コンテンツにスキップ

「ノート:エクレルール灯台」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
→‎改名提案: コメント
45行目: 45行目:
* 現行の「エクレール灯台」については(マイクロソフトも再確認できるものではないので)改名後に残されたリダイレクトを[[Template:もしかして|もしかして方式]]に変えたいと思います。--[[利用者:Triglav|Triglav]]([[利用者‐会話:Triglav|会話]]) 2018年5月30日 (水) 18:44 (UTC)
* 現行の「エクレール灯台」については(マイクロソフトも再確認できるものではないので)改名後に残されたリダイレクトを[[Template:もしかして|もしかして方式]]に変えたいと思います。--[[利用者:Triglav|Triglav]]([[利用者‐会話:Triglav|会話]]) 2018年5月30日 (水) 18:44 (UTC)
* {{賛成}} [[国際航路標識協会]]編纂/[[交通部 (海上保安庁)|海上保安庁交通]]部監修[http://www.seizando.co.jp/shop/index.php?main_page=product_info&products_id=529 『世界の灯台-写真でみる歴史的灯台』] (成山堂書店)には、この灯台が掲載されていませんでした (アルゼンチン自体、扱われていません)。そこで、『世界地名大事典9 中南アメリカ』 (朝倉書店、2014年11月30日 初版第1刷、ISBN 978-4-254-16899-0)にあたりました。[[利用者:Sumaru|Sumaru]]さんが指摘されている通り、定冠詞+単数形の「レクレルール」になっていて、「ヤバいかも」と思いました。『地球の歩き方』が[[Wikipedia :信頼できる情報源|信頼できる情報源]]か否かは微妙かもしれませんが、他のより優れた情報源が見つからなければ、「拠り所」としてもいいのではないかと考えます。[[末日聖徒イエス・キリスト教会|末日聖徒イエスキリスト教会]]の『リアホナ』2012年8月号にも[https://www.lds.org/bc/content/shared/content/japanese/pdf/language-materials/10488_jpn.pdf?lang=jpn#page=36 エクレルール灯台]とありますが、[[Wikipedia:信頼できる情報源#反体制勢力、宗教集団、過激派のウェブサイト|信頼できる情報源#反体制勢力、宗教集団、過激派のウェブサイト]]に引っかかってしまうかもしれません。[[ウシュアイア|ウシュアイア (ウスアイア、ウスワイアとも)]]の[http://www.e-ushuaia.com/mas_histo_toponimos.htm 市観光局により運営されている観光ポータル]でも灯台の名前がフランス語で命名された点は再確認できました。ヒントを得ようと映像を検索したところ、フランス語のまま [https://www.youtube.com/watch?v=XSx5Ta-MB1g#t=2m49s レゼクレルール]に近い発音をしているケースもあれば、「レセクレレール」 ([https://www.youtube.com/watch?v=ie3QmGd_TH4#t=1m27s 1]、[https://www.youtube.com/watch?v=FOZTHnRC-cs#t=1m42s 2])に近い発音をしているケース (リエゾン無し) もあるとわかりました。ただ、発音には個人差がありますし、ウィキペディア的には音声データを[[Wikipedia :信頼できる情報源|信頼できる情報源]]と見做すのは難しいです。ネット検索すると[[レゼクレルール灯台]] は0件 (灯台を抜かした「レゼクレルール」も0件)ですし、[[レセクレレール灯台]]は個人ブログで2件ほどあるだけです。フランス語をスペイン語のルールに従って無理矢理読ませると「エクライレウルス」とかになりそうですが、そんなのはウィキペディアの[[アルゼンチン海軍艦艇一覧]] ({{oldid|53607694|差分|53607574}} [[利用者: Preto(m)]]さん、検討してみてください) でしか見つけられませんでした。皮肉なことに、ネット上には「エクライルーアス灯台」のほうが多いようです。旅行会社のツアー案内だと、エクレルール灯台 ([http://www.kaze-travel.co.jp/img/pdf/2013winter_nanbei.pdf#page=6 1]、[https://www.t-latino.com/pdf/south-america/argentine/travelinfo-arg.pdf#page=14 2]など)だったり、[https://www.veltra.com/jp/latin_america/argentina/ctg/174413:%E3%82%A8%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%81%AF%E5%8F%B0/ エクレール灯台]だったりしてますし、[[日本郵趣協会]]の[http://yushu.or.jp/web/img/world_sample201801.pdf#page=24 世界新切手ニューズ]や[[JAL]]の[https://tabi.jal.co.jp/tabicolumn/2010/04/post-99.html 旅コラム]でも「エクレール灯台」となっているくらいにはポピュラーな誤記なのかもしれません。[[Wikipedia:信頼できる情報源|信頼できる情報源]]を厳密に適用した場合、上記でTriglavさんが言及しているように「決定打」に欠けるケースだとは思います。しかし、[[Wikipedia:五本の柱|五本の柱]]には「正確となるよう努力しなければなりません」とありますので、日本語で「エクレール灯台」と誤読する慣例があると証明できない以上、それでは不味いわけです。従いまして、[[エクレルール灯台]]への訂正に賛成いたします。[[利用者:Takabeg|Takabeg]]([[利用者‐会話:Takabeg|会話]]) 2018年6月2日 (土) 11:33 (UTC)
