 (UTC)
:それは単に広南国主のクォック・グー読みのカナ転記を書いてあるだけで、なぜ''広南国・阮朝''に限定されたかという私の質問に答えておられません。--[[利用者:F.M.H|F.M.H]]([[利用者‐会話:F.M.H|会話]]) 2018年12月21日 (金) 10:12 (UTC)

== 差し戻しの件 ==

[[幾米]]や[[台湾地理中心]]で一律に正體中文の原文部分を改変なさっていますが、あえてそのままにしてあるのです。例えばGoogleの検索結果にも
*[https://www.google.com/search?q=%E8%BA%B2%E9%80%B2%E4%B8%96%E7%95%8C%E7%9A%84%E8%A7%92%E8%90%BD 躲進世界的角落]
*[https://www.google.com/search?q=%E8%BA%B1%E9%80%B2%E4%B8%96%E7%95%8C%E7%9A%84%E8%A7%92%E8%90%BD 躱進世界的角落]
では違いが出ますので、要約欄に空白のままかつ理由なき改変はご遠慮願います。--[[利用者:Tze Chiang Hao|Tze Chiang Hao]]([[利用者‐会話:Tze Chiang Hao|会話]]) 2019年1月10日 (木) 10:19 (UTC)

2019年1月10日 (木) 10:19時点における版

注意 注意

このIPアドレス210.5.174.98インターネットサービスプロバイダ九倉電訊中国語版香港に割り当てられており、プロキシサーバおよびNAPTゲートウェイを経由して多数の利用者が同一IPで接続する可能性があります。また、このIPアドレスは利用者が接続を切った後、もしくは期間経過後に、別の利用者または別のプロバイダに再び割り当てられる可能性があります。

このため、特定の利用者に対するメッセージを他の利用者が受け取ってしまったり、他の利用者の荒らし行為のために無実の利用者がブロックされてしまったりするかもしれません。もしあなたがこのIPアドレスから編集していて身に覚えのないメッセージのために不快な思いをしているなら、あなた専用のアカウントを作成することによって解決できます。荒らしへの対処のために一時的にアカウントの作成および投稿・編集ができない場合もありますが、Wikipedia:FAQ 投稿ブロックをお読みになり管理者までお問い合わせください。

もし繰り返し自動ブロックに巻き込まれるようであれば、ご使用のネットワークの管理者に対してウィキメディア財団XFF projectに連絡をしてプロキシサーバのX-Forwarded-For HTTPヘッダを有効にしてもらうよう依頼することをお勧めします。この方法により対象となる利用者のみをブロックすることができます。


管理者へ - このIPアドレスをブロックする場合やこのIPアドレスからの投稿を差し戻す場合は慎重に行ってください。ブロックが必要な場合は、可能な限り「ソフトブロック」(autoblock無効、アカウント作成有効、匿名利用者のみブロック、会話ページの編集可能)とし、利用者の会話ページでブロック理由を説明してください。

お知らせ: もし、このIPアドレスから荒らしがあり、それが続く場合、ネットワーク管理者へ荒らし行為を通報し、調査を依頼することがあります。

ネットワーク管理者がこのIPアドレスからの荒らし行為を監視したい場合は、このページのフィードRSSAtom)を閲覧することができます。


編集差し戻しの件

こんにちは、どういった理由で差し戻ししたのですか?その理由を明確に述べるまで私も差し戻しさせていただきます。--オクヤマ会話2017年2月2日 (木) 09:07 (UTC)[返信]

司馬と田巿、周巿は正しい名。

司馬: 卬(ごう、仰の古字)は「仰」-「亻」から成り、卭(邛、きょう)は「工」+「卩」から成る別の字である。

巿、周巿: 巿(ふつ)は「一」と「巾」から成り、市(いち)は「亠」+「巾」から成る別の字である、芾(ふつ)は別の字である。

『史記』索隠引「司馬氏系本」:蒯聵生昭豫,昭豫生憲,憲生

『史記』「田儋列伝」:田榮乃立田儋子巿為齊王。榮相之,田橫為將,平齊地。

理由はわかりました。ただ、私が所持している漢和辞書では「市」は「ふつ」ではなく、「し」でした。さらに『史記』田儋列伝を確認したところ「市」は「ふつ」ではなく「し」でした。「ふつ」は「艹」+「市」が妥当だと思います。
卭は卬の異形字です。これは、まあよいとします。あと、文末に必ず署名をお願いします。今のところは様子を見ます。--オクヤマ会話2017年2月2日 (木) 10:02 (UTC)[返信]
(追加)調べてみたら「巿」(ふつ)と「市」(し)は別の字のようでした。あまりにも似ててまぎらわしいので、他のユーザーは混乱を起こしやすいようです。この件はここで置いときます。--オクヤマ会話2017年2月2日 (木) 11:21 (UTC)[返信]

長孫無忌

長孫無忌を「長孫无忌」とする併記を消されてしまったのですが、『新唐書』では「長孫无忌」という表記で扱われています。『新唐書』(中華書局,1975年)P4017をご確認ください。--Nagaichi会話2017年3月8日 (水) 12:35 (UTC)[返信]

巴的吏の作成について

巴的吏ジャヤ・シンハヴァルマン5世のコピー&ペーストで作成されましたが、これは履歴不継承でWikipedia:即時削除の対象です。もし改名したいのであればWikipedia:改名提案の手続きを行った上で行ってください。--曾禰越後守会話2017年6月26日 (月) 04:00 (UTC)[返信]

