アリス・マンロー
アリス・アン・マンロー Alice Ann Munro | |
---|---|
アリス・マンロー(2006) | |
誕生 |
Alice Ann Laidlaw アリス・アン・レイドロー 1931年7月10日 カナダ オンタリオ州ヒューロン郡 |
死没 |
2024年5月13日 (92歳没) カナダオンタリオ州ノーサンバーランド郡 |
職業 | 小説家 |
ジャンル | 短篇小説 |
代表作 |
『木星の月』(1982年) 『イラクサ』(2001年) 『林檎の木の下で』(2006年) |
主な受賞歴 |
全米批評家協会賞(1998年) ブッカー国際賞(2009年) ノーベル文学賞(2013年) |
デビュー作 | Dance of the Happy Shades |
ウィキポータル 文学 |
|
アリス・アン・マンロー(Alice Ann Munro 1931年7月10日 - 2024年5月13日)は、カナダの作家。短篇小説の名手として知られる。2013年ノーベル文学賞受賞。
略歴
[編集]オンタリオ州ヒューロン郡の町ウィンガムの出身。ウェスタンオンタリオ大学にて英文学を専攻。1951年に結婚。大学を中退し、図書館勤務や書店経営を経験しつつ執筆活動をはじめ、初の短篇集 Dance of the Happy Shades(1968年)が同年のカナダ総督文学賞を受賞すると、 Who Do You Think You Are? (1978年)、The Progress of Love(1986年)でも同賞を受賞した。
その後もカナダの一地方を舞台とする作品を発表し続け、アメリカの雑誌「ニューヨーカー」にも作品が掲載され、国外での評価もすすむ。やがて全米批評家協会賞をはじめW・H・スミス賞、ペン・マラマッド賞、オー・ヘンリー賞(2006年、2008年、2012年)など多くの文学賞を受賞し、2005年には、「タイム」誌の「世界でもっとも影響力のある100人」に選ばれた。2009年にブッカー国際賞を、2013年にノーベル文学賞を受賞した。
連作短篇集『林檎の木の下で』では、自らのルーツとして、エディンバラからカナダへ移り住んだ一族の物語を3代にわたり描いている。 2013年6月には執筆生活からの引退を表明した[1]。
2024年5月13日の夜、オンタリオ州のケアホームで死去。晩年は認知症を患っていた。92歳没[2][3]。
論争
[編集]死後の2024年7月、マンローの娘は9歳の時にマンローの2番目の夫からの性的虐待を受けたと告発した。彼女は25歳の時にマンローに事情を伝えた後、マンローは彼女と絶縁したという[4]。
主な著作
[編集]- Dance of the Happy Shades (1968年) 日本語訳『ピアノ・レッスン』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2018年
- "Walker Brothers Cowboy"「ウォーカーブラザーズ・カウボーイ」
- "The Shining House"「輝く家々」
- "Images"「イメージ」
- "Thanks for the Ride"「乗せてくれてありがとう」
- "The Office"「仕事場」
- "An Ounce of Cure"「一服の薬」
- "The Time of Death"「死んだとき」
- "Day of the Butterfly"「蝶の日」
- "Boys and Girls"「男の子と女の子」
- "Postcard"「絵葉書」
- "Red Dressー1946"「赤いワンピース - 一九四六年」
- "Sunday Afternoon"「日曜の午後」
- "A Trip to the Coast"「海岸への旅」
- "The Peace of Utrecht"「ユトレヒト講和条約」
- "Dance of the Happy Shades"「ピアノ・レッスン」
- Lives of Girls and Women (1971年)
- Something I've Been Meaning to Tell You (1974年)
- Who Do You Think You Are? (1978年)
- The Moons of Jupiter (1982年) 日本語訳『木星の月』横山和子訳、中央公論社、1997年
- 「チャドゥリーとフレミング」
- 一 繋がり
- 二 野の石
- 「ダルス」
- 「ターキー・シーズン」
- 「アクシデント」
- 「バードン・バス」
- 「プルー」
- 「レイバー・デイ・ディナー」
- 「ミセズ・クロスとミセズ・キッド」
- 「繰り言」
- 「客」
- 「木星の月」
- 「チャドゥリーとフレミング」
- The Progress of Love (1986年)日本語訳『愛の深まり』栩木玲子訳、彩流社、2014年
- "The Progress of Love"「愛の深まり」
- "Lichen"「コケ」
- "Monsieur les Deux Chapeaux"「ムッシュ・レ・ドゥ・シャポ」
- "Miles City, Montana"「モンタナ州、マイルズ・シティ」
- "Fits"「発作」
- "The Moon in the Orange Street Skating Rink"「オレンジ・ストリート、スケートリンクの月」
- "Jesse and Meribeth"「ジェスとメリベス」
- "Eskimo"「エスキモー」
- "A Queer Streak"「おかしな血筋」
- "Circle of Prayer"「祈りの輪」
- "White Dump"「白いお菓子の山」
- Friend of My Youth (1990年)
- Open Secrets (1994年) ・収録作品のうち、"The Jack Randa Hotel"は「ジャック・ランダ・ホテル」として(『恋しくて』村上春樹編訳、中央公論社、2013年)、"Carried Away"は「流されて」として(『ベスト・ストーリーズⅢ カボチャ頭』若島正訳、早川書房、2016年)翻訳されている。
