ブロッケス受難曲 (ヘンデル)
『ブロッケス受難曲』(ブロッケスじゅなんきょく、Brockes-Passion)HWV 48は、ゲオルク・フリードリヒ・ヘンデルが1710年代後半に作曲したドイツ語の受難オラトリオ。ヘンデルが作曲した唯一の受難曲である[1]。
イギリスに移住した後、ヘンデルは主にイタリア語と英語のテクストに作曲した。ドイツ語の曲は大変めずらしい。
正式な題は『世の罪のために苦しみ死にたまいしイエス』(Der für die Sünde der Welt gemarterte und sterbende Jesus) という。
概要
[編集]『ブロッケス受難曲』のテクストはバルトルト・ハインリヒ・ブロッケスによって書かれた。受難曲は本来福音書の記述をそのままテクストとするが、ブロッケス受難曲では4つの福音書をひとつにまとめ、韻文に直している。このため記述の大枠は福音書と一致するが、本来の福音書の言葉がそのまま使われているわけではない。また人物として福音書に登場しない「シオンの娘」(Tochter Zion) と「信じる魂」(Gläubige Seele) がつけ加えられている[2]。
『ブロッケス受難曲』は、最初ラインハルト・カイザーによって1712年に作曲された。ヘンデルはハンブルク時代にカイザーの強い影響を受けている。また、ヘンデルとは友人関係にあったテレマンは1716年に、ヨハン・マッテゾンは1718年に『ブロッケス受難曲』を作曲している[2][3]。
ヘンデルの『ブロッケス受難曲』の自筆原稿は失われており、いつどのような事情で書かれたのか明らかでない。マッテゾンによると、ヘンデルはこの曲をイギリスで書き、スコアをドイツのマッテゾンのもとに郵送してきたという[4]。1719年3月23日にハンブルクで上演された記録がある[5]。
テレマンはヘンデル版の『ブロッケス受難曲』を1722年に演奏している。ヨハン・ゼバスティアン・バッハはアンナ・マクダレーナとともにこの曲を完全に筆写している(ベルリン州立図書館所蔵)[4][6]。
ヘンデルの初期の曲の多くがそうであるように、『ブロッケス受難曲』の中の曲は後にヘンデルの他の作品に転用された。仮面劇『エステル』には『ブロッケス受難曲』の曲が転用され、後に同曲を改作してオラトリオ『エステル』を作ったときにも『ブロッケス受難曲』の曲が利用された[7]。オラトリオ『デボラ』 にも転用された[8]。
脚注
[編集]参考文献
[編集]- 木村佐千子「受難曲の歴史:ドイツ語圏を中心に」『獨協大学ドイツ学研究』第59巻、2008年、1-43頁。
- クリストファー・ホグウッド 著、三澤寿喜 訳『ヘンデル』東京書籍、1991年。ISBN 4487760798。
- 渡部恵一郎『ヘンデル』音楽之友社〈大作曲家 人と作品 15〉、1966年。ISBN 4276220157。
外部リンク
[編集]- ブロッケス受難曲の楽譜 - 国際楽譜ライブラリープロジェクト