戦士行進曲
Ваяцкі марш | |
---|---|
和訳例:戦士行進曲 | |
作詞 | Makar Kraucov |
作曲 | Uladzimier Terauski |
試聴 | |
戦士行進曲(せんしこうしんきょく、ベラルーシ語:Ваяцкі марш、ベラルーシ語ラテン文字転写:Vajacki marš)は過去にベラルーシ人民共和国で使用された国歌である[1]。
赤軍に侵攻されこの国歌は廃止された(亡命政府は使用中)が、現在ではアレクサンドル・ルカシェンコの独裁に対する反抗の歌として使われている[2]。
歌詞
[編集]ベラルーシ語 | 和訳(独自) |
---|---|
1. Мы выйдзем шчыльнымі радамі
На вольны родны наш прастор. Хай воля вечна будзе з намі, А гвалту мы дамо адпор!
Наш беларускі вольны дух; Штандар наш бел-чырвона-белы, Пакрыў сабой народны рух!
Народу слаўнага свайго! Браты, цярпелі мы даволі. На бой! — усе да аднаго!
Няхай пачуе й бачыць той, Хто сьмее нам нясьці прымусы I першы выкліча на бой.
Хай гром грымгць яшчэ мацней! У крывавых муках мы народзім Жыцьцё Рэспублікі сваёй! |
我ら隊列を組み
我が祖国を自由へと 自由は我らのもとに 暴虐に逆らおう
常に強く生きる 我が白赤白の旗は 民の動きを示す
栄光の人民達よ 兄弟は苦しみを超え 団結し、戦おう
誰かに分からせろ 我らを苦しませるなら 我らは戦おう
雷電のように轟かす 血の苦しみに耐え 共和国は戻る |
脚注
[編集]- ^ “Belarus (1920- (government in exile)) – nationalanthems.info” (英語). 2022年2月19日閲覧。
- ^ (日本語) Вольны хор – Мы выйдзем шчыльнымі радамі ("Ваяцкі марш") 2022年2月19日閲覧。