- Selected Stories (1996年)
- The Love of a Good Woman (1998年)日本語訳『善き女の愛』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2014年
- "The Love of a Good Woman"「善き女の愛」
- "Jakarta"「ジャカルタ」
- "Cortes Island"「コルテス島」
- "Save the Reaper"「セイヴ・ザ・リーパー」
- "The Children Stay"「子供たちは渡さない」
- "Rich As Stink"「腐るほど金持ち」
- "Before the Change"「変化が起こるまえ」
- "My Mother's Dream"「母の夢」
- Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage (2001年)日本語訳『イラクサ』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2006年
- "Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage"「恋占い」
- "Floating Bridge"「浮橋」
- "Family Furnishings"「家に伝わる家具」
- "Comfort”「なぐさめ」
- "Nettles"「イラクサ」
- "Post and Beam"「ポスト・アンド・ビーム」
- "What Is Remembered"「記憶に残っていること」
- "Queenie"「クィーニー」
- "The Bear Came over the Mountain"「クマが山を越えてきた」
- No Love Lost (2003年)
- Vintage Munro (2004年)
- Runaway (2004年) 日本語訳『ジュリエット』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2017年
- "Runaway"「家出」
- "Chance"「チャンス」
- "Soon"「すぐに」
- "Silence"「沈黙」
- "Passion"「情熱」
- "Trespasses"「罪」
- "Tricks"「トリック」
- "Powers"「パワー」
- Carried Away: A Selection of Stories (2006年)
- The View from Castle Rock (2006年) 日本語訳『林檎の木の下で』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2007年
- 第一部 良いことは何もない
- 「良いことは何もない」
- 「キャッスル・ロックからの眺め」
- 「イリノイ モリス郡区の原野」
- 「生活のために働く」
- 第二部 家
- 「父親たち」
- 「林檎の木の下で」
- 「雇われさん」
- 「チケット」
- 「家」
- 「なんのために知りたいのか?
- エピローグ
- 「メッセンジャー」
- 第一部 良いことは何もない
- Too Much Happiness (2009年) 日本語訳『小説のように』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2010年
- 「次元」
- 「小説のように」
- 「ウェンロック・エッジ」
- 「深い穴」
- 「遊離基」
- 「顔」
- 「女たち」
- 「子供の遊び」
- 「木」
- 「あまりに幸せ」
- Dear Life (2012年) 日本語訳『ディア・ライフ』小竹由美子訳、新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉、2013年
- "To Reach Japan"「日本に届く」
- "Amundsen"「アムンゼン」
- "Leaving Maverley"「メイヴァリーを去る」
- "Gravel"「砂利」
- "Haven"「安息の場所」
- "Pride"「プライド」
- "Corrie"「コリー」
- "Train"「列車」
- "In Sight of the Lake"「湖の見えるところで」
- "Dolly"「ドリー」
- "The Eye"「目」
- "Night"「夜」
- "Voices"「声」
- "Dear Life"「ディア・ライフ」
映像化作品
[編集]- 『アウェイ・フロム・ハー君を想う』(2007年)「クマが山を越えてきた」(『イラクサ』所収)を映画化。
- 『ジュリエッタ』(2016年) 『ジュリエット』所収の連作3編を映画化。
- この他、「恋占い」(『イラクサ』所収)の映画化を予定。これまでに数作がテレビで映像化されてもいる。
脚註
[編集]- ^ Alice Munro announces retirement from writing National Post, 2013年6月19日
- ^ “Alice Munro, Canadian author who won Nobel Prize for Literature, dies at 92” (英語). The Globe and Mail. (2024年5月14日) 2024年5月14日閲覧。
- ^ “アリス・マンローさん死去 カナダのノーベル文学賞作家”. 時事通信 (2024年5月15日). 2024年5月15日閲覧。
- ^ Skinner, Andrea Robin (2024年7月8日). “My stepfather sexually abused me when I was a child. My mother, Alice Munro, chose to stay with him” (英語). Toronto Star. 2024年7月9日閲覧。
外部リンク
[編集]- Munro, Alice The Canadian Encyclopedia.(英語)
- アリス・マンロー - IMDb - 映像化作品のリスト