* {{賛成}} [[国際航路標識協会]]編纂/[[交通部 (海上保安庁)|海上保安庁交通]]部監修[http://www.seizando.co.jp/shop/index.php?main_page=product_info&products_id=529 『世界の灯台-写真でみる歴史的灯台』] (成山堂書店)には、この灯台が掲載されていませんでした (アルゼンチン自体、扱われていません)。そこで、『世界地名大事典9 中南アメリカ』 (朝倉書店、2014年11月30日 初版第1刷、ISBN 978-4-254-16899-0)にあたりました。[[利用者:Sumaru|Sumaru]]さんが指摘されている通り、定冠詞+単数形の「レクレルール」になっていて、「ヤバいかも」と思いました。『地球の歩き方』が[[Wikipedia :信頼できる情報源|信頼できる情報源]]か否かは微妙かもしれませんが、他のより優れた情報源が見つからなければ、「拠り所」としてもいいのではないかと考えます。[[末日聖徒イエス・キリスト教会|末日聖徒イエスキリスト教会]]の『リアホナ』2012年8月号にも[https://www.lds.org/bc/content/shared/content/japanese/pdf/language-materials/10488_jpn.pdf?lang=jpn#page=36 エクレルール灯台]とありますが、[[Wikipedia:信頼できる情報源#反体制勢力、宗教集団、過激派のウェブサイト|信頼できる情報源#反体制勢力、宗教集団、過激派のウェブサイト]]に引っかかってしまうかもしれません。[[ウシュアイア|ウシュアイア (ウスアイア、ウスワイアとも)]]の[http://www.e-ushuaia.com/mas_histo_toponimos.htm 市観光局により運営されている観光ポータル]でも灯台の名前がフランス語で命名された点は再確認できました。ヒントを得ようと映像を検索したところ、フランス語のまま [https://www.youtube.com/watch?v=XSx5Ta-MB1g#t=2m49s レゼクレルール]に近い発音をしているケースもあれば、「レセクレレール」 ([https://www.youtube.com/watch?v=ie3QmGd_TH4#t=1m27s 1]、[https://www.youtube.com/watch?v=FOZTHnRC-cs#t=1m42s 2])に近い発音をしているケース (リエゾン無し) もあるとわかりました。ただ、発音には個人差がありますし、ウィキペディア的には音声データを[[Wikipedia :信頼できる情報源|信頼できる情報源]]と見做すのは難しいです。ネット検索すると[[レゼクレルール灯台]] は0件 (灯台を抜かした「レゼクレルール」も0件)ですし、[[レセクレレール灯台]]は個人ブログで2件ほどあるだけです。フランス語をスペイン語のルールに従って無理矢理読ませると「エクライレウルス」とかになりそうですが、そんなのはウィキペディアの[[アルゼンチン海軍艦艇一覧]] ({{oldid|53607694|差分|53607574}} [[利用者: Preto(m)]]さん、検討してみてください) でしか見つけられませんでした。皮肉なことに、ネット上には「エクライルーアス灯台」のほうが多いようです。旅行会社のツアー案内だと、エクレルール灯台 ([http://www.kaze-travel.co.jp/img/pdf/2013winter_nanbei.pdf#page=6 1]、[https://www.t-latino.com/pdf/south-america/argentine/travelinfo-arg.pdf#page=14 2]など)だったり、[https://www.veltra.com/jp/latin_america/argentina/ctg/174413:%E3%82%A8%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB%E7%81%AF%E5%8F%B0/ エクレール灯台]だったりしてますし、[[日本郵趣協会]]の[http://yushu.or.jp/web/img/world_sample201801.pdf#page=24 世界新切手ニューズ]や[[JAL]]の[https://tabi.jal.co.jp/tabicolumn/2010/04/post-99.html 旅コラム]でも「エクレール灯台」となっているくらいにはポピュラーな誤記なのかもしれません。[[Wikipedia:信頼できる情報源|信頼できる情報源]]を厳密に適用した場合、上記でTriglavさんが言及しているように「決定打」に欠けるケースだとは思います。しかし、[[Wikipedia:五本の柱|五本の柱]]には「正確となるよう努力しなければなりません」とありますので、日本語で「エクレール灯台」と誤読する慣例があると証明できない以上、それでは不味いわけです。従いまして、[[エクレルール灯台]]への訂正に賛成いたします。[[利用者:Takabeg|Takabeg]]([[利用者‐会話:Takabeg|会話]]) 2018年6月2日 (土) 11:33 (UTC)
*{{コメント}}「言及されている」との通知が来たので来てみましたが、少しお伺いします。Takabeg様は私に「何を」検討しろとおっしゃっているのですか?お教え下さい。 なお、Takabeg様の書き様にいささか引っかかる物を感じていることはお伝えしておきます。--[[利用者:Preto(m)|Preto(m)]]([[利用者‐会話:Preto(m)|会話]]) 2018年6月6日 (水) 07:41 (UTC)
**{{コメント}}「言及されている」との通知が来たので来てみましたが、少しお伺いします。Takabeg様は私に「何を」検討しろとおっしゃっているのですか?お教え下さい。 なお、Takabeg様の書き様にいささか引っかかる物を感じていることはお伝えしておきます。--[[利用者:Preto(m)|Preto(m)]]([[利用者‐会話:Preto(m)|会話]]) 2018年6月6日 (水) 07:41 (UTC)
**{{コ}}他の方に問いかけると同時にご自身の見解を述べていただければこのような流れにはならなかったと思いますけど。「誤読する慣例があると証明できない」以前にそれが(日本語として)誤読であると断言もできないわけでして、ネットより書籍のほうが優勢だと全員で認識が一致できるのであれば、1週間も経過したことですし改名してもよろしいでしょう。提案者が忙しいようであれば初版投稿者が3日後あたりにでも移動処置します。--[[利用者:Triglav|Triglav]]([[利用者‐会話:Triglav|会話]]) 2018年6月7日 (木) 14:03 (UTC)

