コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「幻想市場」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
Tonyn (会話 | 投稿記録)
編集の要約なし
編集の要約なし
(同じ利用者による、間の3版が非表示)
1行目: 1行目:
{{Infobox film
{{Infobox Film
| 作品名 = 幻想市場
| name = Mayabazar
| 原題 = Mayabazar
| image =
| 画像 = Mayabazar film poster.jpeg
| alt =
| 画像サイズ = 240px
| caption =
| 画像解説 = テルグ語版ポスター
| director = [[カディリ・ベンカタ・レディ]]
| 監督 = {{仮リンク|カディリ・ヴェンカータ・レッディ|en|Kadiri Venkata Reddy}}
| producer = [[B・ナギ・レディ]]<br />[[アルリ・チャクラパニ]]
| screenplay = カディリ・ンカタ・レディ
| 脚本 = カディリ・ヴェンカタ・レディ
| story = [[ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ]]
| 原案 = {{仮リンク|ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ|en|Pingali Nagendrarao}}
| 原作 =
| starring = [[N・T・ラーマ・ラオ]]<br />[[サーヴィトリ (女優)|サーヴィトリ]]<br />[[S・V・ランガ・ラオ]]
| 製作 = {{仮リンク|ボンミレッディ・ナギ・レッディ|en|B. Nagi Reddy}}<br />{{仮リンク|アルニ・チャクラパニ|en|Aluri Chakrapani}}
| music = [[ガンタサラ]]<br />[[S・ラジェスワラ・ラオ]]
| 製作総指揮 =
| cinematography = [[マーカス・バートリー]]
| ナレーター =
| editing = C・P・ジャンブリンガム<br />G・カリヤナスンダラム
| 出演者 = [[N・T・ラーマ・ラオ]]<br />{{仮リンク|S・V・ランガ・ラオ|en|S. V. Ranga Rao}}<br />[[サヴィトリ (女優)|サヴィトリ]]
| distributor = [[ヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ]]
| 音楽 = {{仮リンク|ガンタサーラ|en|Ghantasala (singer)}}<br />{{仮リンク|S・ラジェシュワラ・ラオ|en|S. Rajeswara Rao}}
| released = {{Film date|1957|3|27|df=yes}}<!--Per Template:Film date, languages do not belong in this template. Locations do, for instance "India".-->
| 主題歌 =
| runtime = 184分<br /><small>([[テルグ語]])</small><ref name="release">{{Cite AV media |title=Mayabazar (Telugu) |publisher=Shalimar Telugu & Hindi Movies |place=India |medium=Motion picture}}</ref><br />174分<br /><small>([[タミル語]])</small><ref>{{Cite AV media |title=Mayabazar (Tamil) |publisher=Modern Cinema |place=India |medium=Motion picture}}</ref>
| 撮影 = {{仮リンク|マーカス・バートリー|en|Marcus Bartley}}
| country = {{IND}}
| 編集 = C・P・ジャムブリンガム<br />C・カルヤナサンダラーム
| language = テルグ語、タミル語
| 制作会社 =
| 製作会社 = {{仮リンク|ヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ|en|Vijaya Vauhini Studios}}
| 配給 =
| 公開 = {{Flagicon|IND}} [[1957年]][[3月27日]](テルグ語版)<br />{{Flagicon|IND}} 1957年[[4月12日]](タミル語版)
| 上映時間 = 184分(テルグ語版)<ref name="release">{{Cite AV media |title=Mayabazar (Telugu) |publisher=Shalimar Telugu & Hindi Movies |place=India |medium=Motion picture}}</ref><br />174分(タミル語版)<ref>{{Cite AV media |title=Mayabazar (Tamil) |publisher=Modern Cinema |place=India |medium=Motion picture}}</ref>
| 製作国 = {{IND}}
| 言語 = [[テルグ語]]<br />[[タミル語]]
| 製作費 =
| 興行収入 =
| 配給収入 =
| 前作 =
| 次作 =
}}
}}
『'''幻想市場'''』(げんそういちば、Mayabazar)は、[[1957年の映画|1957年]]に公開された[[インドの映画|インド]]の[[叙事詩的映画|叙事詩的]][[ファンタジー映画]]<ref>{{Cite web |url=http://www.thenational.ae/arts-lifestyle/bollywood/insiders-guide-to-the-south-indian-international-movie-awards |title=Insider's guide to the South Indian International Movie Awards |last=Jhurani, Aarti |date=5 August 2015 |website=[[The National (Abu Dhabi)|The National]] |location=Abu Dhabi, United Arab Emirates |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150914111619/http://www.thenational.ae/arts-lifestyle/bollywood/insiders-guide-to-the-south-indian-international-movie-awards |archivedate=14 September 2015 |accessdate=14 September 2015 |quote=As with most film industries in the region, mythological and fantasy dramas were mainstays of the early years, of which N T Rama Rao was the biggest icon, and some of his films&nbsp;– including Mayabazar, 1957; Missamma, Miss Madam, 1955; Seetarama Kalyanam, 1961&nbsp;– are cult classics.}}</ref>。{{仮リンク|カディリ・ヴェンカータ・レッディ|en|Kadiri Venkata Reddy}}が監督を務め、『[[マハーバーラタ]]』に基づく{{仮リンク|インドの伝承|en|Folklore of India|label=伝承}}『[[:en:Sasirekha Parinayam|Sasirekha Parinayam]]』を原作としている。[[クリシュナ]]と[[ガトートカチャ]]を中心に、[[アルジュナ]]の息子{{仮リンク|アビマニユ|en|Abhimanyu}}と{{仮リンク|バララーマ|en|Balarama}}の娘の再会を描いている。


== あらすじ ==
『'''幻想市場'''』(げんそうしじょう、原題:''Mayabazar'')は、1957年公開のインド映画。
{{要あらすじ}}


==キャスト==
== キャスト ==
{| class="wikitable" style="text-align:center"
;タミル語とテルグ語の両方のバージョンにキャスト<ref name="Swarajya">{{Cite web |url=https://swarajyamag.com/culture/mayabazar-60-the-legacy-lives-on |title=Mayabazar @ 60&nbsp;– The Legacy Lives On |last=Pasumarthi |first=Santhi |date=24 March 2017 |website=[[Swarajya (magazine)|Swarajya]] |archive-url=https://web.archive.org/web/20170501110355/https://swarajyamag.com/culture/mayabazar-60-the-legacy-lives-on |archive-date=1 May 2017 |access-date=1 May 2017}}</ref>
|-
{{div col|colwidth=30em}}
! rowspan=2|役名
* [[クリシュナ]] - [[N・T・ラーマ・ラオ]]
! colspan=2|俳優
* [[ガトートカチャ]] - [[S・V・ランガ・ラオ]]
|-
* サシレカ (テルグ語)、バツァラ (タミル語) - [[サーヴィトリ (女優)|サーヴィトリ]]
! テルグ語版
* [[アビマニユ]] - [[アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ]] (テルグ語)、[[ジェミニ・ガネサン]] (タミル語)
! タミル語版
* [[バララーマ]] - [[グンマディ・ベンカテスワラ・ラオ]] (テルグ語)、[[D・バラスブラマニアム]] (タミル語)
|-
* [[ドゥルヨーダナ]] - [[ムッカマラ]] (テルグ語)、[[R・バラスブラマニアム]] (タミル語)
| [[クリシュナ]] || colspan="2"| [[N・T・ラーマ・ラオ]]
* [[シャクニ]] - [[C・S・R・アンジャネイル]] (テルグ語)、[[M・N・ナンビア]] (タミル語)
|-
* [[スバドラー]] - [[ルシエンドラマーニ]]
| [[ガトートカチャ]] || colspan="2"| {{仮リンク|S・V・ランガ・ラオ|en|S. V. Ranga Rao}}
* [[ルクミニー]] - [[サンディヤ]]
|-
<!-- * [[Nagabhushanam (actor)|Nagabhushanam]] as [[Satyaki]]
| サシレーカ(テルグ語版)<br />ヴァツァラ(タミル語版) || colspan="2"| [[サヴィトリ (女優)|サヴィトリ]]
* [[Mikkilineni Radhakrishna Murthy]] (Telugu) and V. K. Srinivasan (Tamil) as [[Karna]]
|-
* [[Chhaya Devi]] (Telugu) and Lakshmi Prabha (Tamil) as [[Revati]]
| {{仮リンク|アビマニユ|en|Abhimanyu}} || [[アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ]] || {{仮リンク|ジェミニ・ガネーシャン|en|Gemini Ganesan}}
* [[R. Nageswara Rao]] (Telugu) and E. R. Sahadevan (Tamil) as [[Dushasana]]
|-
* [[Suryakantam (actress)|Suryakantam]] (Telugu) and [[C. T. Rajakantham]] (Tamil) as [[Hidimbi]]
| {{仮リンク|バララーマ|en|Balarama}} || {{仮リンク|グンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ|en|Gummadi Venkateswara Rao}} || {{仮リンク|D・バーラスブラーマニアム|en|D. Balasubramaniam}}
* [[Ramana Reddy]] (Telugu) and [[V. M. Ezhumalai]] (Tamil) as Chinnamaya
|-
* [[Relangi Venkata Ramaiah]] (Telugu) and [[K. A. Thangavelu]] (Tamil) as Lakshmana Kumara
| [[ドゥルヨーダナ]] || {{仮リンク|ムッカマーラ|en|Mukkamala}} || {{仮リンク|R・バーラスブラーマニアム|en|R. Balasubramaniam}}
* [[Allu Rama Lingaiah]] as Sarma
|-
* [[Vangara Venkata Subbaiah]] as Sastry
| {{仮リンク|シャクニ|en|Shakuni}} || {{仮リンク|C・S・R・アンジャネユル|en|C. S. R. Anjaneyulu}} || {{仮リンク|M・N・ナンビアール|en|M. N. Nambiar}}
* [[Madhavapeddi Satyam]] as Daaruka
|-
* [[Valluri Balakrishna]] as Sarathi (Telugu)
| {{仮リンク|スバドラー|en|Subhadra}} || colspan="2"| {{仮リンク|ルシュエーンドラマニ|en|Rushyendramani}}
* [[Sachu]] as young Vatsala (Tamil) -->
|-
{{div col end}}
| {{仮リンク|ルクミニ|en|Rukmini}} || colspan="2"| サンディヤ
|-
| {{仮リンク|サティヤキ|en|Satyaki}} || colspan="2"| {{仮リンク|ナーガブーシャナム|en|Nagabhushanam (actor)}}
|-
| [[カルナ]] || {{仮リンク|ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー|en|Mikkilineni Radhakrishna Murthy}} || V・K・スリニヴァサン
|-
| {{仮リンク|レヴァティ|en|Revati}} || チャヤ・デヴィ || ラクシュミー・プラバ
|-
| [[ドゥフシャーサナ]] || {{仮リンク|R・ナゲシュワラ・ラオ|en|Rajanala Nageswara Rao}} || E・R・サハデヴァン
|-
| [[ヒディムバー]] || {{仮リンク|スーリヤカンタム|en|Suryakantam (actress)}} || {{仮リンク|C・T・ラージャカンタム|en|C. T. Rajakantham}}
|-
| チンナマイアー || {{仮リンク|ラーマーナ・レッディ|en|Ramana Reddy}} || {{仮リンク|V・M・イズマライ|en|V. M. Ezhumalai}}
|-
| ラクシュマナ・クマラ || {{仮リンク|リーランギ・ヴェンカータ・ラーマイアー|en|Relangi (actor)}} || {{仮リンク|K・A・サンガヴェル|en|K. A. Thangavelu}}
|-
| サルマ || colspan="2"| [[アッル・ラーマリンガイアー]]
|-
| サストリー || colspan="2"| {{仮リンク|ヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイアー|en|Vangara Venkata Subbaiah}}
|-
| ダールカ || colspan="2"| {{仮リンク|マドゥハヴァペッディ・サティヤム|en|Madhavapeddi Satyam}}
|-
| サラーティー || {{仮リンク|ヴァッルリ・バーラクリシュナ|en|Valluri Balakrishna}} || {{N/A}}
|-
| ヴァツァラ(若年期) || {{N/A}} || {{仮リンク|サチュ|en|Sachu}}
|-
|}

