ウクライナ人の名字
表示
ウクライナ人の名字(ウクライナじんのみょうじ)
接尾辞
[編集]ウクライナ人の名字を構成する接尾辞
ウ | 英 | 日 | 例 | 備考 |
---|---|---|---|---|
~енко ~єнко |
~enko ~yenko |
~エーンコ ~イェーンコ |
ダヌィレーンコ Даниленко |
「○○の子」を意味する。16世紀からポジーリャ地方、キエフ地方、ハルィチナ地方で用いられる。ウクライナで最も一般的な接尾辞。1966年の調査では人口に占める割合が中部・東部で高い、西部で低い。特にチェルニーヒウ州での割合が30%を超えている[1]。 |
~ук ~юк |
~uk ~yuk |
~ウーク ~ユーク |
ダヌィリューク Данилюк |
「○○の子」・「○○の孫」を意味する。14世紀からヴォルィーニ地方、ポリーシャ地方、ポジーリャ地方、ハルィチナ地方で用いられる。1966年の調査では人口に占める割合が北西部で高い、中部・東部で低い。特にヴォルィーニ州、リウネ州、ジトーミル州での割合が30%を超えている[1]。 |
~ович ~ич |
~ovych ~ych |
~オーヴィチ ~ィチ |
ダヌィローヴィチ Данилович |
スラヴ人に共通する名字の接尾辞。 |
~ів | ~iv | ~ィウ | ダヌィーリウ Данилів |
「○○のもの」を意味する。所有格を表す接尾辞。ヴォルィーニ地方、ハルィチナ地方で一般的である。 |
~ець ~єць |
~ets' ~yets' |
~エーツィ ~イェーツィ |
ダヌィレーツィ Данилець |
愛称接尾辞。「小○○」・「○○の坊ちゃん」を意味する。 |
~сь | ~s' | ~シ | ダヌーシ Данусь |
愛称接尾辞。「小○○」・「○○の坊ちゃん」を意味する。 |
~ко | ~ko | ~コ | ダヌィールコ Данилко |
愛称接尾辞。「小○○」・「○○の坊ちゃん」を意味する。 |
~шин | ~shyn | ~シン | ダヌィルィーシン Данилишин |
母称接尾辞。「○○夫の妻の子」を意味する。夫が早死した場合に用いられた。 |
- 2)役・性格を表す接尾辞。
ウ | 英 | 日 | 例 | 備考 |
---|---|---|---|---|
~ій | ~iy | ~イーイ | パリーイ Палій |
「○○する人」を意味する。「パリーイ」は「燃やす人」を意味し、「パルィーティ」(пали́ти、燃やす、焼き尽くす)という動詞に由来する。 |
~ай | ~ai | ~アーイ | チャハーイ Тягай |
同上。「チャハーイ」は「引っ張る人」を意味し、「チャフティー」(тягти́、引っ張る)という動詞に由来する。 |
~ло | ~lo | ~ロ | トリャスィーロ Трясило |
同上。「トリャスィーロ」は「衝撃を与える人」を意味し、「トリャスティー」(трясти́、揺さぶる、衝撃を与える)という動詞に由来する。 |
~йло | ~ilo | ~イロ | ミニャーイロ Міняйло |
同上。「ミニャーイロ」は「両替屋」を意味し、「ミニャティー」(міня́ти、両替・交換する)という動詞に由来する。 |
~ун | ~un | ~ウーン | ブレフーン Брехун |
同上。「ブレフーン」は「嘘つき」を意味し、「ブレハティー」(бреха́ти、嘘をつく)という動詞に由来する。 |
~ан | ~an | ~アーン | モウチャーン Мовчан |
同上。「モウチャーン」は「黙る人」を意味し、「モウチャティー」(мовча́ти、黙る)という動詞に由来する。 |
由来
[編集]- 人名に由来する名字
- キリスト教風の名前
- イヴァン: イヴァネーンコ、イヴァンチェーンコ、イヴァンチューク、イヴァニューク、イヴァーシ、イヴァシチューク、イヴァセーンコ、イヴァーシコなど。
- キリスト教風の名前
一覧
[編集]長音記号「ー」はアクセントの位置を示している。
ウクライナ語 | 英語 | 日本語 | 意味 | 成り立ち | 語尾 |
---|---|---|---|---|---|
Бондар | Bondar | ボーンダル | 桶屋の子 | 職名 | 無 |
Бондаренко | Bondarenko | ボンダレーンコ | 桶屋の子 | 職名 | ~енко |
Бондарчук | Bondarchuk | ボンダルチューク | 桶屋の孫 | 職名 | ~чук |
Іваненко | Ivanenko | イヴァネーンコ | イヴァンの子 | 人名 | ~енко |
Іванчук | Ivanchuk | イヴァンチューク | イヴァンの孫 | 人名 | ~чук |
Іванюк | Ivanyuk | イヴァニューク | イヴァンの孫 | 人名 | ~юк |
Коваль | Koval' | コヴァーリ | 鍛冶屋 | 職名 | 無 |
Коваленко | Kovalenko | コヴァレーンコ | 鍛冶屋の子 | 職名 | ~енко |
Ковальчук | Kovalchuk | コヴァリチューク | 鍛冶屋の孫 | 職名 | ~чук |
Ковалюк | Kovalyuk | コヴァリューク | 鍛冶屋の孫 | 職名 | ~юк |
Козаченко | Kozachenko | コザチェーンコ | コサックの子 | 身分名 | ~енко |
Міщенко | Mischenko | ミーシチェンコ | 町人の子 | 身分名 | ~енко |
Павленко | Pavlenko | パウレーンコ | パウローの子 | 人名 | ~енко |
Павлюк | Pavlyuk | パウリューク | パウローの孫 | 人名 | ~юк |
Петренко | Petrenko | ペトレーンコ | ペトローの子 | 人名 | ~енко |
Ткач | Tkach | トカーチ | 織屋 | 職名 | 無 |
Ткаченко | Tkachenko | トカチェーンコ | 織屋の子 | 職名 | ~енко |
Ткачук | Tkachuk | トカチューク | 織屋の孫 | 職名 | ~чук |
Швець | Shvec' | シュヴェーツィ | 靴屋 | 職名 | 無 |
Шевченко | Shevchenko | シェウチェーンコ | 靴屋の子 | 職名 | ~енко |
Шевчук | Shevchuk | シェウチューク | 靴屋の孫 | 職名 | ~чук |
姓名の順
[編集]ウクライナ人の名前をフルネームで表記する時は、一般では「名・父称・姓」の順番だが[1]、公式文書などでの順序は「姓・名・父称」となる[2]。
→詳細は「人名 § ウクライナの名前」を参照
脚注
[編集]出典
[編集]- ^ a b c “Українські імена та прізвища” (ウクライナ語). То є Львів. (2019年7月13日). 2022年2月27日閲覧。
- ^ ナザレンコ・アンドリー (2019年10月21日). “ツィート”. Twitter. 2019年10月30日時点のオリジナルよりアーカイブ。2019年10月30日閲覧。