2018年6月7日 (木) 14:04時点における版

エクレール ?

エクレール (éclair) でなくてエクレルール (éclaireurs) では? Magyonさん、どうでしょうか? Takabeg会話2018年5月23日 (水) 11:07 (UTC)[返信]

初版投稿者です。特定の個人を呼び出す理由がよくわからないのですが、文句はwin10のスクリーンセイバーからの復帰画面で検索誘導したマイクロソフトに付けてほしいです(笑)--Triglav会話2018年5月23日 (水) 13:11 (UTC)[返信]
  • コメント 呼ばれて来てみました。スペイン語圏の国の灯台なんだから、スペイン語でいいんじゃないかと思いますが、スペイン語版記事には、フランス語由来の灯台名であることが明記されていますね。マイクロソフトの検索エンジンでは「エクレール」優勢だから、という主張も、「名称が間違っているかもしれないけど、ネット空間に存在する数が多い方を選んだ。」ようで、積極的には賛成できかねます。どちらが正しいかという裏付けを私はとれませんし、前述した意見はあくまで個人的な意見ですので、改名提案はご自由になさってください。--Magyon会話2018年5月24日 (木) 14:42 (UTC)[返信]
コメント ありがとうございます。一応補足しておきますが、5月15日にWindows10が自動でこの名前で勝手に紹介してきたんです。なので「エクレール優勢だから」ではなくて「エクレールを指定してきた」になります。マイクロソフトをぶっ倒す説得力があれば改名も可能でしょう。Takabeg様いかがでしょうか? --Triglav会話2018年5月24日 (木) 15:16 (UTC)[返信]
横からですが、「マイクロソフトをぶっ倒す説得力」が意味不明です。Wikipedia:信頼できる情報源を曲解していらっしゃるとしか思えませんし、マイクロソフトはいつからWikipedia:記事名の付け方において絶対的かつ圧倒的な参照元になったのでしょうか。この文脈でのそうした物言いは、ご自分の調査不足に開き直り、他者の改名提案を封殺しようとするかのごとくで、内容的にも表現的にもまったく支持できません。
以前も意味不明な文脈で「Hisagi氏を仕留めたいのですか?」などと唐突におっしゃり議論相手に批判されたことがおありでしたが、第三者には意味不明としか言い様がない文脈で「仕留める」だの「ぶっ倒す」だの剣呑な物言いをなさる悪癖は、どうにかならないのでしょうか。
さて、Triglavさんご自身が書かれたこの記事には、人気の観光地だとあります。事実なら、観光ガイドや大きな地名事典にはあるだろうと見当をつけて、別件で図書館にいったついでに調べてみたら、数は少ないですが見つかりました。なので、「マイクロソフトをぶっ倒す」必要など全くなしに改名できると判断し、以下に改名提案を出します。--Sumaru会話2018年5月30日 (水) 15:47 (UTC)[返信]
ありがとうございます。封殺はおろか排除しようなどとも考えてはおりません(内容を良質なものとするために歓迎いたします)。言語を研究されている皆様方には、現地発音が記事名の決定打にはなりませんよというところをご承知いただけたらと思っております(ノート:シンコ川)。--Triglav会話2018年5月30日 (水) 19:12 (UTC)[返信]
(蛇足で申し訳ないですが)改名提案のリスト上に個人的感想を述べられるのはマナー的にいかがかと。--Triglav会話2018年5月30日 (水) 20:00 (UTC)[返信]
一点目。シンコ川では現地読みを提示している人なんかそもそもいませんよね(公用語であるフランス語で標準的にどう読むかという話と、実際に現地でどう発音されているのかは別の話。前者を出している人はいても、後者を出している人はいません)。なので、そんな例をここで出す意味が分かりません。
二点目。そもそも日本語文献の用例を調べてきた私はもとより、TakabegさんもMagyonさんもこの場で現地発音が決定打であるというスタンスからのコメントなどなさっていませんよね。ですので、「現地発音が記事名の決定打にはなりませんよ」が誰に向けた発言なのか不明です。
