コンテンツにスキップ

利用者:加藤勝憲/レフ・ヌシンバウム(ペンネーム イサド・ベイ )

Lev Nussimbaum
ペンネーム Mohammad Essad Bey, Kurban Said
誕生 (1905-10-17) 1905年10月17日
Kiev, Russian Empire
死没 1942年8月27日(1942-08-27)(36歳没)
Positano, near Naples, Kingdom of Italy
職業 Writer, journalist
公式サイト essadbey.de
ウィキポータル 文学
テンプレートを表示

レフ・ヌシンバウム(1905年10月17日-1942年8月27日)は、エサド・ベイやカーバン・サイードというペンネームで執筆していた作家・ジャーナリストで、キエフのユダヤ人家庭に生まれた[1]。 1920年に14歳でボリシェヴィキから逃れるまでの幼少期を同地とバクーで過ごした。 1922年、ドイツに住んでいた彼は、ベルリンのトルコ大使館の導師立ち会いのもと、イスラム教に改宗したという証明書を手に入れた。[コーカサス、[3]ロシア帝国、[4]ボリシェヴィキ革命、[5]発見されたばかりの石油、[6]イスラム教など、一般的に西洋人がほとんど知らないトピックについて書くことで、競争の激しいヨーロッパ文学界にニッチを築いた[7]。

Lev Nussimbaum (October 17, 1905 – August 27, 1942), who wrote under the pen names Essad Bey and Kurban Said, was a writer and journalist, born in Kiev to a Jewish family. He lived there and in Baku during his childhood before fleeing the Bolsheviks in 1920 at the age of 14. In 1922, while living in Germany, he obtained a certificate claiming that he had converted to Islam in the presence of the imam of the Turkish embassy in Berlin. He created a niche for himself in the competitive European literary world by writing about topics that Westerners, in general, knew little about - the Caucasus, the Russian Empire, the Bolshevik Revolution, newly discovered oil, and Islam. He wrote under the name of Essad Bey in German.

これらのテーマをよく知る歴史家や文芸批評家たちは、エサド・ベイを信頼できる情報源として信用しなかった[8]。今日、歴史家たちはこの名前で出版された本を軽視し、エサド・ベイの言葉を引用することはほとんどないが、エサド・ベイが選んで書いたテーマは今でも批判的な意味を持っている。エサド・ベイがこれほど多作であったという事実は、これらの書籍の著者[9]に疑問を投げかけ、エサド・ベイが主にブローカーとして活動し、有名になったペンネームの下で原稿を加工し、販売していたのかどうかを問うている。1934年、彼のエージェントであったヴェルナー・シェンデル[de]は、彼がそれほど多作であるように見えないように、ペースを落とし、本と本の間を1年空けるように警告した[10]。

Historians and literary critics who knew these subjects well discredited Essad Bey as a reliable source. Today, historians disregard books published under this name and rarely quote him, though the topics Essad Bey chose to write about are still critically relevant. The fact that Essad Bey was so prolific calls into question the authorship of these books and whether Essad Bey was primarily operating as a broker and doctoring manuscripts and marketing them under his pseudonym, which had become famous. In 1934, his agent Werner Schendell() warned him to slow down and take a year off between books so that he would not appear to be so prolific. That year no books were published in German – only two novellas in Polish.

Life

[編集]

レフ・ヌシンバウムは1905年10月に生まれた。キエフ国立公文書館とキエフ・シナゴーグの文書によると、レフ・ヌシンバウムはキエフで生まれたことになっている[13]。

Lev Nussimbaum was born in October 1905. He claimed that he was born in a train. Documents in the Kyiv State Archives and the Kyiv Synagogue state that Lev Nussimbaum was born in Kiev. Nussimbaum's birth was originally registered in the Kyiv Synagogue.

