コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者:Tkcom/オーソモレキュラー療法・医学draft英語

英語の問題 文の構造がわからないもの

  • the scientific and medical consensus is that the broad claims of efficacy advanced by advocates of orthomolecular medicine are not adequately tested as drug therapies
  • しかしながら、科学的や医学的な合意(サイエンティフィック・コンセンサス)は、オーソモレキュラー療法は薬物療法として十分にテストされていないというものである
  • The scientific consensus view is that for normal individuals, a balanced diet contains all necessary vitamins and minerals, and that routine supplementation is not necessary absent specific diagnosed deficiencies
  • 科学界で合意がなされている意見は、 普通の人にとって、バランスのとれた食事は必要なすべてのビタミンやミネラルを含み、定期的な栄養サプリメントの摂取は不必要であるというものである
  • Orthomolecularists cite several figures from these early days of enthusiasm about nutrition as founders of their movement,[23] although the word "orthomolecular" was coined by Linus Pauling only in 1967.