三点目。決定打云々というのであれば、現地発音以上に「マイクロソフトが紹介してきた」などというのは決定打にならないはずですよね。それを決定打であるかのように主張し、責任をマイクロソフトになすりつけていた(「文句はマイクロソフトにつけてほしい」)への反省の言葉もなしに、他に人たちへの注文だけは付けるというのは、議論姿勢に非常に強い違和感を覚えます。
四点目。改名提案の標準的な書式では、改名理由を記載することになっています。「マイクロソフトをぶっ倒す説得力があれば改名も可能」という主張を裏返せば、それがなければ改名は不可能となります。私はそのような主張を取り合う必要がなく提案可能だと判断した、という経緯説明を補足したに過ぎず、マナー云々をいわれる筋合いはありません。--Sumaru会話2018年5月31日 (木) 03:42 (UTC)[返信]
もしTriglavが改名提案を出すとしたら
こうですかね? マナーはお互い様として、あとはセンスの違いなので書き換えを断られることも仕方ないとは思っています。
ここから脱線して手続きに関する勉強になってしまうのですがお許しください。まず、記事名の発音おかしくないですか?との指摘に対して、こちらは勝手に命名したわけではないので、記事名の出どころだけはっきりさせました。当然この時点では、相手の方に資料探してこいとは言えませんし(なんで資料添えないの?とは思いましたけどね)、自分が資料探してくるという義理もありません。ただし、記事名にケチが付いたわけですから初版投稿者の意地で調べには行きます。どんなマイナーなものでも少なくとも「地球の歩き方」には載っているだろうと(笑)。 同様に、投稿者とそうでない者の責任感の程度の違いはありますが、指摘された方々も機会があれば調査していただけたと思います。時間はかかりますが、現状(再確認不能な資料と発音の研究のそれぞれ)が「決定打じゃない」と理解していればいづれ誰かが資料を探しに行っていたでしょう。
そこでsumaru様の登場です。作業が今後停滞するかもしれなかったところに、素早く適切に処理していただけたことに対してsumaru様に感謝をしなければならないはずなのに、会話ページでもないのに「横から失礼」なんて傍観者視点なんだなぁとちょっと残念に思いました(勝手に想像するならば、お前らちょっとは図書館で調べものしろよなといった感じ)。シンコ川は、sumaru様も含めて発音に拘られた方がいらっしゃいました。でも発音は関係ないんです、日本語版の名称決定においては。参考にはなるかもしれませんが、誤ったものが流通していたらそれにウィキペディアンは歯向かってはいけない。発音に限らず理想と現実が合致しない場合、現実を否定するにはウィキペディアの中ではなく、外で変革を起こしてから改めてウィキペディアに持ち込むべき。この原則はとても大切なんです。ともあれ停滞状態から打開していただいたsumaru様に改めまして感謝。--Triglav会話2018年5月31日 (木) 18:54 (UTC)[返信]
一点目
>日本語版の名称決定においては。参考にはなるかもしれませんが、誤ったものが流通していたらそれにウィキペディアンは歯向かってはいけない。
当たり前じゃないですか。『参考情報として挙げること』と『根拠として挙げること』は別であって、混同しているのはむしろTriglavさんではないでしょうか。少なくとも私はノート:サン=プリエストなど、明らかに間違っていると『知っている』時でさえも、日本語表記の出典が無ければ改名したりなどしていませんよ。
二点目
>「横から失礼」なんて傍観者視点なんだなぁとちょっと残念に思いました
いや、「Takabeg様いかがでしょうか? 」なんて回答者を限定していたのは貴方なんですが(苦笑)。そこに指名されているわけでもない私が割り込む形になるため、「横からですが」と断っただけで、それ以上の意味など何もないです。
そのたった一言から、傍観者視点だのと意味不明な揚げ足取りをされるだけならまだしも、「勝手に想像するならば、お前らちょっとは図書館で調べものしろよなといった感じ」などとしつこく邪推を重ねられる筋合いはないです。で、何の変哲もない「横からですが」というたった一言からさえもこれだけ想像力を豊かにめぐらせる方がいるという事実を踏まえ、「Hisagi氏を仕留める」だの「マイクロソフトをぶっ倒す」だのといった他人に通じにくい物言いを選好することが妥当なのかどうか、ぜひ真剣にご再考いただければと思います。--Sumaru会話2018年6月1日 (金) 03:26 (UTC)[返信]

