コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:トレド (オハイオ州)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

トレド (オハイオ州)からトリードへの改名提案

[編集]

このオハイオ州の都市は英語ではトリードと発音されます。この都市の名のもととなったスペインのトレドとアルファベットの綴りが同じですが、アメリカの都市なので英語に基づいた発音が良いのではと思います。Wikipedia:ページの改名に基づき、1週間告知期間を置きます。ご意見がお有りではない場合、改名致します。--ウィキ豊 2011年6月26日 (日) 02:41 (UTC)[返信]

賛成 姉妹都市を結んでいる豊橋市HPでもアメリカ合衆国オハイオ州トリード市との姉妹都市交流と表記していますね。トレド・マッドヘンズトレド・マウミーズトレド・ブルーストッキングストレド (原子力潜水艦)トレド (重巡洋艦)フィフス・サード・フィールド (トレド)の改名、アメリカン・ホッケー・リーグ内の赤リンク修正が必要なようです。関連記事へも改名提案を貼り付けいたします。--Tiyoringo 2011年6月26日 (日) 03:13 (UTC)[返信]
提案者のウィキ豊です。トレド・マッドヘンズなどはわたくしは気づきませんでした。こちらの改名には 賛成 の票を入れます。--ウィキ豊 2011年6月26日 (日) 04:37 (UTC)[返信]
反対 すみませんが、反対します。たとえば、Googleで検索してみると、他の用語がまぎれるのを防ぐためにダブルクォートでくくった上で、スペインの都市の情報が混在しないように「オハイオ州」を一緒に検索してみると、トレドが約99,200件、トリードが約14,000件で、大きな件数の差でトレドです。手元にある高校教育用の世界地図帳である二宮書店『現代地図帳』でも、一般市販されている昭文社の『グローバルアクセス 世界・日本地図帳』でもトレドとなっています。つまり、日本における慣例では「トレド」が多いということです。なるほど確かに英語では「トリード」と発音するのでしょうけど、英語由来の地名・人名の日本語表記は必ずしも忠実に発音を転記しているわけではありません。McDonaldは「マクドーノー」ではなく「マクドナルド」ですし、Australiaは「オーストレイリア」ではなく「オーストラリア」なのです。英語の発音に全部直していたら、膨大な修正になるばかりではなく、ほとんどの日本人にとって馴染みのない表記があふれるだけです。それは不毛です。--Tam0031 2011年6月27日 (月) 15:16 (UTC)[返信]
提案者のウィキ豊です。貴重なご意見ありがとうございます。トレドと言う表現が広がっていると言うご意見ですね。しかし、このオハイオ州のトリードまたはトレドと呼ばれるこの都市と日本一深い関係である豊橋市がトリード市という表記をしている事実も否めません。このことはトレドという表記が日本では完全に定着しているとは言えないということを証明するものです。トリードが良いかトレドが良いか、皆様のご意見をお願いします。--ウィキ豊 2011年7月1日 (金) 05:11 (UTC)[返信]
反対 下記に在日米国大使館および米国政府のサイトでの検索結果を追加しました。
  • 在日米国大使館のWebサイト(usembassy.gov)検索結果: トレド 6件[1]。トリード 0件[2]
  • 米国政府のWebサイト全体(.gov)検索結果: トレド 4件[3]。トリード 0件[4]
いずれもトリードは0件です。Tam0031さんご指摘のとおり、私も記事名を「原音に忠実」というだけで改名するのは不毛だと思いますし、Tam0031さんとTiyoringoさんがお調べ下さったように一般的な使用例でも「トレド」が明らかに多いようですので、「トリード」への改名は現状では必要ないと思います。改名提案には反対です。--ぽん吉 2011年7月1日 (金) 18:08 (UTC)[返信]

使用例

[編集]

使用例について検索条件を変えて確認します。--Tiyoringo 2011年7月1日 (金) 09:53 (UTC)[返信]

トレド "トレド" "オハイオ州" -wikipedia -wapedia -mobatch -weblio -マピオン -wiki -百科事典 (約612件)
トリード "トリード" "オハイオ州" -wikipedia -wapedia -mobatch -weblio -マピオン -wiki -百科事典 (約346件)
(反対)地元で「トリード」と発音されているのは百も承知ですが、日本では「トレド」表記のほうが圧倒的です。手元の昭文社「世界地図帳」(ISBN 4-398-20013-4)でも「トレド」表記です。原音云々で改名するのは不毛という指摘もその通りで、実際、過去には幾度となく、記事の内容充実には全く寄与しない論争になっています。ニューオーリンズを現地での発音に従って「ニョーリンズ」に改名しようと言っているようなものです。Yassie 2011年7月2日 (土) 02:36 (UTC)[返信]

取り下げ 1週間たちましたので決定しました。提案者としては改名を取り下げます。トレドという表記が現在の日本国内ではかなり定着しているとみられるからです。トリードという表記も全く無いわけではないですが、今の所、日本全国に広まっているとは言い難いようです。将来はどうなるかは知りませんが、仮にトリードという表記が広まるならばその時に改名すれば良いでしょう。--ウィキ豊 2011年7月3日 (日) 05:38 (UTC)[返信]