== 製作 ==
=== 企画 ===
『[[:en:Pathala Bhairavi|Pathala Bhairavi]]』の成功後、{{仮リンク|ヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ|en|Vijaya Vauhini Studios}}は1936年公開の『[[:en:Mayabazar (1936 film)|Mayabazar]]』の翻案作品を製作するため新たな製作チームを編成した<ref name="Sastryfifty">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/fifty-and-still-refreshing/article3230310.ece |title=Fifty and still refreshing |last=Sastry |first=A. Ramalinga |date=11 August 2006 |website=[[The Hindu]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150128104132/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/fifty-and-still-refreshing/article3230310.ece |archivedate=28 January 2015 |accessdate=28 January 2015}}</ref>。本作はヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオにとって初の神話映画の製作となった<ref name="Hindu">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/friday-review/mayabazar-1957/article7159111.ece |title=Mayabazar (1957) |last=Narasimham |first=M. L. |date=30 April 2015 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150502053722/http://www.thehindu.com/features/friday-review/mayabazar-1957/article7159111.ece |archivedate=2 May 2015 |accessdate=2 May 2015}}</ref>。

{{仮リンク|カディリ・ヴェンカータ・レッディ|en|Kadiri Venkata Reddy}}は{{仮リンク|シンギータム・スリニヴァサ・ラオ|en|Singeetam Srinivasa Rao}}の助けを借りて監督・脚本を務め<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/metroplus/lights-camera-conversation-crouched-around-a-campfire-storyteller/article2597874.ece |title=Lights, Camera, Conversation&nbsp;– Crouched around a campfire storyteller |last=Rangan |first=Baradwaj |authorlink=Baradwaj Rangan |date=4 November 2011 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20141005081103/http://www.thehindu.com/features/metroplus/lights-camera-conversation-crouched-around-a-campfire-storyteller/article2597874.ece |archivedate=5 October 2014 |accessdate=4 February 2015}}</ref>、{{仮リンク|ボンミレッディ・ナギ・レッディ|en|B. Nagi Reddy}}と{{仮リンク|アルニ・チャクラパニ|en|Aluri Chakrapani}}がプロデューサーを務めた。[[プリプロダクション]]とキャスティングには1年近い歳月を費やしており<ref name="Hindu" />、{{仮リンク|ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ|en|Pingali Nagendrarao}}が原案、脚本、作詞を担当した<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/cinema/cinema-columns/vatsalakalyanam-1935/article5996359.ece |title=Vatsala Kalyanam (1935) |last=Guy |first=Randor |authorlink=Randor Guy |date=10 May 2014 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150102071832/http://www.thehindu.com/features/cinema/cinema-columns/vatsalakalyanam-1935/article5996359.ece |archivedate=2 January 2015 |accessdate=2 January 2015}}</ref>。作曲は{{仮リンク|ガンタサーラ|en|Ghantasala (singer)}}、撮影監督は{{仮リンク|マーカス・バートリー|en|Marcus Bartley}}、編集はC・P・ジャムブリンガムとC・カルヤナサンダラーム、美術監督はマダヴァペッディゴーカレーとカラダールが務めている<ref name="Hindu Friday Review">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/article3217898.ece |title='Maya Bazaar' forever! |last=Chandrakanth |first=W. |date=21 April 2006 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150102072431/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/article3217898.ece |archivedate=2 January 2015 |accessdate=2 January 2015}}</ref><ref name="release" />。

=== キャスティング ===
{{Multiple image
|perrow = 3
|total_width = 400
|image1 = N. T. Rama Rao in Shavukaru (1950).jpg
|caption1 = N・T・ラーマ・ラオ
|image2 = SV Rangarao in Mayabazar.jpg
|caption2 = S・V・ランガ・ラオ
|image3 = Savitri Actress.jpg
|caption3 = サヴィトリ
}}
映画は[[テルグ語]]・[[タミル語]]で製作され、それぞれキャスティングが異なっている。アビマニユはテルグ語版では[[アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ]]、タミル語版では{{仮リンク|ジェミニ・ガネーシャン|en|Gemini Ganesan}}が演じており、[[サヴィトリ (女優)|サヴィトリ]]はテルグ語版(サシレーカ役)とタミル語版(ヴァツァラ役)で同じ役柄で出演している<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/child-and-the-man/article3022912.ece |title=Child and the Man |date=23 May 2008 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20151202095054/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/child-and-the-man/article3022912.ece |archivedate=2 December 2015 |accessdate=2 December 2015}}</ref>。{{仮リンク|サチュ|en|Sachu}}はタミル語版で若年期のヴァツァラを演じている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/thehindu/mp/2003/10/07/stories/2003100700430200.htm |title=Simply Sachu |last=Ravi |first=Bhama Devi |date=7 October 2003 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20170124114253/http://www.thehindu.com/thehindu/mp/2003/10/07/stories/2003100700430200.htm |archivedate=24 January 2017 |accessdate=24 January 2017}}</ref>。[[N・T・ラーマ・ラオ]]は『[[:en:Sonta Ooru|Sonta Ooru]]』の[[カメオ出演]]で酷評されて以来クリシュナ役を演じることを躊躇していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受け出演を承諾し、衣装とボディランゲージについて特別な注意が払われることになった<ref name="Hindu" /><ref>{{Cite web |url=http://www.prabhanews.com/cinespecial/article-113800 |title=నందమూరి తారక రాముని విశ్వరూపం |date=27 May 2010 |website=[[Andhra Prabha]] |language=Telugu |trans-title=Multiple shades of N. T. Rama Rao's talent |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204151359/http://www.prabhanews.com/cinespecial/article-113800 |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。『幻想市場』はラーマ・ラオが本格的にクリシュナ役を演じた最初の作品となった{{Sfnm|1a1=Lyden|1y=2009|1p=149|2a1=Rajadhyaksha|2a2=Willemen|2y=2014|2p=350}}。ラーマ・ラオの妻{{仮リンク|ラクシュミー・パールヴァティー|en|Lakshmi Parvathi}}によると、ナギ・レッディとチャクラパニは当初ラーマ・ラオをクリシュナ役に起用しようとするヴェンカータ・レッディの提案に反対していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受けラーマ・ラオがクリシュナ役に相応しいと信じさせたという<ref name="NTR HT">{{Cite web |url=http://www.hindustantimes.com/regional-movies/producers-of-ntr-s-mayabazar-had-nearly-rejected-his-krishna-role/story-UtorNcBDN5DvQdOpVJrRZN.html |title=Producers of NTR's Mayabazar had nearly rejected his Krishna role |last=Apparasu |first=Srinivasa Rao |date=25 August 2016 |website=[[Hindustan Times]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160831042450/http://www.hindustantimes.com/regional-movies/producers-of-ntr-s-mayabazar-had-nearly-rejected-his-krishna-role/story-UtorNcBDN5DvQdOpVJrRZN.html |archivedate=31 August 2016 |accessdate=31 August 2016}}</ref>。ヴェンカータ・レッディは胸郭の広いラーマ・ラオに対し、クリシュナに見えるように狭めることを提案した。また、ラーマ・ラオは彼の提案をうけて『マハーバーラタ』『[[:en:Bhagavata Purana|Bhagavata Purana]]』や[[プラーナ文献]]を読んでクリシュナのキャラクターを理解するように努めた<ref name="NTR HT" />。ガトートカチャ役には{{仮リンク|S・V・ランガ・ラオ|en|S. V. Ranga Rao}}が起用された<ref>{{Cite web |url=http://vaartha.com/NewsListandDetails.aspx?hid=14473&cid=1004 |title=ప్రేక్షకులహృదయాల్లో చిరస్థాయి గా నిలిచిపోయిన ఎస్వీఆర్‌ |date=18 July 2013 |website=[[Vaartha]] |language=Telugu |trans-title=The legacy of S. V. R. |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204092537/http://vaartha.com/NewsListandDetails.aspx?hid=14473&cid=1004 |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。