父アブラハム・レイブソヴィッチ・ヌシンバウムは、現在のグルジアにあるティフリス出身のユダヤ人で、1875年生まれ。後にバクーに移住し、石油に投資した[15]。結婚証明書によると、母はベラルーシ出身のユダヤ人ベルタ・バシャ・ダヴィドヴナ・スルツキン・ヌシンバウム[16]。彼女はヌシンバウムが5歳だった1911年2月16日にバクーで自殺した[17]。どうやら彼女は左翼政治[18]を受け入れていたようで、おそらく地下共産主義運動に関わっていたのだろう。ヌシンバウムの父親は、ドイツ系の女性アリス・シュルテを息子の家庭教師に雇った[19]。

His father, Abraam Leybusovich Nussimbaum, was a Jew from Tiflis, in present-day Georgia, born in 1875. He later migrated to Baku and invested in oil. His mother, Berta Basya Davidovna Slutzkin Nussimbaum according to her marriage certificate, was a Jew from Belarus. She committed suicide on February 16, 1911 in Baku when Nussimbaum was five years old. Apparently, she had embraced left-wing politics[1] and was possibly involved in the underground Communist movement. Nussimbaum's father hired Alice Schulte, a woman of German ethnicity, to be his son's governess.

1918年、レフと彼の父は、異なる政治勢力の間で街頭で起こっていた虐殺のため、一時的にバクーを逃れた。エサド・ベイの処女作『東洋の血と油』(歴史家はあまり信用できないと考えている)によれば、2人はトルキスタンとペルシャを旅したという。研究者たちは、ヌシンバウム自身の著作以外に、この冒険的な旅に関する記録を発見していない[20]。ヌシンバウムと彼の父はバクーに戻ったが、1920年春にボリシェヴィキがバクーを占領すると、彼らはグルジアに逃れた。ボリシェヴィキがティフリスとバトゥーミを占領するまで、彼らはそこに留まった。

In 1918, Lev and his father temporarily fled Baku because of the massacres that were taking place in the streets between different political forces. According to Essad Bey's first book, Blood and Oil in the Orient, which historians do not consider to be very reliable, the two travelled through Turkestan and Persia. Researchers have found no record of this adventurous journey except in Nussimbaum's own writings. Nussimbaum and his father returned to Baku, but when the Bolsheviks took Baku in the spring of 1920, they fled to Georgia. They stayed there until the Bolsheviks took Tiflis and Batumi.

Lev Nussimbaumは、Essad Beyとして、1929年に彼の最初の本『Oel und Blut im Orient(東洋の血と油)』をドイツ語で書いた。彼の記述は自伝的なものであると主張しているが、歴史的記述には多くの重大な事実誤認があるため、アゼルバイジャンとグルジアの歴史家はこの主張を否定している[21]。エサド・ベイは、14歳のときに父親とともにアゼルバイジャンを離れたときの喜びを描いている。この本の最後の一節で、彼はこう書いている:「その瞬間、私にとってヨーロッパが始まった。旧東は死んだのだ」[22]。

Lev Nussimbaum, as Essad Bey, wrote his first book Oel und Blut im Orient (Blood and Oil in the Orient) in German in 1929. Although he claims that his account was autobiographical, historians in Azerbaijan and Georgia discount this claim, as there are many major factual errors in the historical description. Essad Bey describes his delight when, at the age of 14, he and his father left Azerbaijan. In the final passage of the book, he writes: "At that moment, Europe began for me. The Old East was dead."

彼らは、何千人もの難民が逃げ込んだイスタンブール行きの船に乗り込んだとされる。ヌシンバウムは最終的にベルリンに定住し(1921-1933年)、高校とフリードリヒ・ヴィルヘルム大学に同時に入学した[18]。彼はどちらの学校も卒業しなかったが、周囲にはCand.23]。

They purportedly boarded a ship bound for Istanbul, where thousands of refugees had fled. Nussimbaum eventually settled in Berlin (1921–1933),[1] where he enrolled simultaneously in high school and in Friedrich-Wilhelms-Universität. He did not graduate from either school, but told people that he had received a Cand. Phil. degree.

