コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:U2の作品

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

カナダのチャート順位について

[編集]

現状のen:U2 discographyの記述と、かなり最高位が違っているのですが。少なくとも、ウィズ・オア・ウィズアウト・ユーがカナダRPMで1位に達していることは、私も確認しています(ここ参照、英語版でも7月11日現在は1位と記載されている)。現状の英語版を参考にして、改定すべきと思われます。--Ikespirit 2010年7月11日 (日) 05:54 (UTC)[返信]

改定しました。--ジョバンニが一晩でやってくれました 2010年7月11日 (日) 12:13 (UTC)[返信]
ありがとうございました。カナダのRPMは、チャート成績の検証に手間がかかるので(最高位が一目で分かるアーカイヴが見つからず、毎週の推移を見ていく必要があるため)、今後も少しずつ確認していくこととさせて頂きます。--Ikespirit 2010年7月11日 (日) 20:21 (UTC)[返信]

邦題への改名提案

[編集]

プロジェクト:音楽#音楽作品・アーティスト記事作成のガイドラインでは「原則として、日本語でのプロモーション、販売を行うレコード会社の公式ホームページなどで使用されている、日本語での楽曲名・アルバム名(以下「公式な邦題」)を使用することができる」とのことで、日本におけるU2作品の取扱い会社であるユニバーサル・ミュージックのホームページを参考に、アルバム2件3件の記事改名を提案します。

次のアルバム1件は判断ができないので保留とします。

  • 』 → 『焔(ほのお)[4]へ改名したいが、シングルカット「焔 (曲)」という記事もあるので、()付きの曖昧さ回避をどう処理したらいいのか(『焔(ほのお、アルバム)』か『焔(ほのお) (アルバム)』?)

2件3件の改名への賛成反対、および残り1件の記事名案をお待ちしています。--Nickeldime会話2018年9月20日 (木) 18:10 (UTC)[返信]

(返答)WP:NC#KANJIの云わんとするところは「(編集者が)漢字の記事名に余分なフリガナを足してはいけない」ということでしょう。今回の「焔(ほのお)」のように元々作品名の一部にフリガナが含まれている(AmazonのCDパッケージ画像3枚参考)のであれば、公式表記として記事名に反映した方がいいと考えました。ーそれ故、シングルとアルバムの区別がややこしくなってしまいますが。「原子爆弾…」については正しい波ダッシュ「〜」(Unicode: U+301C)を記事名に使えるとあります。推奨通り、全角チルダ「~」(Unicode: U+FF5E)のリダイレクトも作成しておきます。--Nickeldime会話2018年9月21日 (金) 17:05 (UTC)[返信]

  • (コメント) アルバムの正式タイトルが『焔』なのか『焔(ほのお)』(全角丸括弧)なのか『焔 (ほのお)』(半角丸括弧)なのかについては、カタログやU2についての記事等でもう少し情報を集めてから決めたほうがいいのではと思います。また、楽曲のほうの「焔」がどうなのかについてもあわせて調べてはどうでしょうか。私もできれば近日中に図書館などで調べます。--さえぼー会話2018年9月22日 (土) 07:30 (UTC)[返信]
ひらがなが入って正式タイトル扱いなのであろうと思うので、( )内に「ほのお」をつけたタイトルへの改名に賛成します。現物も見ましたが、おそらく『焔(ほのお)』というふうに、漢字+スペースなし半角丸カッコ+ひらがなの「ほのお」+半角丸カッコという形だろうと思います。--さえぼー会話2018年9月30日 (日) 01:12 (UTC)[返信]

(報告)申し訳ありません、作業済みのお知らせを忘れていました。『WAR(闘)』と『ブラッド・レッド・スカイ=四騎=』と『原子爆弾解体新書〜ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム』への改名とリンク貼換え、リダイレクト「原子爆弾解体新書~ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム」(波ダッシュ版)の作成を完了しております。ご意見、ありがとうございました。『焔』の件は『焔(ほのお)』にするとして、前にお話しした通り、アルバムと曲とでどう表記を分ければいいのか、と思案中です。『焔(ほのお) (アルバム)』『焔(ほのお) (曲)』みたいな記事名はどうしてもイレギュラー感がありますが。--Nickeldime会話2018年10月5日 (金) 15:15 (UTC)[返信]