ノート:セブゴー
表示
改名提案
[編集]ブランド名が「セブゴー」へ変更されたのに伴い、「セブゴー」もしくは「セブ・ゴー」への改名を提案します。1週間の告知期間を経て、異論なき場合は改名実施予定です。--夜鳴きそばじゃん(会話) 2015年5月17日 (日) 03:06 (UTC)
- 英語名称[1]が Cebgo なので、Cebgo、
または セブゴーへの改名を支持します。 本文中の、en:South East Asian Airlines Internationalの扱いはどうしましょう?--蕃瓜樹(会話) 2015年5月17日 (日) 05:48 (UTC)- 親会社である セブパシフィック航空の日本語サイトでは、Cebgoと表記されているため、Cebgoへの改名を支持します。なお、SEAIR Internationalは、運航認可を取り消されたようです[2]。本文からコメントアウトしておきました。--蕃瓜樹(会話) 2015年5月28日 (木) 11:45 (UTC)
- 蕃瓜樹 セブパシフィック公式サイトを見ましたが、どうも英語サイトを順次可能なとこから日本語に翻訳していってる途中のように見受けられます。リンクをクリックすると英語のままのページに飛ぶことも多かったり。そこの中で「Cebgo」表記なのは、単に日本語に訳されてないままなだけではないか疑念をどうも持ってしまいます。
- 他にセブパシフィック公式が何か言ってないかぐぐってみましたら、Facebookにも日本語公式アカウントが開設されてまして、2015年5月18日の投稿にて『日頃より皆さんにご利用いただいていたセブパシフィックエアーの子会社であるフィリピン・タイガーエアが、この度より新しくセブゴーとして運営されることになりました!』と、カタカナで「セブゴー」と書いてあるものがみつかりました。
- WP:NC#ORGANIZATIONを確認しますと、『外国語の法人・団体名については、公式な日本語表記又は一般的な日本語の出版物等に使われる表記を使用することとし、これらが不明な場合は原則としてカナ表記とする。日本語文中に使われている表記については、イニシャル等を含めてアルファベットを使用することができる。』とあるので、原則としてはアルファベットそのままよりはカナ表記のほう推奨なのでしょうし、Facebookの記述や『一般的な日本語の出版物』の一種であろうFlyteamも「セブゴー」表記であることを考慮すると、「Cebgo」よりは「セブゴー」のほうがwikipediaとして一般的表記かなと思うところです。--SuperTheSonic(会話) 2015年5月28日 (木) 23:19 (UTC)
- Cebgo の由来は、せプ空港の空港コードある「CEB」と、英語の「go」を合成した、固有名詞の造語かと推測しています。近年設立された航空会社は、AIRDOや、Peach Aviation、Flybeといった例もあります。ただ、セブパシフィック航空の日本語版Facebookを見ました(表記の未統一かと推測)。 妥協案として、「Cebgo」または「セブゴー」への改名を支持することにします。ただし、改名に採用されなかった側はリダイレクトとすることを条件とします。(ちょっと脱線しますが、FlyTeamは、信頼できる情報源の条件を満たさないと思っております。推敲が不十分、誤報、推測などが多いです。)--蕃瓜樹(会話) 2015年5月29日 (金) 14:29 (UTC)
- コメント Flyteamがそこまで信頼できる情報源じゃないんじゃないかという点のみについては、それもそうかもなあぐらいに私も同意しないこともないのですが、日本語ソースとして他に参照可能なweb媒体もほぼ無いとしたものなんではないかと思うところで。じゃあ紙媒体である航空ファンや月刊エアラインが誌面でCebgoかセブゴーかどっちに書くか分かるまで改名は停めるかっていうとそういうわけにもいかないでしょうし。
- ガイドラインのWP:NC#ORGANIZATIONを再確認しましたが、AIRDOとPeach Aviationは日本の企業で日本で登記が行われていたり日本語文章中における対外的自ブランド名を確認可能であるということを根拠にできた事例にあたるでしょうから、日本法人を設立しないであろうCebgoには当てはめられず。日本語文中にアルファベットのまま使われている表記かどうかは信頼できる情報源で日本語文で触れたものがこのノートに出てきておらず(セブパシフィック公式サイトは日本語文中にCebgoが含まれているわけではない)。おそらく蕃瓜樹さんも書かれてる通り造語なんでしょうけども、たとえば意味のある5単語の頭文字をとった5文字ブランド名というわけでもなく(頭文字をつなげた外国のブランド名はそのままアルファベット表記にしている記事が多いように見えます)、Cebgoに私が反対ということもできないんですけど、賛成もしづらく。どっちか選ぶならセブゴーだよなあというところでして。
