勝利 (国歌)
Аиааира | |
---|---|
Aiaaira | |
和訳例:勝利 | |
| |
作詞 | ゲンナジー・アラミヤ |
作曲 | ヴァレリー・チュカドゥア (Valery Chkadua) |
採用時期 | 1992年 |
勝利(アブハズ語:Аиааира, ラテン文字転写:Aiaaira)とは、アブハジア共和国(ジョージア国から分離独立を主張している未承認国家)の国歌である。 1992年に採用された。ゲンナジー・アラミヤにより作詞され、ヴァレリー・チュカドゥアにより作曲された[1]
歌詞
[編集]アブハズ語 | 転写 | IPA | 和訳 |
---|---|---|---|
Шәнеибац, шәнеибац,
Аԥсуаа рыҷкәынцәа. Аԥсны азыҳәан Ашьа казҭәаз, Аԥсуаа рыҷкәынцәа. Ахақәиҭраз Ашьа казҭәаз, Аԥсуаа рыҷкәынцәа. О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра! Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп Уара уда Аԥсынра! Еҵәа-бырлаш Аԥсынтәла, Улԥха згәаҵақәа ирҭыԥхо, Геи-шьхеи рыԥшӡара заԥшнылаз. Жәлар ламысла иҳаракоит. Рада, Реида, Рарира Рада, Рерама, Рерашьа. Нарҭаа риира-зиироу Афырхацәа Ран-Гуашьа Аԥсынтәыла-иԥшьоч атәыла Зхы здиныҳәалаз Анцәа Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп Рыжәаҩа еибырҭоит уԥацәа. Шәнеибац Аԥсныжәлар! Аишьцәа, шәнеибац! Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп! Ҳазшаз илаԥш Ҳхыуп иаҳхымшәо Ԥеԥш лаша ҳзышуп! Шәнеибац, Аԥсныжәлар, Игылеит ҳамра, Иақәым ҭашәара! Урылагәыргьа, Анра-аҳшара Шьардаамҭа, Аиааира! |
Šwnejbac, šwnejbac,
Apsuaa ryč̣ḳwyncwa. Apsny azyhwan Aśa ḳaztwaz, Apsuaa ryč̣ḳwyncwa. Axaḳwitraz Aśa ḳaztwaz, Apsuaa ryč̣ḳwyncwa. O-ho-ho-o ho-o-Rada O-ho-ho-o ho-o-Rada-Ra! Ažwjwan mradouṗ, eċwadouṗ Uara uda Apsynra! Ec̣wa-byrlaš Apsynṭwla, Ulpxa zgwac̣akwa irtypxo, Gej-śxej rypšʒara zapšnylaz. Žwlar lamysla iharaḳojṭ. Rada, Reida, Rarira Rada, Rerama, Reraśa. Nartaa rijra-zijrou Afyrxacwa Ran-Guaśa Apsynṭwyla-ipśoć aṭwyla Zxy zdinyhwalaz Ancwa Zkjyšykwasala imjwasxjo gylouṗ Ryžwajwa ejbyrtojṭ upacwa. Šwnejbac Apsnyžwlar! Ajścwa, šwnejbac! Nxyc̣-aaxyc̣ hajcuṗ! Hazšaz ilapš Hxyuṗ jahxymšwo Pepš laša hzyšuṗ! Šwnejbac, Apsnyžwlar Igylejṭ hamra, Jakwym tašwara! Urylagwyrgja, Anra-ahšara Śardaamta, Ajaajra! |
[ʃᶣnɛjbat͡sʰ ǀ ʃᶣnɛjbat͡sʰ]
[apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa] [apʰsnɨ azɨħᶣan] [aʃa kʼazt͡pʰaz] [apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa] [aχakʷʰɨtʰr̥az] [aʃa kʼazt͡pʰaz] [apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa] [ɔħɔ ħɔ ɔħɔ ɔ rada] [ɔħɔ ħɔ ɔħɔ ɔ radara] [aʒᶣɥan mradɔwpʼ ǀ ɛt͡sʼᵛadɔwpʼ] [wara wɨda apʰsɨnra] [ɛt͡sʼᵛa bɨrlaʂ apʰsɨnt͡pʼla] [wɨlpʰχa zɡʷat͡sʼakʷʰa jɨrtʰɨpʰχɔ] [gɛjʃχɛj rɨpʰʂd͡zara zapʰʂnɨlaz] [ʒᶣlar lamɨsla jɨħarakʼɔjtʼ] [rada ǀ rɛjda ǀ rarɨra] [rada ǀ rɛrama ǀ rɛraʃa] [nartʰaː rɨjrazɨjrɔw] [afɨrχat͡sᵛʰa ran-gwaʃa] [apʰsɨnt͡pʼɨla jɨpʰʃɔt͡ʃʰ at͡pʼɨla] [zχɨ zdɨnɨħᶣalaz ant͡sᵛʰa] [zkʲʰɨʂɨkʷʰasala jɨmɥasχʲɔ gɨlɔwpʼ] [rɨʒᶣaɥa ɛjbɨrtʰɔjtʼ wɨpʼat͡sᵛʰa] [ʃᶣnɛjbat͡sʰ apʰsnɨʒᶣlar] [ajʃt͡sᵛʰa ǀ ʃᶣnɛjbat͡sʰ] [nχɨt͡sʼ aːχɨt͡sʼ ħajt͡sʰwɨpʼ] [ħazʂaz jɨlapʰʂ] [ħχɨwpʼ jaħχɨmʃᶣɔ] [pʰɛpʰʂ laʂa ħzɨʂwpʼ] [ʃᶣnɛjbat͡sʰ ǀ apʰsnɨʒᶣlar] [jɨgɨlɛjtʼ ħamra] [jakʷʰɨm tʰaʃᶣara] [wɨrɨlaɡʷɨrɡʲa] [anra-aħʂara] [ʃardaːmtʰa ǀ ajaːjra] |
進め、進め、
アブハジアの息子たちよ! アブハジアの為に血を流せ、 アブハジアの息子たちよ! 独立の為に血を流せ、 アブハジアの息子たちよ!
空に浮かぶの太陽のように、 あなたよ常にあれ、アブハジア! あなたの愛は無数の心を、 山と海と共に暖めてきたのだ。 人々の良心はあなたへと届く、 星が照らす神聖なアブハジア! (かけ声) 英雄の母たるナルトが生まれた場所 なんと神聖な所なのだ! アブハジア、あなたに祝福あれ 今後何千年も。 子どもたちは皆団結し、 兄弟は肩を並べるのだ。 進め、アブハズ人よ! 兄弟よ、進め! 南カフカスには、 私らが常にいる、 神は見ている、 より良い未来のために! 進め、アブハズ人よ! 太陽は昇っている、 まばゆい未来は来る! 永遠の愛を神が祝福する アブハジアの輝かしい未来のために。 |
関連項目
[編集]外部リンク
[編集]- アブハジア国歌- 歌唱付き・演奏のみの音源あり。
- Abkhazia anthem and flag - YouTube
- ^ Гимн, 在露アブハジア共和国大使館, 閲覧日:2023年8月27日。