テルグ語版では{{仮リンク|グンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ|en|Gummadi Venkateswara Rao}}と{{仮リンク|ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー|en|Mikkilineni Radhakrishna Murthy}}がバララーマとカルナを演じ<ref name="DANDC">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/actor-and-a-gentleman/article788920.ece |title=Actor and a gentleman |last=Mary |first=S. B. Vijaya |date=29 January 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204144903/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/actor-and-a-gentleman/article788920.ece |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>、ドゥルヨーダナの息子ラクシュマナ・クマラ役は{{仮リンク|リーランギ・ヴェンカータ・ラーマイアー|en|Relangi (actor)}}が務め、彼の人気は彼とサヴィトリの歌う曲に影響を与えた<ref>{{Cite web |url=http://www.prajasakti.com/index.php?srv=10301&id=1158396 |title=తనదైన హాస్యానికి చిరునామా |date=9 August 2014 |website=[[Prajasakti]] |language=Telugu |trans-title=A different comedian |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204093348/http://www.prajasakti.com/index.php?srv=10301&id=1158396 |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。[[アッル・ラーマリンガイアー]]と{{仮リンク|ヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイアー|en|Vangara Venkata Subbaiah}}はサルマとサストリーを演じた<ref>{{Cite web |url=http://www.prajasakti.com/index.php?srv=10301&id=1192890 |title=హాస్యానికి కొత్త ఒరవడి |date=1 October 2014 |website=Prajasakti |language=Telugu |trans-title=New style of comedy |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204092913/http://www.prajasakti.com/index.php?srv=10301&id=1192890 |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://www.prajasakti.com/index.php?srv=10301&id=1169944&title=%E0%B0%B0%E0%B1%88%E0%B0%A4%E0%B1%81%E0%B0%AC%E0%B0%BF%E0%B0%A1%E0%B1%8D%E0%B0%A1%E0%B0%95%E0%B1%81%20%E0%B0%9C%E0%B0%AF%E0%B0%B9%E0%B1%8B%20! |title=రైతుబిడ్డకు జయహో ! |date=26 August 2014 |website=Prajasakti |language=Telugu |trans-title=Hail the farmer's son |accessdate=7 February 2015}}</ref>。カンチ・ナラシンハ・ラオは老人に扮したクリシュナ役を演じている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/dakshayagnam-1941/article2463525.ece |title=Dakshayagnam (1941) |last=Narasimham |first=M. L. |date=18 September 2011 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150308144953/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/dakshayagnam-1941/article2463525.ece |archivedate=8 March 2015 |accessdate=8 March 2015}}</ref>。[[プレイバックシンガー]]の{{仮リンク|マドゥハヴァペッディ・サティヤム|en|Madhavapeddi Satyam}}はダールカ役としてカメオ出演し、「Bhali Bhali Bhali Deva」を歌った。{{仮リンク|ラーマーナ・レッディ|en|Ramana Reddy}}はタントラ僧チンナマイアーを演じており、{{仮リンク|ナーガブーシャナム|en|Nagabhushanam (actor)}}はサティヤキを演じ、テルグ語版のみに登場するサラーティー役には{{仮リンク|ヴァッルリ・バーラクリシュナ|en|Valluri Balakrishna}}が起用された<ref name="Hindu" />。

=== 撮影 ===
リハーサル中、ヴェンカータ・レッディは映画の上映時間を決めるため、歌のシーンを含む全シーンの時間をストップウォッチを使い計測した<ref name="Hindu" />。バートリーのアシスタントのD・S・アンブー・ラオによると、『幻想市場』はバートリーの脚本と撮影技術が大きく貢献したという<ref name="Bartley" />。「Lahiri Lahiri」のシーンは[[チェンナイ]]の{{仮リンク|アディヤル川|en|Adyar River}}で撮影された<ref>{{Cite news |url=https://www.thehindu.com/entertainment/movies/the-iconic-moonlight-setting-for-lahiri-lahiri-lahirilo-from-mayabazar/article28472683.ece |title=The iconic moonlight setting for ‘Lahiri lahiri lahirilo’ from ‘Mayabazar’ |last=Narasimham |first=M. L. |date=16 July 2019 |work=The Hindu |accessdate=8 August 2019}}</ref>。バートリーは月明りを利用して撮影を行っており、アンブー・ラオによると月明りを利用したインド映画は『幻想市場』が初めてだという<ref name="Bartley">{{Cite news |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/ace-lensman-recalls-magic-moments/article3147160.ece |title=Ace lensman recalls magic moments |last=Sarma |first=G. V. Prasad |date=14 April 2006 |work=The Hindu |accessdate=30 December 2014 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20141230151416/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/ace-lensman-recalls-magic-moments/article3147160.ece |archivedate=30 December 2014}}</ref>。アッキネーニは撮影に負傷したため、彼とランガ・ラオのアクションシーンの撮影が回復後にずれ込み、映画の公開も3か月遅れることになった<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/maya-bazar-in-a-vibrant-avatar/article692161.ece |title='Maya Bazar' in a vibrant avatar |last=Kumar |first=S. Sandeep |date=27 January 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150807070821/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/maya-bazar-in-a-vibrant-avatar/article692161.ece |archivedate=7 August 2015 |accessdate=7 August 2015}}</ref>。また、ガネーシャンはアッキネーニが2階のバルコニーから飛び降りるシーンの撮影には、彼の代わりに[[ボディダブル]]を採用するように提案している<ref>{{Cite web |url=http://www.thequint.com/entertainment/2015/11/17/the-secret-life-of-gemini-ganesan-as-told-by-his-grandson |title=The Secret Life of Gemini Ganesan, As Revealed By His Grandson |last=Parameswaran |first=Prathibha |date=17 November 2015 |website=The Quint |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160224101101/http://www.thequint.com/entertainment/2015/11/17/the-secret-life-of-gemini-ganesan-as-told-by-his-grandson |archivedate=24 February 2016 |accessdate=24 February 2016}}</ref>。

撮影には主要スタッフと俳優のほか、照明スタッフや大工、画工など400人の技術者が製作に参加している<ref name="Hindu" />。{{仮リンク|ドヴァーラカー|en|Dvārakā}}のセットは、ゴーカレーとカラダールの元でヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ内の15メートル×18メートルのスペースに300のミニチュアハウスが作成された<ref name="Hindu" /><ref name="Bartley" />。「Vivaha Bhojanambu」のシーンでの「ガトートカチャが{{仮リンク|ラドゥー (食物)|en|Laddu|label=ラドゥー}}を貪り食う」シーンの撮影は4日間かけて行われた<ref name="Hindu" />。同曲のシーンは全て[[ストップモーション・アニメーション]]で撮影されている<ref>{{Cite web |url=http://tamil.thehindu.com/cinema/cinema-others/%E0%AE%95%E0%AE%A3%E0%AF%8D%E0%AE%95%E0%AE%B3%E0%AF%88-%E0%AE%8F%E0%AE%AE%E0%AE%BE%E0%AE%B1%E0%AF%8D%E0%AE%B1%E0%AE%BF%E0%AE%AF-%E0%AE%95%E0%AE%BE%E0%AE%9F%E0%AF%8D%E0%AE%9A%E0%AE%BF%E0%AE%AA%E0%AF%8D-%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%B4%E0%AF%88/article6446980.ece |title=கண்களை ஏமாற்றிய காட்சிப் பிழை |last=Thiraibharathi |date=26 September 2014 |website=[[The Hindu (Tamil)]] |language=Tamil |trans-title=Scenes that deceived the eyes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20170430160853/http://tamil.thehindu.com/cinema/cinema-others/%E0%AE%95%E0%AE%A3%E0%AF%8D%E0%AE%95%E0%AE%B3%E0%AF%88-%E0%AE%8F%E0%AE%AE%E0%AE%BE%E0%AE%B1%E0%AF%8D%E0%AE%B1%E0%AE%BF%E0%AE%AF-%E0%AE%95%E0%AE%BE%E0%AE%9F%E0%AF%8D%E0%AE%9A%E0%AE%BF%E0%AE%AA%E0%AF%8D-%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%B4%E0%AF%88/article6446980.ece |archivedate=30 April 2017 |accessdate=30 April 2017}}</ref>。

=== 音楽 ===
{{Main|[[:en:Mayabazar: Music from the Motion Picture|Mayabazar: Music from the Motion Picture]]}}
[[File:Sundari Nee vanti divya swaroopam recording.jpg|thumb|240px|『幻想市場』のレコーディング風景]]
{{仮リンク|S・ラジェシュワラ・ラオ|en|S. Rajeswara Rao}}は「Srikarulu Devathalu」「Lahiri Lahiri」「Choopulu Kalisina Shubhavela」「Neekosame」を作曲した後、製作から離れた{{efn|研究家のM・L・ナラシンハムは、ラジェシュワラ・ラオが降板した理由について著作の中で言及していない<ref name="Hindu" />。}}。彼の降板後、ガンタサーラはN・C・セン・グプタとA・クリシュナムルティーと共にラジェシュワラ・ラオの曲をレコーディングし、残りの曲も作曲した<ref name="release" /><ref name="Hindu" />。アルバムには12曲収録されており、テルグ語版とタミル語版はピンガリ・ナゲンドラとタンジャイ・N・ラーマイアー・ダースが作詞を手掛け、A・クリシュナンとシヴァ・ラームによってミクストされた<ref name="release" />。{{仮リンク|P・リーラー|en|P. Leela}}によると、彼女が歌った曲の一つは完成まで28テイクかかり、5曲目はガンタサーラによって仕上げられた<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/metroplus/a-ragas-journey-sacred-shanmukhapriya/article2418290.ece |title=A Raga's Journey&nbsp;– Sacred Shanmukhapriya |last=Mani |first=Charulatha |authorlink=Charulatha Mani |date=2 September 2011 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20141230153403/http://www.thehindu.com/features/metroplus/a-ragas-journey-sacred-shanmukhapriya/article2418290.ece |archivedate=30 December 2014 |accessdate=20 January 2015}}</ref>。「Lahiri Lahiri」(タミル語版曲名「Aaga Inba Nilavinile」)は{{仮リンク|モハナム|en|Mohanam}}・[[ラーガ]]に基づいて作曲され<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/thehindu/fr/2004/11/26/stories/2004112602360600.htm |title=Peace and prosperity with ragas |last=Venkatraman |first=Lakshmi |date=26 November 2004 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20141230153702/http://www.thehindu.com/thehindu/fr/2004/11/26/stories/2004112602360600.htm |archivedate=30 December 2014 |accessdate=30 December 2014}}</ref>、「Vivaha Bhojanambu」(タミル語版曲名「Kalyana Samayal Saadham」)は1940年代のB・ナーガラージャクマリの「Janaki Sapadham」に強い影響を受けた{{仮リンク|スラービ|en|Surabhi (theatre group)}}が、1950年代に作詞した歌詞に基づいていた<ref name="MB 1936">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/mayabazaar-1936/article979917.ece |title=Mayabazaar (1936) |last=Narasimham |first=M. L. |date=26 December 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150215095551/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-cinemaplus/mayabazaar-1936/article979917.ece |archivedate=15 February 2015 |accessdate=15 February 2015}}</ref>。

ナーガラージャクマリは、1936年公開の『Sasirekha Parinayam』で{{仮リンク|ガリ・ペンチャラ・ナラシンハ・ラオ|en|Gali Penchala Narasimha Rao}}が作詞した曲にインスピレーションを得て作曲を手掛けている。また、曲のメロディーは{{仮リンク|チャールズ・ペンローズ|en|Charles Penrose (entertainer)}}が1922年に作詞した「[[:en:The Laughing Policeman (song)|The Laughing Policeman]]」からインスピレーションを得ている<ref name="MB 1936" />。

