コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ブギーマン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

I just translated this article. There are many different spellings in English. So, I just pick one of them.

To be honest, the second paragraph, (Indonesia or west) I have a little bit difficulty understanding the original. If anybody can check that part, I greatly appreciate. Was it there before Indian company or not??

Also, English one is linked to . What shall I do?Cccidny 2008年5月12日 (月) 16:12 (UTC)[返信]

is also linked with many articles which describes of Japanese oni on other wikipedias such as en:Oni (folklore), so I have fixed links from other wikipedias. --Peccafly 2008年5月13日 (火) 13:11 (UTC)[返信]


表記について

[編集]

素人がよけいな口を出すかもしれないんですが、日本語の表記としてはもしかして「ブギーマン」の方が定着していませんか? たしか、映画にもあったし・・・。出典も、こっちの方があると思うんです。--アイザール 2008年5月13日 (火) 15:46 (UTC)[返信]

I picked "ブーギマン", simply because there is another article titled "ブギーマン". And I made a link to this article. If you and others think some other title is better, let's change it. I even do not know which one is correct (and suitable). Cccidny 2008年5月13日 (火) 18:49 (UTC)[返信]

現行の「ブギーマン」はあいまいさ回避にしてしまい、この記事を「ブギーマン」に移せばいいのでは。--Nopira 2008年5月14日 (水) 10:50 (UTC)[返信]

賛成です。--Hibiki-c 2008年5月16日 (金) 03:01 (UTC)[返信]

ブギーマンへの改名を提案します。発音は「ブギマン」(ブにアクセント)のようなので、「ブーギマン」のままでいい、という意見もあるかとは思います。--Nopira 2008年5月14日 (水) 10:57 (UTC)[返信]

改名に賛成です。記事中にあるように、スティーヴン・キングの小説邦訳でもブギーマンという表記が使われており、影響が大きいと思います。英語的な発音(アクセントの位置)に関しては、記事中で触れれば良いと思います。--Hibiki-c 2008年5月16日 (金) 03:01 (UTC)[返信]

Among other pages I made, there are several disputes against the title I picked. This case, even original article (English), has a lot of different spellings. And, I made this page for further discussion. I appreciate if you can move over. Cccidny 2008年5月14日 (水) 17:40 (UTC)[返信]

新着記事選出おめでとうございます。さて、『大辞泉』ではブギーマンのようですね。たぶん調べれば、井村君江先生あたりの研究書にも言及があるかも。--アイザール 2008年5月15日 (木) 14:49 (UTC)[返信]
Thank you very much for your complement and comment. It is nice to have an article linked to the top page. It is more than my ability to deal with the title. So, I will vote for your suggestion. Also, it would be nice if we write many possible different spellings at the beginning. Cccidny 2008年5月15日 (木) 16:28 (UTC)[返信]
(agree) Thank you very much everyone. As I mentioned on my talk page (here), I agree to change the title, as well as the name of the monster inside the aticle. Since ブギーマン is currently Disambiguation page, I agree with the idea of Nopira. ブギーマン to ブギーマン (曖昧さ回避), then ブーギマン to ブギーマン.
Nopiraさんの提案された、「ブギーマン」を曖昧さ回避に移動した上でこの項目を「ブギーマン」に移動する案に賛成いたします。--Peccafly 2008年5月16日 (金) 14:18 (UTC)[返信]

(indent reset) I agree also. Cccidny 2008年5月16日 (金) 19:45 (UTC)[返信]

Italian version

[編集]

Can anybody prove (or disprove) that in Italy, "Hannibal" is pronounced as "ハンニバル". I think it would be "アンニバル." Cccidny 2008年5月18日 (日) 14:54 (UTC)[返信]

Maybe it is true, in Italian language an 'H' shouldnt be pronounced. However he is very well knwon as 'ハンニバル' among speakers of Japanese language, so the current description is correct for us:) --Peccafly 2008年5月20日 (火) 14:24 (UTC)[返信]

外部リンク修正

[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

ブギーマン」上の2個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月18日 (月) 05:14 (UTC)[返信]