利用者:㭍月例祭/sandbox/イギリス宮廷の職名
表示
- 原則としては、記事名は英語をそのままカタカナ化する。
- そのうえで訳語候補、訳語の実例を冒頭に近いところで列記する。
- 例外として、きわめて高いレベルで特定の訳語が用いられている場合には、訳語を記事名とする。
- この場合も、原語、カタカナ、他の訳語を冒頭に近いところで列記する。
- 原則として、イギリスの宮廷職だけで単独の記事とする。
- たまたま訳語が一緒だからといって、他の国・地域・時代の官職と混在させない。
- Master of the Horseは、「主馬頭」と訳すことが多い。だが、「主馬頭」という語は日本における職名であって、たまたま似たようなものがあるのでこの語を借用して当てはめているだけにすぎず、実際の中身としてはMaster of the Horseと主馬頭には共通性や相互関係はない。Prince of Walesを「東宮」と訳すのと一緒。
- 曖昧さ回避のため「_(イギリスの宮廷職)」などをつけるのが好ましいのではないか。
- 大原則から行くと、同名の記事がなければ曖昧さ回避は不要である。しかし、en:Master of the Horseにみえるように、英語圏では(日本で行われているのと同じように)他国の制度を「Master of the Horse」と英訳(意訳)していることがあり、「この記事はイギリス限定のことだよ」と示すべきではないか。
基礎的な記事
[編集]- en:Imperial Household Agency=(日本の)宮内庁(1947 - )
- en:Ministry of the Imperial Household=(日本の)宮内省(古代 - 1947)
- en:Privy Council of the United Kingdom(en:Privy Council) - 枢密院 (イギリス) - 枢密院 (日本) - 枢密院
- en: - [[]] - [[]] -
- en: - [[]] - [[]] -
- イギリスの内閣の要職
職名
[編集]en:Template:English Monarchy Household