== 公開 ==
1957年3月27日にテルグ語版、4月12日にタミル語版が公開された<ref>{{Cite web |url=http://www.lakshmansruthi.com/cineprofiles/1957-cinedetails20.asp |title=1957&nbsp;– ல் வெளியான படப்பட்டியல்&nbsp;– தயாரிப்பாளர்கள் விபரம் |publisher=[[Lakshman Sruthi]] |trans-title=Films released in 1957&nbsp;– Producers Association Information |archiveurl=https://web.archive.org/web/20161217090619/http://www.lakshmansruthi.com/cineprofiles/1957-cinedetails20.asp |archivedate=17 December 2016 |accessdate=17 December 2016}}</ref>。フィルムリールの長さは両方とも5,888メートルとなっている<ref name="release" />。『幻想市場』は24劇場で100日間の上映記録を達成し、{{仮リンク|シルバー・ジュビリー|en|Silver jubilee}}映画となった<ref name="Hindu" />。公開後、クリシュナに扮したラーマ・ラオのカラーポスター4万枚が配布されている<ref name="Hindu" />。1965年にはテルグ語版の[[カンナダ語]]吹替版が公開された。これは、2014年に『[[:en:Kochadaiiyaan|Kochadaiiyaan]]』が吹き替えされるまでの間、唯一のカンナダ語吹替版が製作されたインド映画だった<ref>{{Cite web |url=http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/kannada/movies/news/Sandalwood-dubs-after-50-years/articleshow/50612917.cms |title=Sandalwood dubs after 50 years |last=Prasad |first=Shyam |date=17 January 2016 |website=The Times of India |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160224094614/http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/kannada/movies/news/Sandalwood-dubs-after-50-years/articleshow/50612917.cms |archivedate=24 February 2016 |accessdate=24 February 2016}}</ref>。

1995年には{{仮リンク|ダサリ・ナーラーヤナ・ラオ|en|Dasari Narayana Rao}}によってリメイク版が製作された<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/friday-review/madhavapeddi-suresh-recalls-the-ups-and-downs-of-his-25year-career-in-music/article8252938.ece |title=Celebration of a journey |last=Sankar |first=K. N. Murali |date=18 February 2016 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160417121442/http://www.thehindu.com/features/friday-review/madhavapeddi-suresh-recalls-the-ups-and-downs-of-his-25year-career-in-music/article8252938.ece |archivedate=17 April 2016 |accessdate=17 April 2016}}</ref>。2007年4月7日には[[アーンドラ・プラデーシュ州]]文化局、映画・テレビジョン・シアター開発公社、キネラ・アートシアターズが主催する公開50周年記念イベントが[[パブリックガーデン]]で開催され、同イベントで特別上映された<ref name="thehindu2">{{Cite news |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1825255.ece |title='Mayabazar' artistes felicitated |date=8 April 2007 |work=The Hindu |accessdate=4 February 2015 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204141841/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1825255.ece |archivedate=4 February 2015}}</ref><ref>{{Cite news |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1823879.ece |title='Mayabazar' golden jubilee celebrations on April 7 |date=5 April 2007 |work=The Hindu |accessdate=4 February 2015 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204141753/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1823879.ece |archivedate=4 February 2015}}</ref>。同イベントでは製作に関わったアッキネーニと{{仮リンク|C・ナーラーヤナ・レッディ|en|C. Narayana Reddy}}が表彰され<ref name=thehindu2 />、{{仮リンク|ラーヴィ・コンダラ・ラオ|en|Raavi Kondala Rao}}が執筆した小説版が出版された<ref>{{Cite news |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-magic-of-maya-bazar/article2272115.ece |title=Reliving the magic of 'Maya Bazar' |last=Sridhar |first=Gudipoodi |date=13 April 2007 |work=The Hindu |accessdate=16 March 2016 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160331105642/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-magic-of-maya-bazar/article2272115.ece |archivedate=31 March 2016}}</ref>。

== 評価 ==
『幻想市場』は主に技術面で高い評価を得ている。2006年にザ・ヒンドゥーのW・チャンドラカーントは「監督の偉大さはここにあります。彼はクリシュナとガトートカチャを除く全てのキャラクターを人間の愚行を示す普通の人間として描くことに成功したのです」と批評している<ref name="Hindu Friday Review" />。2008年にザ・ヒンドゥーのヴィジャヤシュリー・ヴェンカトラーマンは、「今夏の[[ハリウッド]]の[[スーパーヒーロー映画]]の特殊効果は壮観でしたが、私にとって『幻想市場』の魔法は少しも失われませんでした」と批評している<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/what-old-movies-do/article1423193.ece |title=What old movies do |last=Venkatraman |first=Vijaysree |date=21 August 2008 |website=The Hindu |archive-url=https://web.archive.org/web/20150306140116/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/what-old-movies-do/article1423193.ece |archive-date=6 March 2015 |access-date=6 March 2015}}</ref>。ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは「いくつかのインドの言語映画が存在しますが、1957年のヴィジャヤ・プロダクションの『幻想市場』はその卓越さにおいて、依然として最高の作品と考えられています」と批評している<ref name="Hindu" />。[[ザ・タイムズ・オブ・インディア]]では「力強いキャストと強力な脚本によって、この映画は盗人になりました。サヴィトリ、NTR(ラーマ・ラオ)、ANR(アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ)、S・V・ランガ・ラオ、そしてスーリヤカンタムはキャラクターに厚みを与えます。もちろん、言語と台詞はシンプルに言って無敵です。そして、いくつかのシーンはシンプルに陽気です」と批評している<ref name="TOIClassics">{{Cite web |url=http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/telugu/movies/news/Telugu-classics-to-watch-along-with-family-this-Deepavali/articleshow/17100912.cms |title=Telugu classics to watch along with family this Deepavali |date=5 November 2012 |website=The Times of India |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150205071626/http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/telugu/movies/news/Telugu-classics-to-watch-along-with-family-this-Deepavali/articleshow/17100912.cms |archivedate=5 February 2015 |accessdate=5 February 2015}}</ref>。

ヴァムシー・ジュルリは2013年に執筆した『Bollywood Nation: India through Its Cinema』の中で、「『幻想市場』の魅力とは、もちろんスター俳優たちと同じくらいストーリーにあります。しかし、その演技と美しい歌と撮影セットには、黄金時代のテルグ語神話映画の興味深い特徴が見て取れます。それは、宗教の教義的な観点から見てあまり重要ではない何かについての物語です」と批評しており、ランガ・ラオの演技を「力強く、荘厳である」と絶賛している{{Sfn|Juluri|2013|loc=chpt. 1}}。2013年4月に{{仮リンク|CNNニュース18|en|CNN-News18}}は『幻想市場』を「あらゆる点で先駆的作品」と評して撮影技術と映画音楽を賞賛し、ラーマ・ラオを「[[メソッド演技法|メソッド俳優]]としての能力を証明した」と批評した<ref name="CNN 100">{{Cite web |url=http://ibnlive.in.com/photogallery/13200-60.html |title=100 Years of Indian Cinema: The 100 greatest Indian films of all time |date=7 April 2013 |publisher=[[CNN-News18]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150312062626/http://ibnlive.in.com/photogallery/13200-60.html |archivedate=12 March 2015 |accessdate=12 March 2015}}</ref>。サウガタ・バドゥリとインドラニ・ムケルジーは2015年に執筆した『Transcultural Negotiations of Gender: Studies in (Be)longing』の中で、「両方のバージョンでサヴィトリに演技させることにより、男らしさと女々しさの[[有|ビハーバ]]の固定概念を打ち破り、永続させる」と批評している{{Sfn|Bhaduri|Mukherjee|2015|page=157}}。

== デジタル化とカラー化 ==
[[File:Mayabazaar production still.jpg|thumb|240px|『幻想市場』の撮影風景]]
『幻想市場』は初めてカラー化されたテルグ語映画であり<ref>{{Cite web |url=http://www.newindianexpress.com/entertainment/telugu/article226199.ece |title=Yesteryears Mayabazar in colour |date=25 January 2010 |website=[[The New Indian Express]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204080444/http://www.newindianexpress.com/entertainment/telugu/article226199.ece |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>、モノラルから[[DTS (サウンドシステム)|DTS]]5.1チャンネルにリマスターされた映画でもある<ref name="Mayabazar feb 01">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/mayabazar-in-new-avatar-exciting/article700652.ece |title='Mayabazar' in new avatar 'exciting' |last=Bhaskar |first=B. V. S. |date=1 February 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150202110253/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/mayabazar-in-new-avatar-exciting/article700652.ece |archivedate=2 February 2015 |accessdate=2 February 2015}}</ref>。2007年11月下旬、[[ハイデラバード (インド)|ハイデラバード]]のゴールドストーン・テクノロジー社は『幻想市場』を含む14本のヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ製作作品の権利を取得し、カラー・デジタルリマスターされた<ref name="Hindu" /><ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/old-classics-in-colour-soon/article1953295.ece |title=Old classics in colour soon |date=22 November 2007 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150202100244/http://www.thehindu.com/todays-paper/old-classics-in-colour-soon/article1953295.ece |archivedate=2 February 2015 |accessdate=2 February 2015}}</ref>。C・ジャガン・モハンは映画の音声をDTSに変換するアイディアを思いつき、オーディオを復元し、音響効果もリマスターされ、歌手の声は増量され、バックグラウンドミュージックは7つのトラックとして再録音された<ref name="O I G">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/old-is-gold-and-full-of-colour/article789006.ece |title=Old is gold, and full of colour |last=Devi Dundoo |first=Sangeetha |date=5 February 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150202111710/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/old-is-gold-and-full-of-colour/article789006.ece |archivedate=2 February 2015 |accessdate=2 February 2015}}</ref>。

リマスター作業には165人が参加して8か月間かけて行われた。モハンは18万色を使い人肌のカラーを作成し、さらに1,670万色の色彩技術を用いている<ref name="O I G" />。彼は衣装やジュエリーの着色とは別に、「Vivaha Bhojanambu」のシーンとクライマックスの結婚式のシーンが最もやりがいのあるシーンであり、着色後は食べ物がよりリアルに見えるだろうと語っている。結婚式のシーンについて、彼は「地面に散らばるバラの花びらは、全て着色する必要がありました。さらに、クライマックスの各フレームには多くの俳優がいます。技術用語では肌、衣服、ジュエリーに使用する色のセットをマスクを呼びます。1人のキャラクターに5または6のマスクを使う場合、フレーム内には多くの俳優が存在するため、さらに多くの作業が必要となるのです」と語っている<ref name="O I G" />。リマスター版からは、「Bhali Bhali Deva」「Vinnavamma Yashodha」「Choopulu Kalisina Subha Vela」の3曲とフィルムの品質を維持するために多くの詩がカットされている<ref name="Mayabazar feb 01" />。

