コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者‐会話:Printum

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

過去ログ 2006/05迄

I typed "インパネス" in the search engine and the page for "インヴァネス" (Inverness) turned up. Are the two terms just different spellings for the same town or is "インパネス" something completely different? How do I romanize "インパネス" correctly? "Inperness"? "Imperness"? I can't find anything on these names in the web. Help would be appreciated. Since I don't speak Japanese, I'll use Google Translation Tools. 私が日本語を話さないので、私はGoogle翻訳用具を使用する。私はサーチエンジンに「インパネス」をタイプし、「インヴァネス」(Inverness)のためのページに私を連れて来た。2つの言葉は同じ町のための公正な異なったスペリングであるまたは「インパネス」は何か完全に異なっているか。私はいかに「インパネス」を正しくローマ字で書くか。「Inperness」か。 「Imperness」か。助けは認められる。

Printumと議論を始める

新しい議論を始める