コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

セルビア語訳聖書

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Vuk Karadžićによる聖書(1847年)

セルビア語訳聖書(セルビアごやくせいしょ、英語: Bible translations into Serbian)はキリスト教聖書セルビア語への翻訳を扱う。

セルビア正教会信者が大多数を占めるが、少数派として他のキリスト教宗派もあり、イスラム教もある。第二次大戦後のユーゴスラビアではセルボ・クロアチア語としていたが、1990年代のユーゴスラビア解体後のセルビアではセルビア語としている。

概要

[編集]

1186年、セルビア語訳聖書『ミロスラブ福音書』(Miroslav Gospel) が作られていて、セルビア国立図書館で国宝扱いになっている。

1830年アタナシイェ・ストイコヴィッチ (Atanasije Stojković) により新約聖書セルビア語に翻訳される。さらに1847年にはヴーク・カラジッチ (Vuk Karadžić) によって出版され、1865年ジューロ・ダニチッチ (Đuro Daničić) の手により旧約聖書が翻訳され、完成を迎えた。

より新しい翻訳は以下のとおり:

  • Lujo Bakotić 1933, 完訳
  • Dimitrije Stefanović 1934, 新約のみ
  • Emilijan Čarnić 1973, 新約のみ
  • the Synod with the Bible Society 1984, 完訳
  • Aleksandar Birviš 1987, 四福音書のみ

比較

[編集]

創世記1章1–3節:

初めに、神は天地を創造された。地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。神は言われた。「光あれ。」こうして、光があった。

ヨハネによる福音書3章16節:

神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。(新共同訳
Translation by en:Genesis 1:13 en:John 3:16
en:Đuro Daničić, linguist (Old Testament in 1867), and
en:Vuk Karadžić, linguist (New Testament in 1847)
У почетку створи Бог небо и земљу.

А земља беше без обличја и пуста, и беше тама над безданом; и дух Божји дизаше се над водом. И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост.

Јер Богу тако омиље свијет да је и сина својега јединороднога дао, да ни један који га вјерује не погине, него да има живот вјечни.
sr:Lujo Bakotić, lexicographer
(in 1933)
У почетку створи Бог небо и земљу.

Земља беше пуста и празна; над безданом беше тама, и дух Божји лебдијаше над водама. Бог рече: Нека буде светлост. И би светлост.

Јер Бог толико љуби свет, да је и Сина свога јединорођенога дао, да ни један који у њега верује не пропадне, него да има живот вечни.
Dimitrije Stefanović, Serbian Orthodox priest
(in 1934)
新約のみ Јер је Бог тако заволео свет, да је и Сина свога јединорођенога дао, да ниједан који верује у њега, не погине, него да има живот вечни.
sr:Emilijan Čarnić, Serbian Orthodox theologian
(in 1973)
新約のみ Јер Бог је тако заволео свет да је свог јединородног Сина дао, да сваки - ко верује у њега - не пропадне, него да има вечни живот.
Serbian Orthodox Synod
(in 1984)
新約のみ Јер Бог тако завоље свијет да је Сина својега Јединороднога дао, да сваки који вјерује у њега не погине, него да има живот вјечни.

脚注

[編集]

関連項目

[編集]

外部リンク

[編集]