コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ボーン・オブ・オシリス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「ボーン・オブ・オサイラス」への改名提案

[編集]

ページの編集履歴から、2013年5月22日に記事内の「ボーン・オブ・オシリス」という単語が「ボーン・オブ・オサイラス」へと修正されていることに気づきましたので、ページ名を「ボーン・オブ・オシリス」から「ボーン・オブ・オサイラス」への改名を提案します。改名する理由としては、立項者は私ですがまず私の英語力は相当低く、そして私がつけたバンド名の日本語訳「ボーン・オブ・オシリス」もいいかげんなため、修正された方の日本語訳の方が適切なのではないかと思い、改名提案を出しました。--thall会話2013年6月7日 (金) 08:57 (UTC)ILIDB[返信]

反対 ウェブで検索すると、「ボーン・オブ・オサイラス」はウィキペディア以外に1件もヒットせずWikipedia:検証可能性Wikipedia:独自研究は載せないが保証できません。原語から普通に導かれる仮名転記ではないので、紙の出典に基づいている可能性もありますが、単なるミスタイプや勘違いなどの可能性もあります。--Greeneyes3会話2013年6月13日 (木) 13:59 (UTC)[返信]
賛成 osirisの英語読みはオサイラスです。本人達はもちろん英語圏ではボーンオブオサイラスという読み方です。何故web検索でヒットしないのかは謎です。----以上の署名の無いコメントは、Sallycony会話投稿記録)さんによるものです。
質問 反対意見の趣旨をお読みいただけなかったようですが、Wikipedia:検証可能性Wikipedia:独自研究は載せないに基づき、検証可能な信頼できる資料をお示しください。単に「正しい」だけでは、ウィキペディアに記載することはできません。
「ボーン・オブ・オシリス」の場合、[1][2]などがあります(無数にありますが適当に2点だけ選びました)。このようなもの(ウェブでなくてもかまいませんが)を「ボーン・オブ・オサイラス」について示していただきたいということです。--Greeneyes3会話2013年6月25日 (火) 12:55 (UTC)[返信]
コメントこのバンド、Born of Osirisの日本盤は、TRIPLE VISION entertainmentからリリースされているようで、当社のホームページでは、『ボーン・オブ・オサイス』が使われています[3]。多くの通販サイトでも、ボーン・オブ・オサイリスが使われているようです[4]。Amazonでも、検索では、ボーン・オブ・オシリスでないと検索にはヒットしませんが、検索結果の表記はボーン・オブ・オサイリスとなっています[5]。ただし、Amazonの商品ページでは、ボーン・オブ・オシリスと書かれた形になります。これは、Amazonの検索システムではたまにあることですが、私自身は実物を見たことが無いので、実際のCDでもボーン・オブ・オサイリスと書かれているかは分かりません。 プロジェクト:音楽#記事名においては、『原則として、日本語でのプロモーション、販売を行うレコード会社の公式ホームページなどで使用されている、日本語での楽曲名・アルバム名(以下「公式な邦題」)を使用することができる』とあるので、改名するにしても『ボーン・オブ・オサイリス』にする方が良いと思います。もしくは、改名しないかですが。--Fenrir Wolf会話2013年7月12日 (金) 12:24 (UTC)[返信]
賛成 「オサイスか改名なし」に賛成します。--Greeneyes3会話2013年7月21日 (日) 05:55 (UTC)[返信]

外部リンク修正

[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

ボーン・オブ・オシリス」上の1個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月19日 (火) 05:03 (UTC)[返信]