コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者:Meniv/Task

[編集]

優先順位順。

進化的計算

[編集]

圧縮ファイル

[編集]
  • データ圧縮 - データの容量を減らすこと。元の状態には戻せなくても構わない。gzipのようなもの以外にsquashfsのようなものもある。
  • アーカイブ (コンピュータ) - 意味が違ってる。本当は時系列の順にファイルを保存していくこと、そのために複数のファイルを1ファイルにまとめること。
  • バックアップ - アーカイブとの対比で、最新の状態を保存していくこと。差分・増分バックアップとかがその典型。
  • データログ - いつ何があったのかというイベントを記録したもの。
  • スクラップブック - 必要な情報を切り出して保存しておく。コンピュータのバックアップとは一線を画す。どちらかというとウェブのブックマーク。
  • ディスクイメージ
  • コアダンプ - ディスクイメージとの違いが分からない

ダンプファイル

[編集]

記事の翻訳

ルーティング

[編集]

それぞれの記事が短いので統合

脚注・組版用語

[編集]

訓詁学

[編集]
  • 訓詁学 - 中国の伝統的な言語学のうち、語の意味を研究する分野をいう
  • 注釈 - 注+釈
  • - 伝記=伝+記
  • 注疏 - 注+伝・章句・箋・解・訓・詁・注

Template:How のバリエーション

[編集]

Template:Howでは[どうやって?]のように表示される。

  • どうやって→{{How}}
  • どのように→ないらしい。〜でわかる[どのように]
  • どのような点で→ない。HowかWhatっぽいが、Whatは[要説明]になる(Clarifyへのリダイレクト。英語版も共通)。Template:要例示もない。
  • どうして→{{why}}と紛らわしいのでなしかな?Whyは[なぜ?]になる。

その他

[編集]

手をつけていない、やる気の失せたもの

[編集]

パスワード管理

[編集]

理由: 専門用語な英語が多すぎる。Password fatigue(パスワード疲れ)においては、タイトルが変な翻訳だし、主観っぽい。デマを一般化させて、ウィキペディアが用語の一次ソースになりそう。

統合して1つの記事(パスワード管理)にすると良さそう

利用者:Meniv/sandbox/パスワード管理
利用者:Meniv/sandbox/パスワード疲れ

あいまい検索

[編集]

理由: 翻訳する記事が多く、なおかつ新規記事ではなくほかの記事へ追記の形をとる必要がある。あまり実がない。

「近似」を含むページのGoogle検索
Category:近似を作成するのに必要。近似では多すぎるので下のあいまい検索は入れられないかな?
agrepen:Regex#Fuzzy_regular_expressionsサマリースタイルで含める。「曖昧検索」よりも検索件数が多かった。
応用数学あたりの調査が必要。

投稿済み/既存記事

[編集]
「拡張」の項でshift-orに触れる程度。日本ではbitapよりもshift-andのほうが検索ヒット件数が多かった。英語の翻訳を行ったが、ドイツ語版のほうがわかりやすい(未)。


記録装置

[編集]

理由: 一人じゃ無理。

混在・重複する記述あり。

記録装置(データレコーダ/データロガー)は無関係

リダイレクト

属するカテゴリ

その他

[編集]

関連記事の羅列

[編集]

仮想化技術

[編集]

[編集]