コンテンツにスキップ

利用者‐会話:竹庵

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ウィキペディアにようこそ!

[編集]

こんにちは、竹庵さん、はじめまして!Suisuiと申します。ウィキペディアへようこそ!

  • ウィキペディアで活動する際にはガイドブックを是非ご一読ください。きっとご参考になるものと思います。
  • よろしければ自己紹介してみてください。
  • お隣の利用者ページは、ご自身の自己紹介の他、作業用のスペースなどとして利用することができます。
  • 執筆の際には中立的な観点および著作権にご留意ください。
  • 何か疑問点がありましたらWikipedia:井戸端で質問することができます。

あなたが実り多き活動をされることを楽しみにしております。--Suisui 2006年5月22日 (月) 19:45 (UTC)[返信]

ご挨拶

[編集]

竹庵さん、こんにちは。言語関係の記事を書いているGuixiangと申します。竹庵さんの書かれた満州語の文法部分を(勝手ではありますが)モンゴル語の文法部分を書く際にかなり参考にさせていただきましたので、ご挨拶させていただきます。以後、お見知りおきを。--Guixiang 2006年6月25日 (日) 02:16 (UTC)[返信]

朝鮮語の正書法に関して

[編集]

Guixiangです。現状では朝鮮語の記事の中の「表記」において簡略な説明、朝鮮語の正書法において詳細な説明、という風に役割分担ができている状態なのでそれほど問題だとは思っていなかったのですが… 統合するのであれば、統合されたものを朝鮮語の正書法に置き、朝鮮語の「表記」はそのまま、もしくは朝鮮語の正書法の要約のような形にするのがベストだと思うのですがどうでしょうか?

同じ内容に関する記述が二つ存在する不都合はありますが、簡略な記述の方に「詳しくは朝鮮語の正書法を参照せよ」と分かりやすくリンクを張っておけばその不都合は最小限にとどめることができると思います。

独りよがりな考えかもしれません。ご意見お聞かせください。--Guixiang 2006年6月28日 (水) 05:43 (UTC)[返信]

自分で提案したにも関わらず、朝鮮語の記事内の「表記」の項をほったらかしにしていました。朝鮮語の正書法の要約という形で書き直しましたので、一応報告さしあげておきます。--Guixiang 2006年7月31日 (月) 09:53 (UTC)[返信]

私のせいでかえってお手間をとらせてしまい恐縮です。今後ともいろいろとよろしくお願いいたします。--竹庵 2006年7月31日 (月) 10:20 (UTC)[返信]

こんにちは。竹庵さんの充実させた、朝鮮語の南北間差異という記事を英訳しようとしていますが、竹庵さんはどこから、南北間の差異のことを知ったのかということについてお伺いしたいと思います。ちなみにㅂ変格用言も北では南と違う形をとるそうで、竹庵さんは記事にはそれについては書いていないようですが、今はこの違いはすでに失われたのかについてもお伺いしたいのです。 -- KittySaturn 2006年7月23日 (日) 09:33 (UTC)[返信]

「朝鮮語の南北間差異」の英語版を拝見しました。ていねいに翻訳してくださり、ありがとうございます。南北朝鮮の言語的な差異についての記述は、南北双方の言語規範やその他の諸資料を基にしています。変格用言に関しては私が見落としていただけで、KittySaturnさんが英語版でお書きになった通りです(いずれ日本語版も加筆しなければなりません)。他にも私が見落としていることがあったら、ご指摘ください。--竹庵 2006年7月23日 (日) 10:11 (UTC)[返信]
お返事ありがとうございます。私は母国語が日本語ではないし、語学のような分野に関する記事を日本語で編集する自信もなくて、日本語版への加筆は遠慮したいと思いますので、ㅂ変格用言についての加筆は竹庵さんがなさってくださいますようお願いいたします。 -- KittySaturn 2006年7月24日 (月) 16:57 (UTC)[返信]

이것의 이름

[編集]

이것은 한국어로 뭐죠?

