コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:鳳凰衛視

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案(「鳳凰衛視」→「フェニックステレビ」)

[編集]
コメント 当該記事は、 香港の企業(鳳凰衛視控股有限公司)についての記事、その企業が持つ香港の衛星テレビ放送(チャンネル)のブランド、日本の放送チャンネルのブランド(チャンネル名)が混在した記事になっています。そのため、単純に日本のチャンネル名を記事名にするのは記事の整理後の方がいいのではと考えます。考えとしては、変更なしでもいいかもしれません。--Buckstars会話2018年9月29日 (土) 05:12 (UTC)[返信]
コメント 日本のチャンネルについてはフェニックステレビ (日本)に分割された。ご異議がなければ、一週間後に本記事を「フェニックステレビ」に移動します。--御湯利会話2018年10月7日 (日) 01:40 (UTC)[返信]
  • 反対 Buckstarsさんも述べていらっしゃいますが、鳳凰衛視は香港の「鳳凰衛視投資(控股)有限公司」の総称、ある種のブランドであり、日本における衛星放送「フェニックステレビ」はその一つに過ぎません。同様の理由により、本稿の冒頭部で「フェニックステレビは、~」と書かれている点も修正すべきと思います。--JG1WBB会話2018年10月10日 (水) 05:04 (UTC)[返信]
(追記)また、同じく香港のテレビ局亜洲電視無綫電視、中国の中国中央電視台、台湾の台湾電視公司中華電視公司中国電視公司などの例もありますので、整合性が取れなくなってしまうという点からも改名には反対です。--JG1WBB会話2018年10月10日 (水) 05:18 (UTC)[返信]
コメント JG1WBBさんのコメントを受けて、一部記事を修正しました。--Buckstars会話2018年10月20日 (土) 07:40 (UTC)[返信]
  • 反対 上記の作業を行ない、実質カタカナ表記の「フェニックステレビ」を記事名にする必要性がなくなったので、改名提案に正式に反対します。つまり、本国(香港)の企業自身は「鳳凰衛視」。日本のチャンネルは「フェニックステレビ (日本)」でいいと思います。--Buckstars会話2018年10月20日 (土) 07:50 (UTC)[返信]
  • 取り下げ 反対意見を受け、依頼を取り下げます。--御湯利会話2018年10月20日 (土) 08:19 (UTC)[返信]