ノート:チャンネル諸島
表示
チャネル諸島のほうが一般的な表記ではありませんか?--[[利用者:Aphaia|Aphaea*]] 2004年11月21日 (日) 15:37 (UTC)
どちらが一般的か断定できるほど使用頻度に大差は無いと思います(というか「どちらでもかまわない」というのが一般的な見識では)。ただ“Channel Islands ”は国に準する地域ですから外務省の「国名表」の記載を (載っているなら) 採用するのが順当ではないでしょうか。Show-ichi 2004年11月21日 (日) 16:47 (UTC)
- 国名表そのままではありませんが、国名表を基にしているらしい東京商工会議所のリストでは、チャネル諸島のようです。国名及び地域名表記記載例一覧Ligar 2004年11月21日 (日) 17:42 (UTC)
いくつかあたってみました
- チャンネル諸島: 国立国会図書館 議会官庁資料室 在英国大使館
- チャネル諸島: 英国大使館サイト内の英国政府観光庁 総務省統計局 財務省 特許庁
- ダブりますが一応*.go.jpの検索結果(何故か日本貿易振興機構(JETRO)は両方あり) チャンネル チャネル
- テレビの「チャンネル」の浸透度が高すぎるのでより英語に近い「チャネル」に置きかえるのは困難かもしれません。自分では技術用語の場合「チャネル」を使うようにしているのですが、テレビ関連だけは直しようがないです。sphl 2004年11月30日 (火) 08:55 (UTC)