コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

利用者‐会話:Lodaï

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ようこそ

[編集]
ウィキペディア日本語版へようこそ!

こんにちは、Lodaïさん。はじめまして! ウィキペディア日本語版へようこそ!

ファーストステップ・ガイド
  • 初心者の方はまずガイドブックを読んでください。今後の編集活動にとってとても大切な内容が書かれています。
  • 児童・学生のみなさんは児童・生徒の方々へをお読みください。
  • サンドボックスでは、自由に試し書きをすることができます。
  • 隣の利用者ページは自己紹介や作業用のスペースとして利用することができます。
  • 執筆・編集するときは五本の柱に注意してください。
ヘルプ
  • 利用案内 - ウィキペディアの機能や使い方に関する質問はここでできます。
  • FAQ - ウィキペディアについてのよくある質問と回答集です。
  • ヘルプ - ウィキペディアの使い方を説明したページの一覧です。
  • コミュニティ・ポータル - 利用者のための総合的なポータルページです。
ワンポイント情報
  • 署名 - ノートページでは必ず署名をしてください。編集画面の上部にある署名アイコン()を押すか、--~~~~と入力すると、投稿時に自動的に署名に変換されます。
間違えてしまったら?
  • ウィキペディアはウィキというシステムを使っています。ちょっとした間違いなら、すぐに直して投稿すれば問題ありません。
  • ウィキペディアのページそのものは削除することができません。詳しくは削除の方針に書かれています。
Hello, Lodaï! Welcome to Japanese Wikipedia. If you are not a Japanese speaker, you can ask a question in Help. Enjoy!
ウィキペディアの機能や使い方に関してわからないことがあったら利用案内で質問できます。
Lodaïさんがウィキペディアにおいて実り多き執筆・活動をなされることを楽しみにしております。

トランシリアンでの投稿を拝見しました。Wikipedia:表記ガイドにあるように記事では敬体(「です」・「ます」)ではなく常体(「である」)を用いてください。また、「進行中の改革」という言葉の意味が通じないので修正をお願いします。

Bienvenue sur le Wikipedia japonais.

I saw your contribution at トランシリアン. In the Japanese Wikipedia, the jotai form (e.g. である) is used instead of the keitai form (e.g. です, ます) for articles. Also, the phrase "進行中の改革" which you have added makes no sense. Please go over your edits and fix them. Thank you.--YTRK会話2020年8月25日 (火) 11:27 (UTC)[返信]


Sorry!!! i'm French and I don't control Japanese language especially in terms of writing, as well as the forms "jotai" and "keitai". I have to use English which I speak fluently to translate via google translate.

For this (進行 中 の 改革) I can't find a correct translation, but in English it would be "scrapped in progress". you can edit for me if you want.

Thks for your message.

If your Japanese skills are not so good, I am afraid I am going to have to ask you not to edit the articles, at least where the content is concerned. As well as problems about the format, what you are writing may not say what you actually mean, or you might be misinterpreting what is already written in the article leading to even more incorrect edits. This applies to all languages, but in the case of Japanese, because the quality of machine translation is especially low, the magnitude would be very large.--YTRK会話2020年8月27日 (木) 11:19 (UTC)[返信]