コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

統一戦線の歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

統一戦線の歌』(とういつせんせんのうた、原題 : Einheitsfrontlied)は、ベルトルト・ブレヒトによって(ドイツ語の)歌詞が書かれ、ハンス・アイスラーによってその歌詞に曲が付けられた労働歌革命歌である。

概要

[編集]

いわゆる「ブレヒト・ソング」の一つで1934年昭和9年)に作曲され、翌1935年(昭和10年)に発表された。この歌はブレヒトとアイスラーの母国のドイツ以外では「反ファシズムの聖歌」として急速に広まり(スペイン内戦〔Spanish Civil War〕で各国から馳せ参じた義勇兵に歌われたことが寄与した)、各種の「訳詞ヴァージョン」が作成されたが、本国ドイツで広まったのは第二次世界大戦後である。歌詞の内容としては、当時対立していた社会民主主義者と共産主義者が手を取り合い、労働者の諸々の権利獲得・擁護の為の共闘を呼び掛けるものとなっている。元来はホ短調

曲の歴史的背景

[編集]

アドルフ・ヒトラーが権力を握った1933年1月以降、ドイツ左派の状況は壊滅的となった。社会民主党共産党は当時、互いに敵対視していたが、ナチスが社民党と共産党、労働組合を弾圧し、1933年夏以降に活動禁止させると、ブレヒトをはじめとする人々はファシズムに対抗して戦うために、社民党と共産党の統一戦線が必要であることを自覚した。 1934年、エルビン・フィッシュカトルの要請でブレヒトが「統一戦線の歌」の歌詞を書き、アイスラーがそれに作曲し、翌1935年にストラスブールで開かれた第1次国際労働者音楽オリンピアードで3,000人の労働者の合唱で初演された。そして共産党系俳優兼歌手のエルンスト・ブッシュがスペイン内戦中だった1937年に録音し、レコードが発売された。

曲、メロディー

[編集]

\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
<<
\new ChordNames { \set Staff.midiInstrument = #"electric guitar (jazz)" \chordmode {
s4 | e,1:m | b,1:7.9- |
b,1:7 | e,1:m |
g,2 gis,2: | a,1:m |
fis,2:7 b,2:5+ | e,2.:m a,4:m | e,2.:m7 a,4:m7 |
b,2.:7 e,4:m | g,2 gis,2 |
a,1:m | c,2:7.7- a,4:m e,4 |
e,2:m c,2:7.7 | b,2. b,4:7 | e,2.:m \bar "|."
} }

\relative g {\set Staff.midiInstrument = #"alto sax" \autoBeamOff \key e \minor \time 4/4 \partial 4
b4 | e fis g e | fis fis2 b,4 |
fis'8 fis fis g a a fis c' | b2. b4 |
b b d d | c b a g |
fis fis b8-. g4. | e2. a4 | e8-. r8 e4 e c' |
fis,8-. r8 fis4 fis e8-. e8-. | b'4 b d8-. d4. |
c2. e,8-. e-. | c'4 c8. c16 c4 b8.-. ais16 |
b4 g e e8-. g-. | b4 a g fis8-. fis-. | e2. \bar "|."
}

\addlyrics {
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Es -- sen, bit -- te sehr!
Es macht ihn ein Ge -- schwätz nicht satt,
das schafft kein Es -- sen her.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Ge -- nos -- se, ist!
Reih dich ein in die Ar -- bei -- ter -- ein -- heits -- front,
weil du auch ein Ar -- bei -- ter bist.
}
>>
\midi { \tempo 4 = 128 \context { \ChordNames midiMinimumVolume = #0.3 midiMaximumVolume = #0.3 } }

ドイツ語原詞 [1]

[編集]
1.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen,bitte sehr !
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Drum links,zwei,drei ! Drum links,zwei,drei !
Wo dein Platz,Genosse ist !
Reih dich ein,in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
2.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch Kleider und Schuh !
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu !
Drum links,zwei,drei ! Drum links,zwei,drei !
Wo dein Platz,Genosse ist !
Reih dich ein,in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
3.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern !
Er will unter sich keinen Sklaven
sehn und über sich keinen Herrn.
Drum links,zwei,drei ! Drum links,zwei,drei !
Wo dein Platz,Genosse ist !
Reih dich ein,in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
4.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.
Drum links,zwei,drei ! Drum links,zwei,drei !
Wo dein Platz,Genosse ist !
Reih dich ein,in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

日本語訳詞版

[編集]

須山公美子による訳詞版(1998年に「アイスラーソングス」という CD アルバムに収録)が存在する[2]

脚注

[編集]
  1. ^ Lyrics: Die Einheitsfront”. www.marxists.org. 2017年11月30日閲覧。
  2. ^ 須山公美子/アイスラー ソングス”. tower.jp. 2024年10月16日閲覧。

外部リンク

[編集]