ノート:イポリット・オギュスト・マリノニ
表示
フランス語のカナ表記について
[編集]こんにちは。「イポリテ」という表記は間違っています。Hippolyteは「イポリト」でいいです。--Magyon(会話) 2014年7月1日 (火) 13:33 (UTC)
- ご教示ありがとうございました。山田のフランス語の知識は限られたものですので、「イポリテ〜」ではなく「イポリト〜」がよりよいということでしたら、記事の移動に反対するものではありません。
- ただし、この表記は、この人物についてのものでは日本語表記を見出せなかったものの、複数のウェブ上のページで、フランス人の人名の表記として用いられているものです(1、2、3、4など)。ご指摘を受けて、検索してみましたが、「イポリト」は、スペイン語圏の人名(Hipólito)の転写としての用例が目立ち(イポリト・イリゴージェン、イポリト・ルイス・ロペスなど)、フランス語の人名の用例は簡単には見出せないようです。
- フランス語の人名として「イポリト」がより良いということでしたら、その表記を優先すべき簡単なご説明をいただいた上で、移動をなさってください。よろしくお願いいたします。--山田晴通(会話) 2014年7月1日 (火) 15:58 (UTC)
- Forvo(1)で検索して、発音は「イポリット」でした。イポリット・テーヌ、イポリット・ジラルドを参考にしても、Hippolyteの語尾は「ト」です。サンティポリットという地名の表記も見つけました(2)。私自身は「イポリト」でも「イポリット」でもどちらでも良いのですが(短音か長音)、既に存在するページに合わせることとし、「イポリット」に移動します。--Magyon(会話) 2014年7月2日 (水) 00:15 (UTC)