ちょっとややこしいことになっているので説明しておきます。ノート:マ・ドゥの戦いで「フランス領だからフランス語読み」というニュアンスの言及があるのを読み、「フランス領でカタラン語の地名」や「非フランス領でフランス語の地名」が存在する実例をMagyonさんに提示しようと考え、すぐに思い出した「エクレルール灯台」をWikipedia内を検索に入力したところ、ヒットしませんでした。試行錯誤の末ここにたどり着いたところ、「エクレール灯台」だったので、一瞬固まってしまいました。そこで、とりあえずMagyonさんに質問だけしたのです。改名提案もしていませんし、ましてやケチをつけてもいません。Triglavさんは、まず善意にとるを熟読したほうがよいですね。Triglavさんが建設的な形で議論に参加するのならそれは大いに歓迎されるはずですが、初版投稿者だからとう理由で「意地」が何だのというのは、ウィキペディアに似つかわしくありません。ウィキペディアでやってはいけないこと (特に記事ごとに筆者が存在すると考えること)を読まれるといいでしょう。もし「意地で調べに行く」というなら、初稿を投稿する前に人知れず意地を見せればよかったわけです。また、ウィキペディアでやってはいけないこと#他の利用者と口論すること礼儀を忘れないエチケット (特にエチケットの原則ノートページの濫用を避けるためには)、ノートページのガイドラインも併せて読んでおかれると、Triglavさんのためになると思います。私も読み直しました。以前にTriglavさんには似たような「おすすめ」をした記憶があるのですが、気のせいかもしれませんね。Takabeg会話2018年6月2日 (土) 11:20 (UTC)[返信]

改名提案

エクレルール灯台への改名を提案します。『ロベール仏和大辞典』に記載された éclaireur の発音記号は [e-klɛ-ʀœːʀ] で、少なくとも標準的に読むならば「エクレール」と読むのは無理そうだ、と誰にでも分かります(複数形の s は読まないので、éclaireur と éclaireurs は同音です)。問題はアルゼンチン特有の慣例などが存在するかどうかですが、『地球の歩き方 アルゼンチン チリ パラグアイ ウルグアイ 2018-19』には、写真付きで「エクレルール灯台」と何度も書かれており(pp.338-339. 強調は引用者)、エクレールと読む慣例があるとは判断できません。

また、『世界地名大事典 中南アメリカ』(朝倉書店)の「ウスアイア」と「ビーグル海峡」の項目にはいずれも「レクレルール灯台」という形で出てきます。個人的には、冠詞も入れて読む場合には「レゼクレルール」になるのではないかとか、レクレルールは単数形(l'éclaireur)の読みなのではないかといった疑問もあるのですが、詳述されていないので、誤植なのか、アルゼンチンの慣例なのか、単数形で呼ぶ別表記があるのかなどは、分かりません。ただ、いずれにしても「エクレール」を支持する出典でない事は確かでしょう。

地球の歩き方の場合、原語が明記されており、Faro Les Eclaireurs に対応する表記であることははっきり分かります。ですので、記事名をエクレルール灯台とし、詳細のよく分からない「レクレルール灯台」は記事中に別表記として言及する、という方法が穏当ではないかと考えます。--Sumaru会話2018年5月30日 (水) 15:47 (UTC)[返信]