コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「小公子」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
映画: 英語版から脚注を追加。Imported footnotes from [https://en-two.iwiki.icu/w/index.php?title=Little_Lord_Fauntleroy_(1936_film)&oldid=787185364 en:Little Lord Fauntleroy (1936 film)]] 23:11, 23 June 2017.
Cewbot (会話 | 投稿記録)
m Bot作業依頼:インターネットアーカイブ - log
55行目: 55行目:


== 外部リンク ==
== 外部リンク ==
* [http://web.archive.org/web/20040812150027/http://www.sm.rim.or.jp/~osawa/AGG/llf/index.html 若松賤子訳 小公子] - [[物語倶楽部]]の[[インターネットアーカイブ]]。
* [http://web.archive.org/web/20040812150027/http://www.sm.rim.or.jp/~osawa/AGG/llf/index.html 若松賤子訳 小公子] - [[物語倶楽部]]の[[インターネットアーカイブ]]。
* [http://www.gutenberg.org/etext/479 Little Lord Fauntleroy] 原文テキスト(英語) - [[プロジェクト・グーテンベルク]]による[[パブリック・ドメイン]]のテキスト。
* [http://www.gutenberg.org/etext/479 Little Lord Fauntleroy] 原文テキスト(英語) - [[プロジェクト・グーテンベルク]]による[[パブリック・ドメイン]]のテキスト。
* [http://www.gutenberg.org/etext/23710 Little Lord Fauntleroy] オーディオブック(英語) - プロジェクト・グーテンベルクによるパブリック・ドメインのオーディオブック(朗読音声ファイル)。
* [http://www.gutenberg.org/etext/23710 Little Lord Fauntleroy] オーディオブック(英語) - プロジェクト・グーテンベルクによるパブリック・ドメインのオーディオブック(朗読音声ファイル)。

2017年9月4日 (月) 20:05時点における版

小公子』(しょうこうし、原題:Little Lord Fauntleroy)は、フランシス・ホジソン・バーネット(バーネット夫人)が1886年に書いた児童向け小説。『小公子』の訳題は、最初の日本語訳者若松賤子が、1890年(明治23年)に付けたものである。

あらすじ

アメリカ生まれの快活な少年セドリック・エロルは母と二人暮らしで、気むずかしい雑貨屋のホッブスや靴磨きのディックと仲良しだった。しかし、ある日訪ねてきた弁護士のハヴィシャムによって、自分がイギリスの伯爵家の跡取りであることを知らされる。セドリックの父は伯爵の三男で、母と駆け落ち同然に結婚したが、伯爵の息子が父を含めて全員死亡したため、跡継ぎがセドリックしか居なくなったという。セドリックは悩んだ末に、友人たちに別れを告げて、イギリスへと旅立つ。

セドリックの祖父であるドリンコート伯爵は厳格な癇癪持ちで、エロル夫人を息子を誑かしたアメリカ人の平民と嫌っており、彼女とセドリックを引き離して、セドリックを貴族フォントルロイ卿として育てようとする。しかし、それを知らないセドリックの無邪気さや純粋な優しさは、伯爵の頑なな心を少しずつ動かし、変化させる。

そんなある日のこと、伯爵家の長男ビーヴィスと結婚したというミナと名乗る女性が子供を連れて訪れ、その息子トムこそが正統なフォントルロイ卿であると主張する。その少年を見て、セドリックと違いあまりに品の無いことに落胆したドリンコート伯爵は、エロル夫人に会い、彼女が立派な女性であり、セドリックが立派に育ったのはこの女性のおかげであると気づくが、時既に遅しと思われた。

ところが、アメリカで客に新聞の挿絵を見せられたディックが、ミナとトムの正体に気づく。ミナは以前にディックの兄ベンジャミンと結婚しており、トムはベンジャミンとの間に生まれた子だった。ディックは、同じくセドリックの心配をしていたホッブスと共に、セドリックを助けるべく活動する。イギリスまで駆けつけた友人たちのおかげで真実が明らかになり、偽フォントルロイ卿は父親のベンジャミンに連れられてアメリカへ、セドリックは再びフォントルロイ卿となり、さらに祖父と和解した母や、友人たちとともに幸せに暮らすことになった。

日本語訳

若松賤子の初訳

1886年(明治19)以降、若松賤子は「女学雑誌」の常連的投稿者だった。1890年8月から1892年1月にかけて、若松は『小公子』を同誌に掲載した[1]言文一致の「ですます体」の翻訳が好評で、森田思軒坪内逍遥が激賞した。

刊本は1891年(明治24)、上巻が女学雑誌社から刊行されたが[2][3][4]、若松が推敲した下巻の原稿は火災で失われ、没後の1897年(明治30)、雑誌掲載分を桜井鴎村が編集して全巻が博文館から出版された[5]。若松の翻訳は岩波文庫で1927年の初版以来[6]1938年の第13刷で改版し30版を重ねてきた (1994年)。

2010年現在、絵本、アニメを含め、237点の『小公子』が国立国会図書館に保管されている。

最近の版

関連作品

映画

ドラマ

  • 1994年:イギリス、アンドリュー・モーガン(Andrew Morgan)監督、マイケル・ベンツ、ジョージ・ベイカー(George Baker)、ベッツィ・ブラントリー(Betsy Brantley)、ジョン・キャッスル(John Castle)ら出演、NHK教育で放映。

アニメ

関連項目

外部リンク

脚注

  1. ^ 尾崎るみ 編『若松賤子創作童話全集』 4巻、久山社〈日本児童文化史叢書〉、1995年、145-150頁。ISBN 9784906563647 
  2. ^ バアネット、若松しづ子 (譯述)『小公子』女學雑誌社、1891年10月。 NCID BA91319982http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1168359 
  3. ^ フランシス・バーネット、若松しづ子 (訳) 著、日本近代文学館 編『近代文学館 : 名著複刻全集』女学雑誌社明治24年刊による復刻版、日本近代文学館、図書月販、1968年。 NCID BN09871214 
  4. ^ バーネット 著、川戸道昭、榊原貴教 編『バーネット集』 3巻、若松賤子の『小公子』の雑誌初出稿を収録、五月書房〈明治の児童文学 : 翻訳編〉、1999年。ISBN 4772703039NCID BA44032981 
  5. ^ バルネット、若松志づ子 (訳)『小公子』博文館、1897年。 NCID BN13411262 
  6. ^ バアネツト、若松賤子 (訳)『小公子』岩波書店〈岩波文庫 (104-105)〉、1927年。 
  7. ^ a b セドリックの愛称を「セディ」としている。
  8. ^ 映画のエピソード「I Defy You All!」をインターネット上で公開。Little Lord Fauntleroy (1936) -- (Movie Clip) I Defy You All!”. ターナー・クラシック・ムービーズ. 2017年8月20日閲覧。
  9. ^ 映画のエピソード「You Sissy Cat!」をインターネット上で公開。Little Lord Fauntleroy (1936) -- (Movie Clip) You Sissy Cat!”. ターナー・クラシック・ムービーズ. 2017年8月20日閲覧。
  10. ^ デジタルリマスターしたブルーレイ版 Kino Classics: “The David O. Selznick Collection”. ターナー・クラシック・ムービーズ. 2017年8月20日閲覧。
  11. ^ Wright, Rebecca (14 June 2012). “映画評 Blu-ray Review: Little Lord Fauntleroy (1936)”. Movie Gazette Online. 20 January 2016閲覧。