  • 東森綜合台, 中國電視公司->
  • ゲームソフト->

언어와는 관계없는 거지만, 혹시 아신다면 알려주세요. --Russ 2006年10月4日 (水) 11:48 (UTC)[返信]

ご指摘ありがとうございます

[編集]

ノート:ハングルに関して有用なご指摘をありがとうございました。いつもろくに確かめもせずいい加減な事を書いてばかりで恥ずかしい限りです。転写に関してはご指摘に沿って修正しておきました。--Guixiang 2006年10月6日 (金) 09:49 (UTC)[返信]

ハングルの保護解除について

[編集]

こんにちは。

ハングルの保護解除依頼をだそうかとおもっています。なにかご意見ありましたらノートにお願いします。--Hatukanezumi 2007年5月12日 (土) 10:29 (UTC)[返信]

モムチャンについて

[編集]

はじめまして竹庵様、V7soと申しますm(_ _)m

モムチャンについて調べていたところ、韓国語の造語であるモムチャンが生まれた経緯は、現在韓国のカリスマダイエット主婦であるチョン・ダヨンが、インターネット新聞に自身のダイエット前、ダイエット後の写真を掲載したのが発端なもよう。 ゆえにモムチャンの項目に加筆修正を行おうと思ったのですが、竹庵様のご説明にどうにもそぐわない、かとってわたくし自身の説明だけにすると、即時削除されてもおかしくない文章量になってしまいます。^^;

V7so 2007年7月3日 (火) 06:17 (UTC)[返信]

「私の説明」というのは何か誤解をなさっているようです。「モムチャン」の項目について、私はカテゴリを変更しただけで(韓国・朝鮮語→韓国の文化)、実質的な編集には何ら関与していません。この項目は全くもって私の興味の対象外であり、今後も編集に加わる予定はありませんので、どうぞご自由に編集なさってください。--竹庵 2007年7月4日 (水) 05:36 (UTC)[返信]

お返事ありがとうございます! どうやらわたしの勘違いのようで安心?しました。^^ ではこれにて失礼いたします。m(_ _)m

V7so 2007年7月4日 (水) 06:02 (UTC)[返信]

「漢字語」は朝鮮語限定の言い方でしょうか?

[編集]

はじめまして。私がよく書く項目「レーゼドラマ」で、貴殿が「漢字語漢語」と修正なさったので、私は、要約欄に書いた理由で「漢字語」のほうが適切と思い、取り消しボタンを押しました。その後、「漢字語」のリンクページを読んでみたところ、内容が随分変わっていて、

①「漢語」と「漢字語」が分割され、②後者は朝鮮語の「漢字で出来た単語(あるいは、そのような発音の単語)」のみを指し、日本語のそれは「漢語」と呼ぶ、という感じに変わっていました。

しかし、日本語でも、漢語と同じ意味で「漢字語」という場合があるので、貴殿の分割は不適切なのではないかと疑念を抱き、投稿させていただきました。ちなみに、日本語で「漢語≒漢字語」であるということを示すソースは以下のページです。↓

http://www.jbook.co.jp/p/p.aspx/1693398/s/~6b19cf0ce

これは、日本の、いわゆる「漢和辞典」と同じようなものですが、「漢字語辞典」というタイトルになってます。

具体的な修正案ですが、いまの「漢字語」のページは「漢字語 (朝鮮語)」と新ページに移動し、「漢字語」は元通りに「漢語」にリダイレクト、という風にすべきだと思います。 --Meme Jellyfish 2008年1月21日 (月) 12:29 (UTC)[返信]

はじめまして、よろしくお願いいたします。あなたのおっしゃることも一理あります。実は記事を書くときに見出し語について迷いました。しかしながら、百科事典としては一般的な名称に従うのをよしと考え、日本語の語彙部類については「漢語」、朝鮮語の語彙部類については「漢字語」でよいであろうと判断したわけです。かりに朝鮮語の漢字語に関して「漢字語 (朝鮮語)」とするにしても、「漢字語」の項目は単なるリダイレクトにするのでなしに、(1)日本語について、(2)朝鮮語について、と、リンクを振り分ける必要がありそうです。とりあえず、レーゼドラマのリンクについては、臨時措置として字面は「漢字語」のままにして、「漢語」に飛ぶようにしておきます。--竹庵 2008年1月21日 (月) 15:58 (UTC)[返信]

お返事ありがとうございます。貴殿の修正案でもよいと思います。臨時措置、ありがとうございます。--Meme Jellyfish 2008年1月22日 (火) 01:04 (UTC)[返信]