利用者:KAWASAKI Hiroyuki/memoranda
表示
数年前のメモ書きをペーストしただけで、メンテナンスしていないので他の人の参考にはならないと思います。あしからず。
ToDo
[編集]確認 2012-10
[編集]- 華北 / 華中 / 華南 - より明確に、6区分の根拠を確認
- アニラジ - 導入部でもインターネットラジオに言及 若山弦蔵 / 城達也 / 広川太一郎 / パック・イン・ミュージック
- 島の一覧 (面積順)の位置づけ、en:List of islands by areaと理科年表を参照、四国を適宜修正
確認 2012-09
[編集]- ソースの完全一致検索 - 検索インデックスの構造上不可能?
- 浅草区 / 浅草 - 履歴継承に配慮
- [[浅草|浅草区]]
- 浅草区を台東区浅草、[[台東区]]浅草、台東区[[浅草]]、[[台東区]][[浅草]]のいずれかとする記述 - イトーヨーカ堂のように正しい場合もあるので、機械的な修正はできない
- 35区全般に同様の問題がある可能性あり
確認 2012-08
[編集]- Wikipedia:表記ガイド#波ダッシュでの導入部の追加
- Wikipedia:表記ガイドの読点を中黒に変更した編集 - 結合強度の関係で、一部分かりにくくなっている
確認 2012-07
[編集]- ホセ・フェルナンデス#守備 - 妥当性を検討、文献があれば
- プロジェクト:映画 - 吹替キャストの記載 / 外国語、とくに英語圏の俳優名・スタッフ名・役名の表記 - 別記を参照
- スクイズプレイ - ノート:スクイズプレイでの指摘を反映 / 旧版との比較 / できるだけ網羅的に
- 字体#同形異字 - 略字以外の例はないのか、同形異音異義は基本的に異字ではないのか / 記述が分かりにくい
- en:List of peninsulas#Japan - 例がおかしい cf. en:List of peninsulas of Japan, 半島 その他の資料も調査
- 気象予報士 - interlangを修正、各国語版をすべて修正
確認 2012-03
[編集]- 川上とも子 - 「アンバーの偽物」はtypo? 年間パーデには記載なし
- 2010年
- 5月26日発売の『DARKER THAN BLACK -流星の双子-』Blu-ray・DVD第6巻にて、上記『流星の双子』第9話とともに収録されているOVA『DARKER THAN BLACK -黒の契約者- 外伝』第3話に、アンバーの偽者役で出演。『外伝』第1話では平松晶子が演じた。
確認 2012-02
[編集]- 柳橋 - 追加: 柳橋町 - 金沢市(小坂村 (石川県))、栃木市、柏崎市、羽咋市
- 柳橋駅 - 交差点名としては現在も……
- ガンドレス - 電撃大賞でのラジオドラマ 岡本麻弥・久川綾? AX (アニメ雑誌)に記事があったはず http://hatoyasiki.gozaru.jp/dengeki/nenpyou/ アニメージュ 1998-12 p.70 / VOiCE ANIMAGE VOL.23 (1998-11) p.132 / アニラジグランプリ 第17号 (1998-12) p.135
- 演出 + 演出家 - 音響監督
- ルイス島 → ルイス・ハリス島 / 地域区分はハイランド地方
- 積木 - 改名提案
- 紅屋25時 - 「メインディッシュはミステリー」 正式な表記も確認
- ローマの料理 - (翻訳を確認) ローマの料理#メインディッシュ - 「魚は~」 誤訳?
- 日本一 - 「地方限定の呼び名」というより略称、銀行の支店名としても利用されている / 日本橋 (大阪市)#日本一 - リライト、一丁目以外はあまり略さない - 用例: 日三家具
- 柳橋 (神田川) - 分割すべきか、もしくは改称すべきか / 浅草柳橋(旧町名) / 村治姉弟 / 井上ひさし / こまつ座 / 東京文具共和会館 / 東京卸商センター / 船宿 / 小松屋 (北詰・南詰の中央区東日本橋) / 正岡子規 / 速水御舟 / 樋口一葉 / 柳橋通り(中央区東日本橋) / 隅田川ユースホステル / 第六天榊神社は町域外 http://homepage3.nifty.com/yanagibashi/
- 柳橋 (花街)
- 東京の花街#かつての花街 - いわゆる田中派、木曜クラブ (ソース多数) / いな垣 廃業・解体 / 料亭としては亀清楼 横綱審議委員会 http://r.gnavi.co.jp/g328700/secretary/
- 田中康夫はソースを確認できず
- 花街 - 現在はおもに三業地・二業地が売春と無縁だったわけではない - 読みは「はなまち」、「花町」を追加、新明解の「花町」定義に従い、本来の語義をあとに
確認未了
[編集]- 狐の由来 / 邦楽ニュース / 信太妻 / 狐女房 / 狐の日本史
- 両国橋 (メモ書きを捜索)
- 両国とは両国橋両岸の呼称(当初は町名ではなく、ほげほげ)。現在では、特に両国橋東岸の両国駅周辺を呼ぶ。また、両国駅に隣接する東京都墨田区の町名。 - ライオン東京本店 / 両国予備校 / 両国広小路の石碑 / 表忠碑(大山巖) / シティコア / 両国全景
- グルタミン酸ナトリウム
- 今川焼き
- 御徒町 - 仲御徒町の範囲 / 新御徒町はかなり外れている(具体的な地域を示す)
- 川柳 / サラリーマン川柳 - 中立性、独自研究
- ジョック - ノート: 各運動部のニュアンス
- 大局将棋 http://members.at.infoseek.co.jp/karuta48/taikyoku1.html http://www.chushogi-renmei.com/ http://www.ne.jp/asahi/tetsu/toybox/kapitan/kp041.htm