1926年、エサド・ベイのペンネームで文芸誌『文学世界』(Die literarische Welt)に寄稿。1930年代初頭までには、エサド・ベイは西ヨーロッパ中で人気の作家となり、主に現代の歴史的、政治的問題について執筆していた[18]。

In 1926, he began writing under the pen name of Essad Bey for the literary journal Die literarische Welt (The Literary World). At least 120 articles were published under this name. By the early 1930s, Essad Bey had become a popular author throughout Western Europe, writing mainly about contemporary historical and political issues.[1]

政治的には、エサド・ベイは君主主義者であった[25]。1931年、彼はボリシェヴィズムに反対するドイツ・ロシア連盟に参加したが、この連盟のメンバーについてダニエル・ラザールは、「そのほとんどがナチスであったか、まもなくナチスになるであろう人々であった」と述べている。ドイツのホーエンツォレルン王朝の復活を主張する社会君主主義党にも参加した。彼はまた、アレクサンドル・カゼンベクが率いるファシズム以前のヤング・ロシア運動ともつながりがあった[18]。

Politically, Essad Bey was a monarchist. In 1931, he joined the German-Russian League Against Bolshevism, the members of which, Daniel Lazare remarks, "for the most part either were Nazis or soon would be". He joined the Social Monarchist Party, which advocated restoration of Germany's Hohenzollern dynasty. He also had connections to the pre-fascistic Young Russian movement, headed by Alexander Kazembek.[1]

1932年、エサド・ベイは靴王ウォルター・ローウェンダールの娘、エリカ・ローウェンダールと結婚。1935年、エリカはヌシンバウムの同僚ルネ・ヒューレップ=ミラーと駆け落ち。裕福だったエリカの両親は、1937年にヌシンバウムとの結婚を無効にすることに成功した[27]。

In 1932, Essad Bey married Erika Loewendahl, daughter of shoe magnate Walter Loewendahl. The marriage failed, ending in scandal. Erika ran off in 1935 with Nussimbaum's colleague René Fülöp-Miller. Erika's parents, who were wealthy, succeeded in getting the marriage to Nussimbaum annulled in 1937.

ナチス・ドイツがオーストリアを併合した1938年、ヌッシンバウムはイタリアに逃れ、海辺の町ポジターノに居を構えた。彼はそこで、四肢の壊疽を引き起こす珍しい血液の病気で亡くなった。これは、女性に多く見られるレイノー病[29]ではなく、アシュケナージ系ユダヤ人の男性が罹患することで知られるバージャー病[28]であった可能性が高い。エサド・ベイが治療にあたる医師にユダヤ人であることを否定したため、バージャー病ではなくレイノー病と誤診された可能性がある[30][要出典]。1940年代初頭には、バージャー病についてはほとんど知られておらず、特に患者が喫煙を止めれば病気が回復することは知られていなかった。ヘビースモーカーとして知られていたエサド・ベイは[31]、36歳で苦しみながら亡くなった[32]。

In 1938, when Nazi Germany annexed Austria, Nussimbaum fled to Italy and settled in the seacoast town of Positano. He died there of a rare blood disorder which causes gangrene of the extremities. This was most likely Buerger's disease, which is known to afflict Ashkenazi male Jews,[2] rather than Raynaud's Disease,[3] which is more prevalent in women. It is highly likely that Essad Bey denied his Jewish ancestry to doctors who were treating him, which led to the misdiagnosis of Raynaud's instead of Buerger's. Little was known in the early 1940s about Buerger's disease, especially that the disease could be reversed if the patient stopped smoking. Essad Bey, who was known to be a heavy smoker, died a painful death at the age of 36.

Islam

[編集]

ヌシンバウムはイスラム教をロマンチックにとらえ、「東洋」の壮大な文化遺産の一部であり、ユダヤ人の血筋を通じてつながっていると感じ、西洋近代とボリシェヴィズムの弊害に対する防波堤であると考えていた。アゼルバイジャンでの子供時代について書いた文章には、バクーの古い宮殿を見たときの感動が記されている:

Nussimbaum had a romantic view of Islam, seeing it as part of the grand cultural heritage of "the East", to which he felt connected through his Jewish heritage, and a bulwark against the evils of Western modernity and Bolshevism. Writing about his childhood in Azerbaijan, he notes the emotional response he had in looking at the old palaces in Baku:

この壁と一体化したい、この砂漠と一体化したい、この理解しがたい複雑な文字と一体化したい、イスラムのオリエント全体と一体化したい......。子供時代、私は毎晩アラビア建築の夢を見た。それが私の人生で最も力強く、最も形成的な感情であったことは確かだ。

私はアラビアの砂浜の広大な砂漠を見た、真っ白なバーヌースが風になびく騎兵たちを見た、メッカに向かって祈っている預言者の群れを見た、そして私はこの壁と一つになりたい、この砂漠と一つになりたいと思った。 1つはこの理解不能で複雑な文字、もう1つは私たちのバクーでヨーロッパ文化の勝利の太鼓の鼓動に合わせて儀式的に墓場まで運ばれていたイスラム東洋全体のものです.....

