コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:アンネ・フランク・ツェントルム

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

初版立項に際して

[編集]

記事名ですが、ドイツのベルリンにある施設ですのでドイツ語名称をカナにしました。 Anne Frank Zentrum のサイトに日本語のコンテンツは無いのでWikipedia:記事名の付け方の「外国語の法人・団体名については、公式な日本語表記又は一般的な日本語の出版物等に使われる表記を使用することとし、これらが不明な場合は原則としてカナ表記とする。」に従ったものです。英語記事もen:Anne Frank Zentrumとなっています。
これとは別に、NYに en:Anne Frank Center USA があり、こちらの方をアンネ・フランク・センターとして翻訳立項しました。
「Anne Frank Zentrum は英語の表記もあるので英語をカナ表記にしたアンネ・フランク・センターに改名提案する」という人はいますか? そうすると en:Anne Frank Center USA と名前が重なりますが。 -- 114.181.36.77 2015年3月21日 (土) 08:16 (UTC)[返信]

「ドイツ語名称をカナにしました」とするには「ツェントラム」ではなく「ツェントルム」のほうが妥当と存じますがこれはいかなる考えによるものでしょうか?--T6n8会話2015年4月23日 (木) 16:14 (UTC)[返信]

よかった、ノート:アイスレーベンを見てくれたから、こうしてコメントをくださったのですね。もちろん筋の通った説明や出典が出されれば自分の考えを事実に合わせます。どんな事実より自分の考えを優先、などという事はありません。
「ツェントルム」のほうが妥当
反対する理由等は特に持ちあわせていません。改名提案、記事移動などはやっていただけると助かります。改名の際には、リンク元も少ないのでリダイレクトを残す必要も無いと思います。なおノート:アイスレーベンでローカルルールを提案しましたので、そちらもご覧下さい。--114.181.36.77 2015年4月24日 (金) 00:35 (UTC)[返信]

改名提案

[編集]

初版IP投稿者さんより、「ツェントルム」のほうが妥当という意見に異論がないものの、自ら移動依頼を出す気もないようなので、改名提案を出しておきます。 --T6n8会話2015年7月27日 (月) 13:50 (UTC)[返信]