- 必須元素
- 迫撃砲 - 対空砲云々
- ミドリ十字 / 日本ブラッドバンク
- ぜんまいざむらいの放送リスト
- 中村恵子 - 平等回避 1979年生の声優・俳優、生年不明の声優
- 佐藤淳 - 1961年生の俳優・声優、1973年生の俳優・声優(佐藤じゅんに改名後廃業?)、デザイナー・教員 http://arukearuko.jp/kyoto-art/portfolio.php?id=18432
- 吉田茂クラスの主要人物を除き、平等回避を原則にすべき
- アメリカの国と地域 - メキシコは北アメリカ
- 国の分類全般がおかしい、地理的区分と国連による区分を第一義とするのが妥当
- トロムス県 - #気候 以降 / 固有名詞の表記を確認
- ビジャゴ諸島 - 誤訳の修正 18ほどの大きな島と多くの小さな島々 翻訳のガイドラインを参照
- チューブ・アロイズ - おかしな表現 潜在的にな 原文チェック
- ジョン・クレランド
- ゴラン高原 - (翻訳を確認) ゴラン高原#現在の状況
- パタパタ飛行船の冒険 - どこかからのコピー? 要確認
- シャベル - 各辞書の記述を追加、ATOKのアンケートについても注釈
- 中川一郎 中立的な表現に
- 新明解国語辞典
- ソニータイマー
- EOL
- ロットアップ
- 吹奏楽
- 豊後佐伯氏関係 - 後始末
- 佐々木宗綱-佐々木貞宗-佐々木宗氏-佐々木導誉の継承関係と「導誉」の表記ぶれ、記事名
- ヨーロッパ - 範囲と地域区分の整合性, 言語表記のlang属性, 略称の強調(ウクライナ、アイスランド)
- 岡田功 岡村浩二 日本シリーズ初の退場事件
- 武功夜話 / 墨俣城 - 江戸後期の記述だと絵本太閤記の影響を否定できない
- 大韓航空機爆破事件 / 金賢姫 - 中立的な表記
- 統合提案依頼・分割提案依頼・改名提案依頼 - 「指摘だけ」を可能に
- 不自然な記述 - Wikipedia:著作権侵害への対処#著作権侵害かもしれないが、転載元がわからない場合 悪意のない表現に
誤用される上方語
[編集]ほっこり / まったり / しんきくさい
駅名により影響を受けた地名
[編集]- 東京 ― 楠原佑介 『この駅名に問題あり』 草思社、2005年、ISBN 4-7942-1401-4 に詳しいので挙げるまでもないが、気になっているところでは大塚、品川、新宿、両国、御徒町(御徒町駅、仲御徒町駅 - 完全に逆転してしまっているので相当ひどい、新御徒町駅)
- 大阪 ― 京橋、北浜(と呼ばれる地域が狭くなった)、本町(と呼ばれる地域が南へ移動した)
、天満橋(天満と誤称することが増えた)、心斎橋(と島之内全域が呼ばれるようになった)
台東区の出身者
[編集]つのだじろう 郡司成忠 大野源一 菅原謙次 小松原庸子 近藤崇晴
スポーツ
[編集]芸能
[編集]あした順子・ひろし 内海好江 茶川一郎 大宮敏充 桂文楽 (9代目) 古今亭右朝 武智豊子 悠玄亭玉介
演劇
[編集]菅谷勇 太宰久雄 堀部圭亮 中本賢 岡崎友紀 北林早苗 楠侑子 中原ひとみ 田の中勇 / 麻生美代子は生まれは田端とのこと
美術
[編集]映像
[編集]音楽
[編集]参考
[編集]台東区#出身者 浅草下谷散歩(旧町名探訪) 台東区と文学 台東区の町名 横浜市出身の人物一覧
日本十進分類法
[編集]日本十進分類法 日本十進分類法網目表 日本十進分類法(詳細) 書誌データの作成および提供
「監督」と「演出」が存在する場合の訳語
[編集]日本語以外でアニメ等の「総監督」、「監督」・「シリーズディレクター」、「演出」が理解されていない? e.g. en:Keiichi Hara - Wikipedia に限らない? - 訳語の検討が必要、専門家に相談
以下は草案。
- 総監督
- general director, executive director, supervisor
- 監督
- director
- シリーズディレクター
- series director
- 演出
- episode co-director (シリーズ作品)
- 監督と各話演出の権限の区分は作品によっても異なるので、co-director と director のどちらが適切かは難しいところだが、作品を direct するのは(一般には)第一義的には監督であり、co-director とするほうが妥当。
- 「シリーズディレクター」の場合、かならずしも上記にあてはまらないが、だからといって訳語を変えるのは望ましくない。
- 監督と各話演出の権限の区分は作品によっても異なるので、co-director と director のどちらが適切かは難しいところだが、作品を direct するのは(一般には)第一義的には監督であり、co-director とするほうが妥当。
- co-director (一般に)
- production director という訳語もあるようだが、これだけでは意味が理解できない。
- シリーズ演出は series co-director でいい。
- シリーズ全体を担当する場合のチーフ演出は series chief co-director と chief series co-director のどちらがいいか。
- 問題は「共同監督」との区別ができない点。長編等で複数の「演出」が存在する場合は partial co-director とすることも考えられるが、くどい。
- 演出補、演出助手
- assistant (episode) co-director