コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Category‐ノート:チャイナエアラインの航空事故

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

中華航空は、1995年[1]より、新CISを導入し、日本名の呼称を「チャイナエアライン」に変更しました。したがって、「チャイナエアラインの航空事故」への改名を提案します。1995年以降に起きた中華航空676便墜落事故中華航空642便着陸失敗事故中華航空機空中分解事故にも、同様の改名提案をしています。 --ごんのすけ 2007年8月26日 (日) 03:43 (UTC)[返信]

(反対)個人的にはどちらでもいいのですが、日本語に翻訳もしくは漢字表記できない場合は仕方ないですが、あまり横文字タイトルが増えるのは望ましくないと思います。検索から調べる場合あまり字数がないほうがいいとおもいます。チャイナエアラインは英語の日本語カナ表記であること。そして同様な事を大韓航空コリアンエアとしていますが、こちらの方は前者の漢字表記がタイトルになっております。そのため、カタカナ表記は航空会社の営業上の要請からCIしたものであります。最も台湾(中華民国)の航空会社は日本へ乗り入れているエバー航空も現地漢字表記は長榮航空ですし、マンダリン航空も華信航空です。そのため、日本における営業で横文字のほうが通りが良いとのこと日本ではチャイナエアラインが正式とされていますが、航空雑誌および広告ではそちらの方が多いですが、新聞やテレビなどの報道では中華航空の方が多い(字数が少なくていいからかな?)ので、無理してかえる必要は無いと思います。--Carpkazu 2007年8月28日 (火) 10:17 (UTC)[返信]

(お知らせ)この議論の続きについてはノート:中華航空機墜落事故にて、まとめて取り扱うことにします。--ごんのすけ 2007年8月29日 (水) 10:35 (UTC)[返信]