カラー化のために7,500万ルピー(2010年換算で170万ドル)の予算が投じられ{{efn|2010年の為替レートで1ドル=45.09ルピー<ref name="ex2010">{{Cite web |url=http://inwww.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-rupee-vs-dollar-in-the-last-2-decades/20120518.htm?print=true |title=Rupee vs dollar: From 1990 to 2012 |date=18 May 2012 |publisher=[[Rediff.com]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150321115240/http://inwww.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-rupee-vs-dollar-in-the-last-2-decades/20120518.htm?print=true |archivedate=21 March 2015 |accessdate=21 March 2015}}</ref>。|name = exchange2008}}、2010年1月30日にカラー版がアーンドラ・プラデーシュ州内の45の劇場で公開された<ref name="Sify IANS">{{Cite web |url=http://www.sify.com/movies/coloured-version-of-mayabazar-hits-screens-in-andhra-news-national-kcdt4cgeeddsi.html |title=Coloured version of 'Mayabazar' hits screens in Andhra |date=3 February 2010 |publisher=Sify |archive-url=https://web.archive.org/web/20160507140713/http://www.sify.com/movies/coloured-version-of-mayabazar-hits-screens-in-andhra-news-national-kcdt4cgeeddsi.html |archive-date=7 May 2016 |access-date=7 May 2016 |agency=Indo-Asian News Service}}</ref><ref name="re release">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/colourful-mayabazar-draws-crowds/article702819.ece |title=Colourful 'Mayabazar' draws crowds |date=4 February 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150205050339/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/colourful-mayabazar-draws-crowds/article702819.ece |archivedate=5 February 2015 |accessdate=5 February 2015}}</ref>。カラー版の配給は{{仮リンク|R・B・チョウダリー|en|R. B. Choudary}}の{{仮リンク|スーパーゴッド・フィルムズ|en|Super Good Films}}が担当した<ref name="Sify IANS" />。カラー版は批評家から肯定的に評価され、興行的にも成功を収めた<ref name="re release" />。しかし、ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムからは「賞賛に値するが、その魂は失われている」と酷評され、彼は「オリジナル(白黒映画)版のDVDを購入して視聴すると、『幻想市場』について「なんて素晴らしい映画なんだ!」と叫んだANRの意見に同調することだろう」と語っている<ref name="Hindu" />。2010年1月29日の行政令によりリマスター版の{{仮リンク|娯楽税|en|Entertainment tax}}は免除されたが、劇場所有者と映画プロデューサーに対しては、行政令の有効性が不明だったため娯楽税が課された<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/confusion-over-tax-exemption-to-mayabazar/article700910.ece |title=Confusion over tax exemption to 'Mayabazar' |last=Swathi |first=V. |date=1 February 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150308142537/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/confusion-over-tax-exemption-to-mayabazar/article700910.ece |archivedate=8 March 2015 |accessdate=8 March 2015}}</ref>。

== 後世への影響 ==
[[File:NTR as Girisam in Kanyasulkam.png|thumb|240px|N・T・ラーマ・ラオは『幻想市場』の出演をきっかけに、数多くの映画でクリシュナ役を演じることになった<ref name="Krishna">{{Cite web |url=http://www.prabhanews.com/cinespecial/article-299292 |title=పౌరాణిక చిత్రాల నాయకుడు- ప్రతినాయకుడు |date=24 May 2012 |website=Andhra Prabha |language=Telugu |trans-title=The hero and villain of period films |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150210074951/http://www.prabhanews.com/cinespecial/article-299292 |archivedate=10 February 2015 |accessdate=10 February 2015}}</ref>。]]
『幻想市場』は技術面における[[テルグ語映画]]の古典作品に位置付けられている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/1/article4395126.ece |title=1 |last=Krishnaraj |first=Prasanna |date=9 February 2013 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204072848/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/1/article4395126.ece |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。ヴェンカータ・レッディは『幻想市場』と『[[:en:Donga Ramudu|Donga Ramudu]]』の成功により、『[[:en:Pellinaati Pramanalu|Pellinaati Pramanalu]]』の監督に起用され、同作で{{仮リンク|ナショナル・フィルム・アワード 最優秀テルグ語長編映画賞|en|National Film Award for Best Feature Film in Telugu}}を受賞した<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/features/cinema/cinema-columns/blast-from-the-past-column-pellinati-premanalu/article7481072.ece |title=Pellinati Premanalu (1958) |last=Narasimham |first=M. L. |date=30 July 2015 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20151004103755/http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/telugu/music/Bruce-Lee-audio-launched-in-style/articleshow/49215076.cms |archivedate=4 October 2015 |accessdate=17 October 2015}}</ref>。

1987年に{{仮リンク|ジャンディヤーラ|en|Jandhyala (filmmaker)}}が監督した『[[:en:Aha Naa-Pellanta! (1987 film)|Aha Naa-Pellanta!]]』、2011年に{{仮リンク|ヴィーラバドラーム・チョーダリー|en|Veerabhadram Chowdary}}が監督した『[[:en:Aha Naa Pellanta! (2011 film)|Aha Naa Pellanta!]]』は、『幻想市場』の曲「Aha Naa Pellanta」からタイトルを採用しており、両作とも興行的な成功を収めている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/allari-naresh-says-aha-na-pellanta-a-big-hit/article1525303.ece |title=Allari Naresh says 'Aha Na Pellanta' a big hit |last=Bhattacharjee |first=Sumit |date=7 March 2011 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150205072719/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/allari-naresh-says-aha-na-pellanta-a-big-hit/article1525303.ece |archivedate=5 February 2015 |accessdate=5 February 2015}}</ref>。また、ジャンディヤーラは『[[:en:Vivaaha Bhojanambu|Vivaaha Bhojanambu]]』と『[[:en:Choopulu Kalisina Shubhavela|Choopulu Kalisina Shubhavela]]』でも『幻想市場』の曲名からタイトルを採用している<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/thehindu/2001/06/29/stories/0929022g.htm |title=End of a comedy era |last=Narasimham |first=M. L. |date=29 June 2001 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150604045757/http://www.thehindu.com/thehindu/2001/06/29/stories/0929022g.htm |archivedate=4 June 2015 |accessdate=4 May 2015}}</ref>。コメディアンの{{仮リンク|マリカルジュナ・ラオ|en|Mallikarjuna Rao (actor)}}は『幻想市場』を「史上最高のコメディ映画」であり、「映画愛好家ならば誰でも期待できる超越的で楽しい経験の一つ」と評価している<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/thehindu/fr/2005/12/30/stories/2005123002330400.htm |title=Seriously funny |last=Chowdary |first=Y. Sunita |date=30 December 2005 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160227042053/http://www.thehindu.com/thehindu/fr/2005/12/30/stories/2005123002330400.htm |archivedate=27 February 2016 |accessdate=27 February 2016}}</ref>。2006年に{{仮リンク|モハン・クリシュナ・インドラガンティ|en|Mohan Krishna Indraganti}}は『[[:en:Mayabazar (2006 film)|Mayabazar]]』を監督した。彼は『幻想市場』のファンであり、脚本を手掛けたD・V・ナーラーサラージュの意見を取り入れて「Mayabazar」のタイトルを採用している<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/a-return-to-mythic-world/article3230774.ece |title=A return to mythic world |last=Narasimham |first=M. L. |date=22 September 2006 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150822082848/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/a-return-to-mythic-world/article3230774.ece |archivedate=22 August 2015 |accessdate=2 February 2015}}</ref>。2007年にザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは『幻想市場』を『[[:en:Mala Pilla|Mala Pilla]]』『[[:en:Raithu Bidda|Raithu Bidda]]』『[[:en:Vara Vikrayam (film)|Vara Vikrayam]]』『[[:en:Bhakta Potana|Bhakta Potana]]』『[[:en:Shavukaru|Shavukaru]]』『[[:en:Malliswari (1951 film)|Malliswari]]』『[[:en:Peddamanushulu|Peddamanushulu]]』『[[:en:Lava Kusa|Lava Kusa]]』に並び、社会とテルグ語映画に影響を与えた作品の一つに挙げている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-reel-and-the-real/article2271205.ece |title=Reliving the reel and the real |last=Narasimham |first=M. L. |date=19 January 2007 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204141847/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-reel-and-the-real/article2271205.ece |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。

{{仮リンク|クリシュナ・ヴァムシ|en|Krishna Vamsi}}は『幻想市場』を「古典というよりも叙事詩である」と評しており、2009年に監督した『[[:en:Sasirekha Parinayam (film)|Sasirekha Parinayam]]』のタイトルは『幻想市場』から採用したことを明かしている<ref>{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/one-for-the-road/article1436714.ece |title=One for the road |last=Narasimham |first=M. L. |date=19 December 2008 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150204080726/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/one-for-the-road/article1436714.ece |archivedate=4 February 2015 |accessdate=4 February 2015}}</ref>。2010年2月に映画監督L・サティヤナンドは『幻想市場』を『[[十戒 (映画)|十戒]]』『[[ベン・ハー (1959年の映画)|ベン・ハー]]』『{{仮リンク|炎 (映画)|en|Sholay|label=炎}}』『[[アバター (映画)|アバター]]』と比較し、「これらはエバーグリーンであり、決して心から消えることはありません」と評している<ref name="Satyanand">{{Cite web |url=http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/colouring-the-colourful/article782058.ece |title=Colouring the colourful |last=Bhattacharjee |first=Sumit |date=20 February 2010 |website=The Hindu |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150202102239/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-metroplus/colouring-the-colourful/article782058.ece |archivedate=2 February 2015 |accessdate=2 February 2015}}</ref>。2013年4月にインド映画100周年を記念してCNNニュース18が実施した「史上最高のインド映画100選」の一つに選ばれた<ref name="CNN 100" />。2014年5月には[[Rediff.com]]の「最高のタミル語神話映画」の一つに選ばれている<ref>{{Cite web |url=http://www.rediff.com/movies/slide-show/slide-show-1-the-most-popular-mythological-films-of-tamil-cinema-south/20140522.htm?print=true |title=The Best Mythological Films of Tamil Cinema |last=Saraswati |first=S. |date=22 May 2014 |publisher=Rediff |archiveurl=https://web.archive.org/web/20150612053604/http://www.rediff.com/movies/slide-show/slide-show-1-the-most-popular-mythological-films-of-tamil-cinema-south/20140522.htm?print=true |archivedate=12 June 2015 |accessdate=10 June 2015}}</ref>。[[S・S・ラージャマウリ]]は{{仮リンク|スバーシュ・K・ジャー|en|Subhash K. Jha}}とのインタビューの中で、『幻想市場』が『[[バーフバリ 伝説誕生]]』『[[バーフバリ 王の凱旋]]』を製作する際に「大きな影響を受けた」と語っている<ref>{{Cite web |url=http://www.asianage.com/bollywood/wizard-awesome-018 |title=The wizard of awesome |last=K. Jha |first=Subhash |authorlink=Subhash K. Jha |date=18 July 2015 |website=[[The Asian Age]] |archiveurl=https://web.archive.org/web/20151017095027/http://www.asianage.com/bollywood/wizard-awesome-018 |archivedate=17 October 2015 |accessdate=17 October 2015}}</ref>。