子供時代を通して、私は毎晩アラビアの建造物の夢を見た。それが私の人生で最も力強く、最も形成的な感覚であったことは確かである。

I saw the broad expanse of the sandy Arabian desert, I saw the horsemen, their snow-white burnooses billowing in the wind, I saw the flocks of prophets praying towards Mecca and I wanted to be one with this wall, one with this desert, one with this incomprehensible, intricate script, one with the entire Islamic Orient, which in our Baku had been so ceremoniously carried to the grave, to the victorious drumbeats of European culture.... Throughout my entire childhood, I dreamed of the Arabic edifices every night... I do know that it was the most powerful, most formative feeling of my life.

エサド・ベイのイスラム教への改宗の詳細には混乱がつきまとう。彼の改宗を説明しようとする説は少なくとも3つある:Confusion surrounds the details of Essad Bey's conversion to Islam. There are at least three accounts that attempt to explain his alleged conversion:

(1) エサド・ベイは17歳のとき、1922年8月13日にベルリンの旧オスマン帝国大使館のイマーム・ハフィズ・シュク(1871~1924年)に宣言して、「証明書類」として改宗証明書を正式に取得した。

(2) しかし後に、エサド・ベイはイスラム教に改宗したのではなく、イスラム教徒として生まれたため、宗教的アイデンティティを取り戻しただけだという説が流布した。

(3) エサド・ベイは8歳のときに家族とともにイスラム教に改宗した。

1924年、ヌシンバウムはベルリンでイスラムの学生グループ「イスラミア」の設立を手伝い、そこで他のイスラム教徒と知り合った:アラブ人、トルコ人、イラン人、アフガニスタン人、インド人、そして自分のような改宗者たちである。彼らは「植民地世界におけるイスラム教徒の悲惨な状況を訴えた」[37]。しかし、一部のイスラム教徒は、ヌシンバウムの著作におけるイスラム教の描き方に異議を唱え、オリエンタリズムであり、「本物の」イスラム教徒ではないと非難した。1930年、イスラミアのメンバーであり、自らもイスラム教に改宗したモハメド・ホフマンは、ヌシンバウムを「生まれながらのイスラム教徒になりすまそうとしている」と非難し、彼の改宗は単なる策略に過ぎないと示唆した[38]。これと同様の非難の結果、ヌシンバウムはイスラミアの会合に出席しなくなった。1934年、『ニューヨーク・ヘラルド・トリビューン』紙はエサド・ベイのプロフィールを掲載し、彼を「祈りの敷物を持たず、祈るときにはメッカに敬礼せず、豚を食べ、ワインを飲む」不遜なイスラム教徒と評した。

In 1924 in Berlin, Nussimbaum helped found an Islamic student group Islamia, where he met other Muslims: Arabs, Turks, Iranians, Afghans and Indians, as well as converts like himself. They "spoke out about the wretched situation of Muslims in the colonial world." However, some Muslims objected to the way Nussimbaum depicted Islam in his writings, accusing him of Orientalism and of not being a "real" Muslim. In 1930, Mohammed Hoffman, a member of Islamia and himself a convert to Islam, accused Nussimbaum of trying "to pass for a born Muslim" and suggesting that his conversion was merely a ploy. As a result of this and similar accusations, Nussimbaum stopped attending Islamia meetings; however, he never renounced Islam or distanced himself from it. In 1934 the New York Herald Tribune ran a profile of Essad Bey which described him as an irreverent Muslim who "carries no prayer rug; he fails to salute Mecca when he prays... eats pigs and drinks wine; yet when he came to be married in Berlin he refused to abjure his creed."

