コンテンツにスキップ

利用者‐会話:Homaaaa

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

インドの記念碑に関するペルシャ語の碑文

[編集]

碑文の文章を転載したためではなく、英語版ウィキペディアの解説を履歴継承なしで翻訳したために、削除依頼をしています。--都会の中の田舎 2020年4月17日 (金) 06:12 (UTC)[返信]

削除しないでください。 削除には反対です。 それはとどまる必要があります。 削除する理由はありません Please do not delete. I am against deletion. It has to stay. There is no reason to remove it.

英語版のウィキペディアを日本語に翻訳して投稿する際には、どの記事を和訳したのか書かないと、著作権侵害になります。しかも、あなたの訳文は支離滅裂であり、読むに堪えません。日本語がよく分からないのであれば、翻訳しないでください。When you translate articles on English Wikipedia into Japanese, you must write which article you translated, or you will violate copyrights. Moreover, your Japanese on the article is too incoherent to read. If you don't understand Japanese well, please give up translating.--都会の中の田舎 2020年4月20日 (月) 06:28 (UTC)[返信]

インドの記念碑に関するペルシャ語の碑文について

[編集]

こんにちは、Homaaaaさん。インドの記念碑に関するペルシャ語の碑文を編集しておられましたが、:en:Persian Inscriptions on Indian Monumentsから翻訳しませんでしたか? ウィキペディアの記事の著作権は記事を執筆した多数の執筆者に帰属しておりますので、そのような方法での加筆はWikipedia:ウィキペディア内でのコピーWikipedia:翻訳のガイドラインをご覧頂きますとお解りの通り、GFDL違反となり、記事が削除されることがあります

せっかくお書きになられた編集加筆分が全て消えてなくなるのは悲しいことですので、今後このような方法での加筆編集はご遠慮くださいませ。翻訳の際は要約欄(編集画面の下に出る空欄の行のことです)への翻訳情報の加筆と翻訳元の版情報記載を忘れないようにしてください。

現在はまだHomaaaaさん以外の加筆履歴がない状態ですので、{{即時削除|全般8}}を貼付し管理者の方に即時削除して頂くことで投稿のやり直しが可能です。または、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入忘れ・誤記入2.初版で要約欄への記載忘れまたは誤記入をし、他の利用者による以降の編集がない場合」に従い、要約欄への補遺で通常の削除依頼を回避して即時削除依頼のみで記事再投稿に進むこと、つまり必要手順の簡略化が出来ます。

そうでなければ、Wikipedia:削除の方針#ケース B-1:著作権問題に関してに抵触しますので、いずれ削除依頼への提出、削除審議を経て記事が削除されるかもしれません。ご対処のほど、よろしくお願いします。

ウィキペディアの他言語版からの翻訳については上記のような制約があり、翻訳執筆者の方におかれましては煩わしさを感じるかもしれませんが、各言語版の執筆編集者の方々の執筆された記述に対する著作権を守るためのルールですので、ご理解とご協力のほど、よろしくお願いします。

では用件のみですが失礼します。 --都会の中の田舎 2020年4月23日 (木) 10:11 (UTC)[返信]

Please stop posting machine translations

[編集]

Hello,

I saw the article that you posted on the Japanese Wikipedia. Unfortunately, the wording is a mess, and I could not understand your Japanese. When you created it, did you use machine translation? The quality of machine translations is usually very poor, and machine translations to Japanese are almost never useful. If you post articles with machine-translated Japanese to the Japanese Wikipedia, most of your translations will be deleted. They will still be deleted even if you post them many times. Please stop posting machine translations here.

When translating articles for the Japanese Wikipedia, you must also be careful to obey Wikipedia's content license, the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License (CC-BY-SA 3.0). To fulfil this license, you must include the name of the original article and the timestamp of the revision that you are translating from in the edit summary box (the small white box underneath the edit window). If you don't do this, your article will be deleted.

If you continue to post machine translations, you will be blocked from editing. If you want to post in Japanese to the Japanese Wikipedia, please find a native Japanese speaker, or someone with near-native Japanese ability.

Thank you for only using manual translations. -- 都会の中の田舎 2020年4月23日 (木) 10:11 (UTC)[返信]


署名のお願い

[編集]

ノートページでは署名をして下さい。 こんにちは。ノートページや会話ページ井戸端削除依頼保護依頼などの依頼ページで発言される際には、コメントの最後に適切な署名をお願いいたします。半角チルダを4つ続けて投稿(~~~~)しますと、自動的に署名に変換されます。また、編集画面の上部に並んでいるボタンの中の署名アイコン()をクリックすると、簡単に「--~~~~」が追加できますのでご活用ください。詳しくは、Wikipedia:署名をご覧ください。--都会の中の田舎 2020年4月23日 (木) 10:11 (UTC)[返信]

記述を除去する際の作法について(お願い)

[編集]

記述を除去する際の作法について。 こんにちは、Homaaaaさん。ウィキペディア日本語版の編集にご参加くださいましてありがとうございます。ただ、他の利用者が書かれた記述を何の説明もなく除去するのは、どうかご遠慮頂けませんでしょうか?もしあなたが苦労して書かれた説明文を、他の利用者にいきなり除去されたとしたらどう感じるか、どうかご想像ください。

  • ウィキペディアで活動する際にはガイドブックが参考になると思います。もしまだなら、是非ご一読ください。
  • 各ページにはノートページが付属しています。ページを編集する前に、そのページのノートページに必ず目を通してください。疑問点があれば、ノートページで質問してください。
  • その記述を本当に除去しなければならないかどうか、中立的な観点から、もう一度お考えください。
  • 少なくとも、除去する理由を「編集内容の要約」欄には必ず記入してください。
  • できれば不適切な記述を単に除去するのではなく、ノートページに移し、あなたが不適切と考える理由をノートページで説明するようにしてください。

基本的な決まりエチケットを守って参加なさる限り、あなたの投稿・編集は歓迎されます。では、今後ともどうぞ宜しくお願い致します。-- LILOBJTOFU123 (user / talk) 2020年8月19日 (水) 10:39 (UTC)[返信]