== 脚注 ==
== 脚注 ==
{{脚注ヘルプ}}
{{脚注ヘルプ}}
=== 注釈 ===
<references />
{{notelist}}
[[Category:インドの映画作品]]

=== 出典 ===
{{Reflist|23em}}

== 参考文献 ==
* {{Cite book |url=https://books.google.com/?id=lgyVCgAAQBAJ&pg=PA157&dq=mayabazar#v=onepage&q=mayabazar&f=false |title=Transcultural Negotiations of Gender: Studies in (Be)longing |last=Bhaduri |first=Saugata |last2=Mukherjee |first2=Indrani |publisher=[[Springer Science+Business Media|Springer India]] |year=2015 |isbn=978-81-322-2437-2 |location=New Delhi |oclc=921887749 |ref=harv}}
* {{Cite book |url=https://books.google.com/?id=kDAnAgAAQBAJ&pg=PT36&dq=mayabazar#v=onepage&q=mayabazar&f=false |title=Bollywood Nation: India through Its Cinema |last=Juluri |first=Vamsee |publisher=[[Penguin Books]] India |year=2013 |isbn=978-0-14-306511-1 |location=New Delhi |oclc=881560324 |ref=harv}}
* {{Cite book |url=https://books.google.com/books?id=9opV7FGl2xQC |title=Semiotics of Language, Literature, and Culture |last=Prakāśam |first=Vennelaṇṭi |date=1 January 1999 |publisher=Allied Publishers |isbn=978-81-7023-942-0 |ref=harv}}
* {{Cite book |url=https://books.google.com/books?id=rF8ABAAAQBAJ |title=Encyclopaedia of Indian Cinema |last=Rajadhyaksha |first=Ashish |last2=Willemen |first2=Paul |publisher=[[Routledge]] |year=2014 |isbn=978-1-57958-146-6 |edition=2nd |location=[[Hoboken, New Jersey]] |format=eBook |oclc=884014660 |ref=harv |orig-year=1999}}
* {{Cite book |title=The Routledge Companion to Religion and Film |last=Lyden |first=John |publisher=[[Routledge]] |year=2009 |isbn=978-0-415-60187-0 |location=London |oclc=237881008 |ref=harv}}

== 外部リンク ==
* {{IMDb title|0249795|Mayabazar}}

{{DEFAULTSORT:けんそうしいちは}}
[[Category:1957年の映画]]
[[Category:1957年の映画]]
[[Category:インドの叙事詩的映画]]
{{DEFAULTSORT:けんそうしじょう}}
[[Category:インドのファンタジー映画]]
[[Category:インドの白黒映画]]
[[Category:タミル語で製作された映画作品]]
[[Category:テルグ語で製作された映画作品]]
[[Category:マハーバーラタを題材とした映画作品]]

2019年11月4日 (月) 14:26時点における版

幻想市場
Mayabazar
テルグ語版ポスター
監督 カディリ・ヴェンカータ・レッディ英語版
脚本 カディリ・ヴェンカータ・レッディ
原案 ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ英語版
製作 ボンミレッディ・ナギ・レッディ英語版
アルニ・チャクラパニ英語版
出演者 N・T・ラーマ・ラオ
S・V・ランガ・ラオ英語版
サヴィトリ
音楽 ガンタサーラ英語版
S・ラジェシュワラ・ラオ英語版
撮影 マーカス・バートリー英語版
編集 C・P・ジャムブリンガム
C・カルヤナサンダラーム
製作会社 ヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ英語版
公開 インドの旗 1957年3月27日(テルグ語版)
インドの旗 1957年4月12日(タミル語版)
上映時間 184分(テルグ語版)[1]
174分(タミル語版)[2]
製作国 インドの旗 インド
言語 テルグ語
タミル語
テンプレートを表示

幻想市場』(げんそういちば、Mayabazar)は、1957年に公開されたインド叙事詩的ファンタジー映画[3]カディリ・ヴェンカータ・レッディ英語版が監督を務め、『マハーバーラタ』に基づく伝承英語版Sasirekha Parinayam』を原作としている。クリシュナガトートカチャを中心に、アルジュナの息子アビマニユバララーマの娘の再会を描いている。

あらすじ

キャスト

役名 俳優
テルグ語版 タミル語版
クリシュナ N・T・ラーマ・ラオ
ガトートカチャ S・V・ランガ・ラオ英語版
サシレーカ(テルグ語版)
ヴァツァラ(タミル語版)
サヴィトリ
アビマニユ アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ ジェミニ・ガネーシャン英語版
バララーマ グンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ英語版 D・バーラスブラーマニアム英語版
ドゥルヨーダナ ムッカマーラ英語版 R・バーラスブラーマニアム英語版
シャクニ C・S・R・アンジャネユル M・N・ナンビアール英語版
スバドラー ルシュエーンドラマニ英語版
ルクミニ英語版 サンディヤ
サティヤキ英語版 ナーガブーシャナム英語版
カルナ ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー英語版 V・K・スリニヴァサン
レヴァティ英語版 チャヤ・デヴィ ラクシュミー・プラバ
ドゥフシャーサナ R・ナゲシュワラ・ラオ英語版 E・R・サハデヴァン
ヒディムバー スーリヤカンタム英語版 C・T・ラージャカンタム英語版
チンナマイアー ラーマーナ・レッディ英語版 V・M・イズマライ英語版
ラクシュマナ・クマラ リーランギ・ヴェンカータ・ラーマイアー英語版 K・A・サンガヴェル英語版
サルマ アッル・ラーマリンガイアー
サストリー ヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイアー英語版
ダールカ マドゥハヴァペッディ・サティヤム英語版
サラーティー ヴァッルリ・バーラクリシュナ英語版 N/A
ヴァツァラ(若年期) N/A サチュ英語版

製作

企画

Pathala Bhairavi』の成功後、ヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ英語版は1936年公開の『Mayabazar』の翻案作品を製作するため新たな製作チームを編成した[4]。本作はヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオにとって初の神話映画の製作となった[5]

カディリ・ヴェンカータ・レッディ英語版シンギータム・スリニヴァサ・ラオ英語版の助けを借りて監督・脚本を務め[6]ボンミレッディ・ナギ・レッディ英語版アルニ・チャクラパニ英語版がプロデューサーを務めた。プリプロダクションとキャスティングには1年近い歳月を費やしており[5]ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ英語版が原案、脚本、作詞を担当した[7]。作曲はガンタサーラ英語版、撮影監督はマーカス・バートリー英語版、編集はC・P・ジャムブリンガムとC・カルヤナサンダラーム、美術監督はマダヴァペッディゴーカレーとカラダールが務めている[8][1]

キャスティング

N・T・ラーマ・ラオ
S・V・ランガ・ラオ
サヴィトリ

映画はテルグ語タミル語で製作され、それぞれキャスティングが異なっている。アビマニユはテルグ語版ではアッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ、タミル語版ではジェミニ・ガネーシャン英語版が演じており、サヴィトリはテルグ語版(サシレーカ役)とタミル語版(ヴァツァラ役)で同じ役柄で出演している[9]サチュ英語版はタミル語版で若年期のヴァツァラを演じている[10]N・T・ラーマ・ラオは『Sonta Ooru』のカメオ出演で酷評されて以来クリシュナ役を演じることを躊躇していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受け出演を承諾し、衣装とボディランゲージについて特別な注意が払われることになった[5][11]。『幻想市場』はラーマ・ラオが本格的にクリシュナ役を演じた最初の作品となった[12]。ラーマ・ラオの妻ラクシュミー・パールヴァティー英語版によると、ナギ・レッディとチャクラパニは当初ラーマ・ラオをクリシュナ役に起用しようとするヴェンカータ・レッディの提案に反対していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受けラーマ・ラオがクリシュナ役に相応しいと信じさせたという[13]。ヴェンカータ・レッディは胸郭の広いラーマ・ラオに対し、クリシュナに見えるように狭めることを提案した。また、ラーマ・ラオは彼の提案をうけて『マハーバーラタ』『Bhagavata Purana』やプラーナ文献を読んでクリシュナのキャラクターを理解するように努めた[13]。ガトートカチャ役にはS・V・ランガ・ラオ英語版が起用された[14]

テルグ語版ではグンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ英語版ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー英語版がバララーマとカルナを演じ[15]、ドゥルヨーダナの息子ラクシュマナ・クマラ役はリーランギ・ヴェンカータ・ラーマイアー英語版が務め、彼の人気は彼とサヴィトリの歌う曲に影響を与えた[16]アッル・ラーマリンガイアーヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイアー英語版はサルマとサストリーを演じた[17][18]。カンチ・ナラシンハ・ラオは老人に扮したクリシュナ役を演じている[19]プレイバックシンガーマドゥハヴァペッディ・サティヤム英語版はダールカ役としてカメオ出演し、「Bhali Bhali Bhali Deva」を歌った。ラーマーナ・レッディ英語版はタントラ僧チンナマイアーを演じており、ナーガブーシャナム英語版はサティヤキを演じ、テルグ語版のみに登場するサラーティー役にはヴァッルリ・バーラクリシュナ英語版が起用された[5]