イタリアのポジターノで晩年を過ごしたエサド・ベイを知る同世代のアーミン・ウェグナーは、ベイが「最後までイスラム教徒であることの喜劇を続けていた」と観察している。

エサド・ベイの伝記『モハメッド』の酷評は、著者が "コーランを原文でも翻訳でも読んだことがあるのか "という疑念を表明した。その書評はこう主張する:「エサド・ベイのモハメッドは、悪い歴史、歪曲された事実、素朴な解釈の寄せ集めである。書かれるべきではなかった...。実際、私はさらに踏み込んで、この『伝記』には誤りのないページはほとんどないと言わざるを得ない」。

Works

[編集]

ヌシンバウムがユダヤ人であるにもかかわらず、彼の君主主義的で反ボリシェヴィキ的な政治は、彼の出自が判明する前に、ナチスの宣伝省が彼の著作を「ドイツ人の心のための優れた書物」のリストに加えたほどであった[18]。 彼の著作とされるものの中には、レーニン、スターリン、皇帝ニコライ2世、預言者ムハンマド、イランのレザー・シャーに関する初期の伝記がある。これらの伝記はすべて1932年から1936年の間に書かれたとされている。ある時、ヌシンバウムはベニート・ムッソリーニの公式伝記の執筆を依頼された[42]。エサド・ベイの著作は、その多くが伝記であると主張したが、歴史家や文学批評家によって信用されておらず、今日、その信頼性の低さを指摘する以外に言及されることはほとんどない[43]。

Despite Nussimbaum's being an ethnic Jew, his monarchist and anti-Bolshevik politics were such that, before his origins were discovered, the Nazi propaganda ministry included his works on their list of "excellent books for German minds".[1] Among the works credited to him are early biographies of Lenin, Stalin and Czar Nicholas II, Mohammed, the Prophet; and Reza Shah of Iran. All of these biographies were allegedly written between 1932 and 1936. At one point, Nussimbaum was requested to write an official biography of Benito Mussolini. Essad Bey's works, many of which he claimed were biographies, are discredited by historians and literary critics and rarely referenced today except to note how unreliable they are.

Ali and Nino

[編集]

トム・レイスは、1937年の小説『アリとニノ』を、カーバン・サイードというペンネームで出版した:Kurban Saidというペンネームで出版された『A Love Story』は、レフ・ヌシンバウムの作品である。ライスはヌシンバウムの伝記『The Orientalist』の中で、サイードはヌシンバウムの別のペンネームであり、『アリとニノ』はヌシンバウムによって書かれたと主張している[29]。

Tom Reiss attributes the 1937 novel Ali and Nino: A Love Story, published under the pseudonym Kurban Said, to Lev Nussimbaum. In his biography of Nussimbaum, The Orientalist, Reiss argues that Said was another pseudonym of Nussimbaum's, and that Ali and Nino was written by Nussimbaum.[3]

ライスはまた、共著者であると主張したオーストリアの男爵夫人エルフリーデ・エーレンフェルス(Elfriede Ehrenfels)の相続人による主張を否定している。ライスは、彼女が1938年以降にオーストリアのドイツ当局に本を登録したことは認めているが、それはヌシンバウムがユダヤ人であるためにドイツで本を出版するための資金を受け取ることができなかったからだと示唆している[44]。

Reiss also debunks claims made by the heirs of Austrian baroness Elfriede Ehrenfels, who claimed co-authorship. Reiss acknowledges that she registered the book with German authorities in Austria after 1938, but suggests that this was because Nussimbaum could not have received money for publishing the book in Germany due to his Jewish ethnicity.[4]

しかし、他の批評家は、この本は部分的に盗作であると主張している。彼らは、この本はヌシンバウムが以前の原稿を改作したものだと指摘している。2011年の『アゼルバイジャン・インターナショナル』誌は、アリとニノの著作権問題を再び取り上げた。この号の主執筆者であるベティ・ブレアーは、この本の大部分はアゼルバイジャンの作家ユシフ・ヴァジル・チャマンザミンリによって書かれたと「確信している」と述べているが[45]、ヌシンバウムがこの本の少なくとも一部を書いたという証拠も提示している[46]。