巴的吏≠ジャヤ・シンハヴァルマン5世
巴的吏=インドラヴァルマン6世(Indravarman VI)
制能=ジャヤ・シンハヴァルマン5世(Jaya Simhavarman V)
--利用者:210.5.174.98 2017年6月26日 (月) 06:00 (UTC)

林羅山での古澗慈稽について

林羅山_差分で古澗慈稽の古澗を削除していらっしゃいますが何故でしょうか?林羅山 国史大辞典 小学館をはじめとして、林羅山の項目では古澗慈稽の表記が出てきます。Wikipediaでの古澗慈稽の出現箇所は1箇所だけなので、慈稽とするよりも古澗慈稽とする方が親切な説明というものではないでしょうか?というわけで林羅山での編集は戻させて頂きます。--Krorokeroro会話) 2018年3月14日 (水) 09:24 (UTC)国史大辞典に修正--Krorokeroro会話2018年3月14日 (水) 10:38 (UTC)[返信]

JISのフォントテンプレート除去等について

こんにちは。「瓚」などの文字は、日本語の環境下においては{{JIS2004フォント}}で表記させることになっております。これは、文字化けあるいは日本語の標準的なフォントに収録されている範囲外にある文字であるためです。漢字圏からの編集とお見受けしますが、日本語と中文ではそれぞれに許容されている文字の範囲が異なりますので、ご確認ください。--アルトクール会話2018年4月23日 (月) 08:57 (UTC)[返信]

あなたはブロックされました。
あなたはブロックされました。

あなたはブロックされました。しばらくウィキペディアの編集を行うことはできません。ブロックは時間がたつと自動的に解除されます。解除後、基本的な決まりを守って参加するなら、あなたの投稿は歓迎されます。今後の対話ならびに異議申し立て、解除依頼はあなたの会話ページで受け付けます。会話ページも編集できないブロックの場合は、IRC#wikipedia-ja-unblock、もしくはメーリングリストで、会話ページの編集許可を求めてください。(ヘルプ投稿ブロックへの異議申し立て投稿ブロック解除依頼作成の手引き参照)

日本語環境と中文環境では、指定文字環境が異なります。日本語版である以上、「日本語で閲覧」できるようにするのが優先となります。文字指定しているコードを文字に置き換えるのはおやめください。--アルトクール会話2018年5月3日 (木) 08:44 (UTC)[返信]


「瓚」参考:公孫サン劉虞等の複数のページ。「瓚」は漢字です、文字指定しているコード(JISコード)「& #29914;」じゃない。

「庾」参考:ユ文君ユ冰等の複数のページ。「庾」は漢字です、文字指定しているコード(JISコード)「& #24254;」じゃない。

ブロックは無理と不適切です、ご撤回ください。

Please refer to various wiki pages 公孫サン劉虞ユ文君ユ冰 etc, and kanji (漢字) are commonly used for 「瓚」「庾」 there instead of JIS code. Similarly kanji (漢字) are commonly used for lots of wiki pages, but NOT JIS code. It is NOT fault for changing certain JIS code to kanji (漢字), and blocking of my access to editing wiki pages is considered as very unfair and inappropriate.

Please consider to cancel such blocking as soon as possible in order NOT to hinder me to correct the typo and wrong information in other pages.

--利用者:210.5.174.98 2018年5月4日 (月) 03:15 (UTC)

紀信≒紀成のついて

お久しぶりです。章邯好畤県で紀成を「紀信」にされていますが、『漢書』高帝紀では「紀成」と記されています。どうかご理解ください。--オクヤマ会話2018年6月2日 (土) 04:04 (UTC)[返信]

紀成=紀信(紀信、名信、字成)

--利用者:210.5.174.98 2018年6月4日 (月) 02:24 (UTC)

「于」字の件

IP樣、調べたら「于」は繁体字でした。多謝。会話2018年6月4日 (月) 14:34 (UTC)[返信]

ご質問

こちらにははじめて書き込みします。 210.5.174.98さんは広南国・阮朝の人の表記はベトナム語・クォック・グーとされましたが、阮朝の人物記事については日本語読みで記述されているものもあり、決して徹底しているとはいえません。そもそも、どうして広南国・阮朝に限定されたのでしょうか?ご説明願います。

別件になりますが、こちらのように他言語版のリダイレクトにわざわざリンクを変更したり、こちらこちらのように固有名詞を出典にはない、まったく異なる字に変えるようなことはおやめくださるようお願い申し上げます。--F.M.H会話2018年12月21日 (金) 09:26 (UTC)[返信]


広南国・阮朝の人の表記とDEFAULTSORTは:

阮福瀾(グエン・フック・ラン)
阮福溙(グエン・フック・タイ)
阮福澍(阮福チュウ)(グエン・フック・チュウ)
阮福濶(グエン・フック・コアット)
阮福淳(グエン・フック・トゥアン)
阮福暘(阮福ズオン)(グエン・フック・ズオン)
阮福暎(グエン・フック・アイン)

統一はベトナム語・クォック・グーです。

--利用者:210.5.174.98 2018年12月21日 (月) 09:36 (UTC)

それは単に広南国主のクォック・グー読みのカナ転記を書いてあるだけで、なぜ広南国・阮朝に限定されたかという私の質問に答えておられません。--F.M.H会話2018年12月21日 (金) 10:12 (UTC)[返信]

差し戻しの件

幾米台湾地理中心で一律に正體中文の原文部分を改変なさっていますが、あえてそのままにしてあるのです。例えばGoogleの検索結果にも

では違いが出ますので、要約欄に空白のままかつ理由なき改変はご遠慮願います。--Tze Chiang Hao会話2019年1月10日 (木) 10:19 (UTC)[返信]