撮影

リハーサル中、ヴェンカータ・レッディは映画の上映時間を決めるため、歌のシーンを含む全シーンの時間をストップウォッチを使い計測した[5]。バートリーのアシスタントのD・S・アンブー・ラオによると、『幻想市場』はバートリーの脚本と撮影技術が大きく貢献したという[20]。「Lahiri Lahiri」のシーンはチェンナイアディヤル川英語版で撮影された[21]。バートリーは月明りを利用して撮影を行っており、アンブー・ラオによると月明りを利用したインド映画は『幻想市場』が初めてだという[20]。アッキネーニは撮影に負傷したため、彼とランガ・ラオのアクションシーンの撮影が回復後にずれ込み、映画の公開も3か月遅れることになった[22]。また、ガネーシャンはアッキネーニが2階のバルコニーから飛び降りるシーンの撮影には、彼の代わりにボディダブルを採用するように提案している[23]

撮影には主要スタッフと俳優のほか、照明スタッフや大工、画工など400人の技術者が製作に参加している[5]ドヴァーラカー英語版のセットは、ゴーカレーとカラダールの元でヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ内の15メートル×18メートルのスペースに300のミニチュアハウスが作成された[5][20]。「Vivaha Bhojanambu」のシーンでの「ガトートカチャがラドゥー英語版を貪り食う」シーンの撮影は4日間かけて行われた[5]。同曲のシーンは全てストップモーション・アニメーションで撮影されている[24]

音楽

『幻想市場』のレコーディング風景

S・ラジェシュワラ・ラオ英語版は「Srikarulu Devathalu」「Lahiri Lahiri」「Choopulu Kalisina Shubhavela」「Neekosame」を作曲した後、製作から離れた[注釈 1]。彼の降板後、ガンタサーラはN・C・セン・グプタとA・クリシュナムルティーと共にラジェシュワラ・ラオの曲をレコーディングし、残りの曲も作曲した[1][5]。アルバムには12曲収録されており、テルグ語版とタミル語版はピンガリ・ナゲンドラとタンジャイ・N・ラーマイアー・ダースが作詞を手掛け、A・クリシュナンとシヴァ・ラームによってミクストされた[1]P・リーラー英語版によると、彼女が歌った曲の一つは完成まで28テイクかかり、5曲目はガンタサーラによって仕上げられた[25]。「Lahiri Lahiri」(タミル語版曲名「Aaga Inba Nilavinile」)はモハナム英語版ラーガに基づいて作曲され[26]、「Vivaha Bhojanambu」(タミル語版曲名「Kalyana Samayal Saadham」)は1940年代のB・ナーガラージャクマリの「Janaki Sapadham」に強い影響を受けたスラービ英語版が、1950年代に作詞した歌詞に基づいていた[27]

ナーガラージャクマリは、1936年公開の『Sasirekha Parinayam』でガリ・ペンチャラ・ナラシンハ・ラオ英語版が作詞した曲にインスピレーションを得て作曲を手掛けている。また、曲のメロディーはチャールズ・ペンローズ英語版が1922年に作詞した「The Laughing Policeman」からインスピレーションを得ている[27]

公開

1957年3月27日にテルグ語版、4月12日にタミル語版が公開された[28]。フィルムリールの長さは両方とも5,888メートルとなっている[1]。『幻想市場』は24劇場で100日間の上映記録を達成し、シルバー・ジュビリー映画となった[5]。公開後、クリシュナに扮したラーマ・ラオのカラーポスター4万枚が配布されている[5]。1965年にはテルグ語版のカンナダ語吹替版が公開された。これは、2014年に『Kochadaiiyaan』が吹き替えされるまでの間、唯一のカンナダ語吹替版が製作されたインド映画だった[29]

1995年にはダサリ・ナーラーヤナ・ラオ英語版によってリメイク版が製作された[30]。2007年4月7日にはアーンドラ・プラデーシュ州文化局、映画・テレビジョン・シアター開発公社、キネラ・アートシアターズが主催する公開50周年記念イベントがパブリックガーデンで開催され、同イベントで特別上映された[31][32]。同イベントでは製作に関わったアッキネーニとC・ナーラーヤナ・レッディ英語版が表彰され[31]ラーヴィ・コンダラ・ラオ英語版が執筆した小説版が出版された[33]

評価

『幻想市場』は主に技術面で高い評価を得ている。2006年にザ・ヒンドゥーのW・チャンドラカーントは「監督の偉大さはここにあります。彼はクリシュナとガトートカチャを除く全てのキャラクターを人間の愚行を示す普通の人間として描くことに成功したのです」と批評している[8]。2008年にザ・ヒンドゥーのヴィジャヤシュリー・ヴェンカトラーマンは、「今夏のハリウッドスーパーヒーロー映画の特殊効果は壮観でしたが、私にとって『幻想市場』の魔法は少しも失われませんでした」と批評している[34]。ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは「いくつかのインドの言語映画が存在しますが、1957年のヴィジャヤ・プロダクションの『幻想市場』はその卓越さにおいて、依然として最高の作品と考えられています」と批評している[5]ザ・タイムズ・オブ・インディアでは「力強いキャストと強力な脚本によって、この映画は盗人になりました。サヴィトリ、NTR(ラーマ・ラオ)、ANR(アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ)、S・V・ランガ・ラオ、そしてスーリヤカンタムはキャラクターに厚みを与えます。もちろん、言語と台詞はシンプルに言って無敵です。そして、いくつかのシーンはシンプルに陽気です」と批評している[35]

ヴァムシー・ジュルリは2013年に執筆した『Bollywood Nation: India through Its Cinema』の中で、「『幻想市場』の魅力とは、もちろんスター俳優たちと同じくらいストーリーにあります。しかし、その演技と美しい歌と撮影セットには、黄金時代のテルグ語神話映画の興味深い特徴が見て取れます。それは、宗教の教義的な観点から見てあまり重要ではない何かについての物語です」と批評しており、ランガ・ラオの演技を「力強く、荘厳である」と絶賛している[36]。2013年4月にCNNニュース18英語版は『幻想市場』を「あらゆる点で先駆的作品」と評して撮影技術と映画音楽を賞賛し、ラーマ・ラオを「メソッド俳優としての能力を証明した」と批評した[37]。サウガタ・バドゥリとインドラニ・ムケルジーは2015年に執筆した『Transcultural Negotiations of Gender: Studies in (Be)longing』の中で、「両方のバージョンでサヴィトリに演技させることにより、男らしさと女々しさのビハーバの固定概念を打ち破り、永続させる」と批評している[38]

デジタル化とカラー化

『幻想市場』の撮影風景

『幻想市場』は初めてカラー化されたテルグ語映画であり[39]、モノラルからDTS5.1チャンネルにリマスターされた映画でもある[40]。2007年11月下旬、ハイデラバードのゴールドストーン・テクノロジー社は『幻想市場』を含む14本のヴィジャヤ・ヴァウヒニ・スタジオ製作作品の権利を取得し、カラー・デジタルリマスターされた[5][41]。C・ジャガン・モハンは映画の音声をDTSに変換するアイディアを思いつき、オーディオを復元し、音響効果もリマスターされ、歌手の声は増量され、バックグラウンドミュージックは7つのトラックとして再録音された[42]

リマスター作業には165人が参加して8か月間かけて行われた。モハンは18万色を使い人肌のカラーを作成し、さらに1,670万色の色彩技術を用いている[42]。彼は衣装やジュエリーの着色とは別に、「Vivaha Bhojanambu」のシーンとクライマックスの結婚式のシーンが最もやりがいのあるシーンであり、着色後は食べ物がよりリアルに見えるだろうと語っている。結婚式のシーンについて、彼は「地面に散らばるバラの花びらは、全て着色する必要がありました。さらに、クライマックスの各フレームには多くの俳優がいます。技術用語では肌、衣服、ジュエリーに使用する色のセットをマスクを呼びます。1人のキャラクターに5または6のマスクを使う場合、フレーム内には多くの俳優が存在するため、さらに多くの作業が必要となるのです」と語っている[42]。リマスター版からは、「Bhali Bhali Deva」「Vinnavamma Yashodha」「Choopulu Kalisina Subha Vela」の3曲とフィルムの品質を維持するために多くの詩がカットされている[40]

カラー化のために7,500万ルピー(2010年換算で170万ドル)の予算が投じられ[注釈 2]、2010年1月30日にカラー版がアーンドラ・プラデーシュ州内の45の劇場で公開された[44][45]。カラー版の配給はR・B・チョウダリー英語版スーパーゴッド・フィルムズ英語版が担当した[44]。カラー版は批評家から肯定的に評価され、興行的にも成功を収めた[45]。しかし、ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムからは「賞賛に値するが、その魂は失われている」と酷評され、彼は「オリジナル(白黒映画)版のDVDを購入して視聴すると、『幻想市場』について「なんて素晴らしい映画なんだ!」と叫んだANRの意見に同調することだろう」と語っている[5]。2010年1月29日の行政令によりリマスター版の娯楽税英語版は免除されたが、劇場所有者と映画プロデューサーに対しては、行政令の有効性が不明だったため娯楽税が課された[46]

後世への影響

N・T・ラーマ・ラオは『幻想市場』の出演をきっかけに、数多くの映画でクリシュナ役を演じることになった[47]

『幻想市場』は技術面におけるテルグ語映画の古典作品に位置付けられている[48]。ヴェンカータ・レッディは『幻想市場』と『Donga Ramudu』の成功により、『Pellinaati Pramanalu』の監督に起用され、同作でナショナル・フィルム・アワード 最優秀テルグ語長編映画賞英語版を受賞した[49]

1987年にジャンディヤーラ英語版が監督した『Aha Naa-Pellanta!』、2011年にヴィーラバドラーム・チョーダリー英語版が監督した『Aha Naa Pellanta!』は、『幻想市場』の曲「Aha Naa Pellanta」からタイトルを採用しており、両作とも興行的な成功を収めている[50]。また、ジャンディヤーラは『Vivaaha Bhojanambu』と『Choopulu Kalisina Shubhavela』でも『幻想市場』の曲名からタイトルを採用している[51]。コメディアンのマリカルジュナ・ラオ英語版は『幻想市場』を「史上最高のコメディ映画」であり、「映画愛好家ならば誰でも期待できる超越的で楽しい経験の一つ」と評価している[52]。2006年にモハン・クリシュナ・インドラガンティ英語版は『Mayabazar』を監督した。彼は『幻想市場』のファンであり、脚本を手掛けたD・V・ナーラーサラージュの意見を取り入れて「Mayabazar」のタイトルを採用している[53]。2007年にザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは『幻想市場』を『Mala Pilla』『Raithu Bidda』『Vara Vikrayam』『Bhakta Potana』『Shavukaru』『Malliswari』『Peddamanushulu』『Lava Kusa』に並び、社会とテルグ語映画に影響を与えた作品の一つに挙げている[54]