Other critics, however, maintain that the book is partially plagiarized. They suggest that it was adapted by Nussimbaum from an earlier manuscript. A 2011 issue of Azerbaijan International re-opened the issue of the authorship of Ali and Nino. The primary author featured in this issue, Betty Blair, states that "we are convinced" that the book was written mostly by Azerbaijani author Yusif Vazir Chamanzaminli,[5] though they also offer evidence that Nussimbaum wrote at least some portions of the book.[6]

また、ヌシンバウムがわずか14歳でコーカサスを離れたこと[47]や、この小説はアゼルバイジャンの独立を求める人物の意見を表現しているが、彼は自分が君主論者であると自負していたことにも触れている。ライスは、チャマンザミンリがサイードというペンネームの裏に隠された作者であるという主張を退け、チャマンザミンリの小説の一つを見て、彼がイスラム共同体主義の民族主義者であることを発見したと主張した。ブレアは対照的に、『アリとニノ』はより広範で非共産主義的な意味での「ナショナリスト」の本であり、この小説は本質的にアゼルバイジャンの独立をテーマにしているからだと主張している[48]。

They argue that the folkloric and legendary passages include exact "cut and paste" passages that Nussimbaum had published multiple times in his earlier works.[6] They also note that Nussimbaum left the Caucasus when he was only 14 years old [7] and that he boasted that he was a Monarchist, although the novel expresses the views of someone who sought the independence of Azerbaijan. Reiss dismissed the claim that Chamanzaminli was the author behind the Said pseudonym, claiming that he looked at one of Chamanzaminli's novellas and found him to be a Muslim communalist nationalist. Blair argues, in contrast, that Ali and Nino is a "nationalist" book in a broader, non-communalist sense, since the novel is essentially about Azerbaijan's independence.[8]

タマール・インジアは『アリとニノ-文学強盗!』と題する本を出版し、この本のかなりの部分がグルジアの作家グリゴル・ロバキゼの『蛇の皮』からコピーされたものであることを示した。インジアは2冊の本を分析し、類似した、あるいは同一の文章を多数発見し、「カーバン・サイード」(彼女が実在の人物であることを特定しようとはしていない)がロバキゼの先の小説の文章を意図的にコピーしたと結論づけた。

Tamar Injia published a book entitled Ali and Nino – Literary Robbery!, showing that substantial portions of the book were copied from the book The Snake's Skin by Georgian author Grigol Robakidze. Injia analyzed the two books, and found a number of similar or identical passages, and concluded that "Kurban Said" (whose real life identity she does not attempt to determine) deliberately copied passages from Robakidze's earlier novel.

Bibliography

[編集]

Under pen name of Essad Bey

[編集]
  • Blood and Oil in the Orient (1930; reissued by Aran Press in English, 1997 (withdrawn from the market by the publisher); reissued by Maurer in English, 2008, ISBN 978-3-929345-36-0, in German, 2008, ISBN 978-3-929345-30-8)
  • Twelve Secrets of the Caucasus (1930; reissued by Maurer in English, 2008, ISBN 978-3-929345-37-7, in German, 2008, 978-3-929345-33-9)
  • Stalin: The Career of a Fanatic (1931)
  • The Caucasus (1932), only in German, "Der Kaukasus".
  • Mohammed (1932), many editions available worldwide, except in English
  • White Russia: People Without a Homeland (1932) (not translated into English).
  • OGPU: The Plot Against the World (1932)
  • Liquid Gold (1933), (not translated into English)
  • Russia at the Crossroads (1933), (not translated into English).
  • Love and Petroleum (1934), novella, only in Polish (not translated into English; published originally in a pulp magazine in Poland. Translated into German and published by Maurer, 2008, 978-3-929345-35-3, together with "Manuela").
  • Manuela (1934), novella, only in Polish (not translated into English; published originally in a pulp magazine in Poland. Translated into German and published by Maurer, 2008, 978-3-929345-35-3, together with "Love and Petroleum").
  • Nicholas II: The Prisoner in Purple (1935; reissued by Maurer in German, 2011, ISBN 978-3-929345-57-5)
  • Lenin (1935), Italian only
  • Reza Shah (1936)
  • Allah is Great: The Decline and Rise of the Islamic World (1936) (with Wolfgang von Weisl) about the ascendancy of Saudi Arabian king Ibn Saud (1936) (not translated into English).
  • End of Bolshevism (1936), which appeared only in Italian as "Giustizia Rossa" (Red Justice).

