コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:グリムスタ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

グリムスタッドについて、グリムスタへの改名を提案します。改名の提案理由は、ノルウェー語の発音が[ˈgrimsta]Grimstad.ogg 発音例[ヘルプ/ファイル]を聞いてもグリムスタであるためです。ノルウェー語には詳しくありませんが、フレドリクスタ (Fredrikstad)など、「-tad」の部分は「-タッド」ではなく「-タ」で立項されているものばかりですので、このページのみ「-タッド」にする必要性はないと思います。--Fenrir Wolf会話2014年10月18日 (土) 09:25 (UTC)[返信]

賛成 改名に賛成です。--Gruppetto会話2014年10月18日 (土) 11:49 (UTC)[返信]
  • コメントグリムスタッド国際短編映画祭の検索結果などをみると、日本語圏では「グリムスタッド」としての認知が確認できます。「グリムスタ」でも旅行サイトなどがヒットしますし、不適切ではないのでしょうけども、「ノルウェー語には詳しくないが耳で聞いたらそう聞こえる」というのは根拠としては不十分です。ニューヨークが耳で聞いたらヌーヨークに聞こえるからヌーヨークに改名します、なんて言わないでしょう?「グリムスタ」と転記してある文献・出典を一定数提示するなりして根拠を補強すればいいと思います。--柒月例祭会話2014年10月19日 (日) 04:14 (UTC)[返信]
  • コメント 柒月例祭様、コメントありがとうございます。私の書き方が悪く、改名根拠を間違わせてしまい、申し訳ありません。一応、改名根拠としてはIPAの発音の方が主軸です。発音例を挙げ、聞こえますなど書かない方が良かったですね。私の聞こえ方だけを理由に、改名を提案したわけではありません。また、「ッド」の部分についてもニューヨークの「ニュ」か「ヌ」([n(j)ù])のような、人によって発音が違う、もしくは聞こえ方が異なるレベルであるとも思えません(IPAは[a]で終わっており、その後の音(発音)すら記載がありません)。また、グリムスタの他の使用例とのことですが、次のような記事・使用例がWEB上に見つかっています(Googleマップ47NEWS高知県立美術館)。書籍については、申し訳ありませんが、グリムスタッド、グリムスタ双方について、現在のところ手元に使用例のあるものはありません。グリムスタッドでWEB検索も行うと、旅行サイトやまとめサイト、個人ブログなどで使用自体は確認できますが、これはグリムスタでも同様ですし、挙げていただいた「グリムスタッド国際短編映画祭」ですら6200件中3ページ目 (21件目)以降で既に、ほぼヒットが無くなっており、グリムスタッドの方が、日本において優位に認知されているとは言いづらいと思います。--Fenrir Wolf会話) 2014年10月19日 (日) 05:18 (UTC)--Fenrir Wolf会話2014年10月19日 (日) 05:19 (UTC) (誤字修正)[返信]
  • (お返事)まず、「グリムスタ国際短編映画祭」で検索すると1件もヒットしないということから、「グリムスタッド国際短編映画祭」は「グリムスタ国際短編映画祭」よりも優位に認知されている、ということは確からしいと思います。ただまあ、本記事にはその映画祭についても一切書かれていないですし、これは私の当てずっぽうですが、そもそも日本では大多数の人が「グリムスタッド」だろうと「グリムスタ」だろうとどっちも知らない、という感じでしょう。だからこそ何か根拠がほしいわけです。
もとより私は改名に強く反対するというつもりはありませんし、ご提案や自分でググった感触として「まあきっとそうなんだろうな」程度の印象は持っています。しかし確たる拠り所となる根拠はありません。記事本文の方も、出典もない小さな記事ですから、過度に要求するのも酷な話なんでしょうけども、せっかく改名を提案なさるのであれば、ちょっと図書館へ行ってノルウェー関連の文献をいくつか当たれば、しっかりとした根拠が見つかるんじゃないかな、ということです。そのついでに何か有意な加筆できることもみつかるでしょう。それからゆっくり改名提案を出してもいいんじゃないかな、ということです。--柒月例祭会話2014年10月19日 (日) 06:00 (UTC)[返信]
(追記)たとえばですね、ちょっと手近にあったもので恐縮ですが、Fredrikstadは小学館『世界大地図館』では「フレドリックスタード」、昭文社『ベルテルスマン 世界地図帳』では「フレドリクスター」なんて書いてあるわけです。これらに準拠すると「グリムスタード」や「グリムスター」も候補になりますよね。これらはれっきとした文献による出典ですが、ご提案の根拠である「ノルウェー語の発音が[ˈgrimsta]」というのはそもそも何を根拠にしてるんですか?と言われたら根拠が示されていないわけですよ。エルサレムが「イェルサレム」や「イェルシャラユィム」や「ウールシャリームル=クッズ」でなくエルサレムであるのは、日本語でそれが認められてるからであって、発音がどうのという理由ではないです。だから、「グリムスタ」なり「グリムスタッド」なり他のものであれ、そう書いてある日本語資料を提示すればいい。
ほめられた方法でなないですが、そこらへんの本屋で「地球の歩き方」みたいな旅行本のノルウェーの地図を立ち読みしてくるとか、そんなんでも何かきちんと説明責任を果たせる根拠を示せるといいと思うのです。--柒月例祭会話2014年10月19日 (日) 06:27 (UTC)[返信]
コメント ノルウェー語の発音の[ˈgrimsta]については脚注機能を用いてに参考文献節に出典を示してあります。--Gruppetto会話) 2014年10月19日 (日) 06:55 (UTC)一部加筆--Gruppetto会話2014年10月19日 (日) 07:04 (UTC)[返信]
(追記)ちなみに「地球の歩き方」でしたら公式サイトがありまして、そこでサイト内検索をするとグリムスタッドはヒットせず、グリムスタは3件ヒットします。--Gruppetto会話2014年10月19日 (日) 08:33 (UTC)[返信]
Gruppettoさんありがとうございます。せっかくであれば、その検索結果から[1],[2],[3]の3つを「グリムスタ」表記の根拠としておけばいいでしょう。そうすることで、もし仮に今後、対立する別の表記が見つかったり、別の表記を主張する方が現れた時に、材料にすることができます。
現在集まっている材料からは、「グリムスタ」表記が「グリムスタッド」に優越しているかどうかは明白ではない、と思います。けども、カナ表記に同程度の認知の選択肢が2つあり、その中から発音記号の件を勘案して「グリムスタ」を選択する、という筋道であればよいのではないかと思います。
(改名の後でいいと思いますが)記事本文に、『日本語文献のなかでは「グリムスタ」表記も「グリムスタッド」表記もみられるが、本項では発音記号を重視して「グリムスタ」と表記する』というようなことを追記しておけばなおよいと思います。--柒月例祭会話2014年10月19日 (日) 08:56 (UTC)[返信]
賛成 賛成を表明するのを忘れてました--柒月例祭会話2014年10月19日 (日) 10:48 (UTC)[返信]

報告 反対意見が無かったので改名いたしました。Gruppettoさん、柒月例祭さんありがとうございました。--Fenrir Wolf会話2014年10月25日 (土) 15:53 (UTC)[返信]