- 記事名に採用されなかった方の表記でリダイレクトを作ることについては、記事名の付け方においてむしろ推奨されていることですので、それについては当然行われるものと考えます。--SuperTheSonic(会話) 2015年5月29日 (金) 15:06 (UTC)
- Cebgo の由来は、せプ空港の空港コードある「CEB」と、英語の「go」を合成した、固有名詞の造語かと推測しています。近年設立された航空会社は、AIRDOや、Peach Aviation、Flybeといった例もあります。ただ、セブパシフィック航空の日本語版Facebookを見ました(表記の未統一かと推測)。 妥協案として、「Cebgo」または「セブゴー」への改名を支持することにします。ただし、改名に採用されなかった側はリダイレクトとすることを条件とします。(ちょっと脱線しますが、FlyTeamは、信頼できる情報源の条件を満たさないと思っております。推敲が不十分、誤報、推測などが多いです。)--蕃瓜樹(会話) 2015年5月29日 (金) 14:29 (UTC)
- 親会社である セブパシフィック航空の日本語サイトでは、Cebgoと表記されているため、Cebgoへの改名を支持します。なお、SEAIR Internationalは、運航認可を取り消されたようです[2]。本文からコメントアウトしておきました。--蕃瓜樹(会話) 2015年5月28日 (木) 11:45 (UTC)
- コメント Flyteamでも日本語で「セブゴー」表記をしていますし[3]、「セブゴー」への改名であれば賛成できます。--SuperTheSonic(会話) 2015年5月17日 (日) 23:26 (UTC)
- 「セブゴー」への改名を実施しました。ただし、今後セブパシフィック航空の公式サイト、Facebook等で Cebgo に表記が統一されれば、Cebgo への改名を検討すべきだと思います。--蕃瓜樹(会話) 2015年6月6日 (土) 04:33 (UTC)
- コメント 改名作業おつかれさまでした。合意形成の期間と過程には問題無いですが、提案者の夜鳴きそばじゃんさんからコメントその他なにもないまま改名が済んじゃっていいんでしたっけ……? あと申し訳ないですが Wikipedia:改名提案#5月16日から20日 のほうにも改名が行われた報告をしておいていただければありがたいです。公式にて日本語文章中でCebgo表記に統一されたことが確認されれば、それを根拠として再改名することに異存ありません。--SuperTheSonic(会話) 2015年6月9日 (火) 08:38 (UTC)
- コメント 利用者:夜鳴きそばじゃん(会話 / 投稿記録)さんは、5月17日以降、全く投稿をされていないようです。改名の合意形成があれば、改名提案者でなくとも改名を実施することに問題はありません(Wikipedia:ページの改名)。Wikipedia:改名提案#5月16日から20日には、報告を追加しておきました。本来は改名実施者が報告すべきですが、別の方が報告をしても構いません。--蕃瓜樹(会話) 2015年6月9日 (火) 10:48 (UTC)
- コメント 了解です。重ね重ねありがとうございました&おつかれさまでした。--SuperTheSonic(会話) 2015年6月16日 (火) 11:58 (UTC)
- コメント 改名提案者です。諸事情あって投稿したというのをすっかり忘れてしまってました。ご協力いただいた利用者:蕃瓜樹(会話 / 投稿記録)さんと利用者:SuperTheSonic(会話 / 投稿記録)さん、お手数おかけして申し訳ありません、そしてありがとうございました。--夜鳴きそばじゃん(会話) 2015年6月21日 (日) 02:42 (UTC)
- コメント 了解です。重ね重ねありがとうございました&おつかれさまでした。--SuperTheSonic(会話) 2015年6月16日 (火) 11:58 (UTC)