Under pen name of Kurban Said

[編集]

前述したように、レフ・ヌシンバウムがカーバン・サイードというペンネームで書かれた作品の中心的な作者であるかどうかについては論争がある。このペンネームで書かれた作品には以下のようなものがある:

As discussed above, there is a dispute over whether or not Lev Nussimbaum is the core author behind works written under the pseudonym Kurban Said. The works written under this name include the following:

  • Ali and Nino (1937, reissued by Anchor, 2000, ISBN 0-385-72040-8, as "Ali and Nino: A Love Story").
  • Girl from the Golden Horn (1938, reissued by Overlook Press, 2001, ISBN 1-58567-173-8)
  • The Man Who Knew Nothing About Love (Unpublished, but advertised in the back pages of Annemarie Selinko's novel I Was an Ugly Girl, Vienna: Kirschner, 1937, the same year that "Ali and Nino" was published.)

References

[編集]
  • Tom Reiss,The Orientalist: In Search of a Man Caught Between East and West, Chatto & Windus, 2005

Notes

  1. ^ a b c d e Lazare, Daniel. “Jews Without Borders”. The Nation. March 28, 2005閲覧。 Lazare and Reiss are secondary sources for Lev Nussimbaum's biography, not primary sources.
  2. ^ “The Lives of Two Writers - Yusif Vazir Chamanzaminli and Lev Nussimbaum (See the section on Cause of death)”. Azerbaijan International 15 (2–4): 39. (2011). 
  3. ^ a b Reiss, Tom (2005). The Orientalist : Solving the Mystery of a Strange and Dangerous Life (2006 Random House trade pbk. ed.). New York: Random House. ISBN 978-0-8129-7276-4. https://archive.org/details/orientalist00tomr 
  4. ^ Kalder, Daniel (15 September 2011). “The vanishing fascination of truly anonymous authors”. The Guardian. https://www.theguardian.com/books/2011/sep/15/vanishing-fascination-anonymous-authors 9 January 2012閲覧。 
  5. ^ “Reasons why Yusif Vazir Chamanzaminli is the Core Author of "Ali and Nino,"”. Azerbaijan International 15.2-15.4. (2011). http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai152_folder/152_index_eng.html 9 January 2012閲覧。. 
  6. ^ a b “Specifically, exact treatments of legendary material was taken from Essad Bey's "Blood and Oil in the Orient (1929), "Twelve Secrets of the Caucasus", "Der Kaukasus," Flussiges Gold" (Liquid Gold) and the German literary journal "Die Literarische Welt". Specific examples and text are provided in the article 'Cut and Paste' Author: Essad Bey's Fingerprints”. Azerbaijan International 15.2-15.4. (2011). http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai152_folder/152_index_eng.html 9 January 2012閲覧。. 
  7. ^ Blair, Betty (2011). “Folklore: What Essad Bey Didn't Know: Portrait of the Caucasus”. Azerbaijan International 15.2-15.4. http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai152_folder/152_index_eng.html 9 January 2012閲覧。. 
  8. ^ “Frequently Asked Questions about the Authorship of "Ali and Nino" (specifically questions 45 and 46)”. Azerbaijan International 15.2-15.4. (2011). http://azer.com/aiweb/categories/magazine/ai152_folder/152_articles/English/152_faq_list.html 9 January 2012閲覧。. 
[編集]

[[Category:ユダヤ系ウクライナ人]] [[Category:ユダヤ人の歴史学者]] [[Category:ロシア帝国のユダヤ人]] [[Category:イスラム世界の歴史家]] [[Category:ドイツ語の著作家]] [[Category:ウクライナ系アゼルバイジャン人]] [[Category:ユダヤ系アゼルバイジャン人]] [[Category:アゼルバイジャンの反共主義者]] [[Category:1942年没]] [[Category:1905年生]] [[Category:未査読の翻訳があるページ]]