クリシュナ・ヴァムシ英語版は『幻想市場』を「古典というよりも叙事詩である」と評しており、2009年に監督した『Sasirekha Parinayam』のタイトルは『幻想市場』から採用したことを明かしている[55]。2010年2月に映画監督L・サティヤナンドは『幻想市場』を『十戒』『ベン・ハー』『英語版』『アバター』と比較し、「これらはエバーグリーンであり、決して心から消えることはありません」と評している[56]。2013年4月にインド映画100周年を記念してCNNニュース18が実施した「史上最高のインド映画100選」の一つに選ばれた[37]。2014年5月にはRediff.comの「最高のタミル語神話映画」の一つに選ばれている[57]S・S・ラージャマウリスバーシュ・K・ジャー英語版とのインタビューの中で、『幻想市場』が『バーフバリ 伝説誕生』『バーフバリ 王の凱旋』を製作する際に「大きな影響を受けた」と語っている[58]

脚注

注釈

  1. ^ 研究家のM・L・ナラシンハムは、ラジェシュワラ・ラオが降板した理由について著作の中で言及していない[5]
  2. ^ 2010年の為替レートで1ドル=45.09ルピー[43]

出典

  1. ^ a b c d e Mayabazar (Telugu) (Motion picture). India: Shalimar Telugu & Hindi Movies.
  2. ^ Mayabazar (Tamil) (Motion picture). India: Modern Cinema.
  3. ^ Jhurani, Aarti (5 August 2015). “Insider's guide to the South Indian International Movie Awards”. The National. 14 September 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。14 September 2015閲覧。 “As with most film industries in the region, mythological and fantasy dramas were mainstays of the early years, of which N T Rama Rao was the biggest icon, and some of his films – including Mayabazar, 1957; Missamma, Miss Madam, 1955; Seetarama Kalyanam, 1961 – are cult classics.”
  4. ^ Sastry, A. Ramalinga (11 August 2006). “Fifty and still refreshing”. The Hindu. 28 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。28 January 2015閲覧。
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Narasimham, M. L. (30 April 2015). “Mayabazar (1957)”. The Hindu. 2 May 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 May 2015閲覧。
  6. ^ Rangan, Baradwaj (4 November 2011). “Lights, Camera, Conversation – Crouched around a campfire storyteller”. The Hindu. 5 October 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  7. ^ Guy, Randor (10 May 2014). “Vatsala Kalyanam (1935)”. The Hindu. 2 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 January 2015閲覧。
  8. ^ a b Chandrakanth, W. (21 April 2006). “'Maya Bazaar' forever!”. The Hindu. 2 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 January 2015閲覧。
  9. ^ Child and the Man”. The Hindu (23 May 2008). 2 December 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 December 2015閲覧。
  10. ^ Ravi, Bhama Devi (7 October 2003). “Simply Sachu”. The Hindu. 24 January 2017時点のオリジナルよりアーカイブ。24 January 2017閲覧。
  11. ^ నందమూరి తారక రాముని విశ్వరూపం” [Multiple shades of N. T. Rama Rao's talent] (Telugu). Andhra Prabha (27 May 2010). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  12. ^ Lyden 2009, p. 149; Rajadhyaksha & Willemen 2014, p. 350.
  13. ^ a b Apparasu, Srinivasa Rao (25 August 2016). “Producers of NTR's Mayabazar had nearly rejected his Krishna role”. Hindustan Times. 31 August 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。31 August 2016閲覧。
  14. ^ ప్రేక్షకులహృదయాల్లో చిరస్థాయి గా నిలిచిపోయిన ఎస్వీఆర్‌” [The legacy of S. V. R.] (Telugu). Vaartha (18 July 2013). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  15. ^ Mary, S. B. Vijaya (29 January 2010). “Actor and a gentleman”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  16. ^ తనదైన హాస్యానికి చిరునామా” [A different comedian] (Telugu). Prajasakti (9 August 2014). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  17. ^ హాస్యానికి కొత్త ఒరవడి” [New style of comedy] (Telugu). Prajasakti (1 October 2014). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  18. ^ రైతుబిడ్డకు జయహో !” [Hail the farmer's son] (Telugu). Prajasakti (26 August 2014). 7 February 2015閲覧。
  19. ^ Narasimham, M. L. (18 September 2011). “Dakshayagnam (1941)”. The Hindu. 8 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。8 March 2015閲覧。
  20. ^ a b c Sarma, G. V. Prasad (14 April 2006). “Ace lensman recalls magic moments”. The Hindu. オリジナルの30 December 2014時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20141230151416/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/ace-lensman-recalls-magic-moments/article3147160.ece 30 December 2014閲覧。 
  21. ^ Narasimham, M. L. (16 July 2019). “The iconic moonlight setting for ‘Lahiri lahiri lahirilo’ from ‘Mayabazar’”. The Hindu. https://www.thehindu.com/entertainment/movies/the-iconic-moonlight-setting-for-lahiri-lahiri-lahirilo-from-mayabazar/article28472683.ece 8 August 2019閲覧。 
  22. ^ Kumar, S. Sandeep (27 January 2010). “'Maya Bazar' in a vibrant avatar”. The Hindu. 7 August 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。7 August 2015閲覧。
  23. ^ Parameswaran, Prathibha (17 November 2015). “The Secret Life of Gemini Ganesan, As Revealed By His Grandson”. The Quint. 24 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。24 February 2016閲覧。
  24. ^ Thiraibharathi (26 September 2014). “கண்களை ஏமாற்றிய காட்சிப் பிழை” [Scenes that deceived the eyes] (Tamil). The Hindu (Tamil). 30 April 2017時点のオリジナルよりアーカイブ。30 April 2017閲覧。
  25. ^ Mani, Charulatha (2 September 2011). “A Raga's Journey – Sacred Shanmukhapriya”. The Hindu. 30 December 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。20 January 2015閲覧。
  26. ^ Venkatraman, Lakshmi (26 November 2004). “Peace and prosperity with ragas”. The Hindu. 30 December 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。30 December 2014閲覧。
  27. ^ a b Narasimham, M. L. (26 December 2010). “Mayabazaar (1936)”. The Hindu. 15 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。15 February 2015閲覧。
  28. ^ 1957 – ல் வெளியான படப்பட்டியல் – தயாரிப்பாளர்கள் விபரம்” [Films released in 1957 – Producers Association Information]. Lakshman Sruthi. 17 December 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。17 December 2016閲覧。
  29. ^ Prasad, Shyam (17 January 2016). “Sandalwood dubs after 50 years”. The Times of India. 24 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。24 February 2016閲覧。
  30. ^ Sankar, K. N. Murali (18 February 2016). “Celebration of a journey”. The Hindu. 17 April 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。17 April 2016閲覧。
  31. ^ a b “'Mayabazar' artistes felicitated”. The Hindu. (8 April 2007). オリジナルの4 February 2015時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20150204141841/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1825255.ece 4 February 2015閲覧。 
  32. ^ “'Mayabazar' golden jubilee celebrations on April 7”. The Hindu. (5 April 2007). オリジナルの4 February 2015時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20150204141753/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1823879.ece 4 February 2015閲覧。 
  33. ^ Sridhar, Gudipoodi (13 April 2007). “Reliving the magic of 'Maya Bazar'”. The Hindu. オリジナルの31 March 2016時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20160331105642/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-magic-of-maya-bazar/article2272115.ece 16 March 2016閲覧。 
  34. ^ Venkatraman, Vijaysree (21 August 2008). “What old movies do”. The Hindu. 6 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。6 March 2015閲覧。
  35. ^ Telugu classics to watch along with family this Deepavali”. The Times of India (5 November 2012). 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  36. ^ Juluri 2013, chpt. 1.
  37. ^ a b 100 Years of Indian Cinema: The 100 greatest Indian films of all time”. CNN-News18 (7 April 2013). 12 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。12 March 2015閲覧。
  38. ^ Bhaduri & Mukherjee 2015, p. 157.
  39. ^ Yesteryears Mayabazar in colour”. The New Indian Express (25 January 2010). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  40. ^ a b Bhaskar, B. V. S. (1 February 2010). “'Mayabazar' in new avatar 'exciting'”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  41. ^ Old classics in colour soon”. The Hindu (22 November 2007). 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  42. ^ a b c Devi Dundoo, Sangeetha (5 February 2010). “Old is gold, and full of colour”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  43. ^ Rupee vs dollar: From 1990 to 2012”. Rediff.com (18 May 2012). 21 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。21 March 2015閲覧。
  44. ^ a b Coloured version of 'Mayabazar' hits screens in Andhra”. Sify (3 February 2010). 7 May 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。7 May 2016閲覧。
  45. ^ a b Colourful 'Mayabazar' draws crowds”. The Hindu (4 February 2010). 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  46. ^ Swathi, V. (1 February 2010). “Confusion over tax exemption to 'Mayabazar'”. The Hindu. 8 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。8 March 2015閲覧。
  47. ^ పౌరాణిక చిత్రాల నాయకుడు- ప్రతినాయకుడు” [The hero and villain of period films] (Telugu). Andhra Prabha (24 May 2012). 10 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。10 February 2015閲覧。
  48. ^ Krishnaraj, Prasanna (9 February 2013). “1”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  49. ^ Narasimham, M. L. (30 July 2015). “Pellinati Premanalu (1958)”. The Hindu. 4 October 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。17 October 2015閲覧。
  50. ^ Bhattacharjee, Sumit (7 March 2011). “Allari Naresh says 'Aha Na Pellanta' a big hit”. The Hindu. 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  51. ^ Narasimham, M. L. (29 June 2001). “End of a comedy era”. The Hindu. 4 June 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 May 2015閲覧。
  52. ^ Chowdary, Y. Sunita (30 December 2005). “Seriously funny”. The Hindu. 27 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。27 February 2016閲覧。
  53. ^ Narasimham, M. L. (22 September 2006). “A return to mythic world”. The Hindu. 22 August 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  54. ^ Narasimham, M. L. (19 January 2007). “Reliving the reel and the real”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  55. ^ Narasimham, M. L. (19 December 2008). “One for the road”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  56. ^ Bhattacharjee, Sumit (20 February 2010). “Colouring the colourful”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  57. ^ Saraswati, S. (22 May 2014). “The Best Mythological Films of Tamil Cinema”. Rediff. 12 June 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。10 June 2015閲覧。
  58. ^ K. Jha, Subhash (18 July 2015). “The wizard of awesome”. The Asian Age. 17 October 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。17 October 2015閲覧。

参考文献

外部リンク