コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:TK (戦車)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

アルファベット3文字の記事は基本的に曖昧さ回避のページにすべきだと考えていますので、適切な記事名があれば移動をお願いします。TK-3と統合されているので私には適切な移動場所が判断できません。

TKSとしては他に、

  1. 徳島飛行場を表すIATA空港コード
  2. 東京機械製作所
  3. 東芝関東情報システム
  4. 諸外国にTKSという企業が多数。

などがあります。

--Goki 2005年11月29日 (火) 02:09 (UTC)[返信]

単純に考えれば、「TKS(戦車)」にするのがよいと思います。ただし、Gokiさんの指摘にもありますが、記事はTKSだけでなく、TKシリーズ全般についての解説になっており、タイトルをTKSで代表させてしまってよいのかどうかという問題もあります。そこでさらに案としては、

(1).記事は基本的にこのままで、タイトルを「TK(戦車)」に変える。

(2).現時点でも記事がそれなりの長さなので、記事をTK-3に至るまでの「TK-3(戦車)」と、それ以降の「TKS(戦車)」に分割する。

が考えられると思います。まあ、開発としては一つの流れなので、TK-3もTKSも一緒になっているほうがまとまりはあるのですが。皆さんのご意見を伺いたいと思います。 --Kaba-maru 2008年7月10日 (木) 08:07 (UTC)[返信]

(コメント)Wikipedia:改名提案を見てこちらにきました。ノート:38Mトルディでも同様のコメントをしましたが、改名するのであれば、「TK(戦車)」や「TKS(戦車)」とするのではなく、単純に「TK戦車」「TKS戦車」で良いのではないでしょうか。わざわざ()で囲む必要は無いと思います。--DrumBeat 2008年7月13日 (日) 06:26 (UTC)[返信]
「(戦車)」は名称の一部でなく、あくまで曖昧さ回避のための分類名です。(ここで扱っている)TKもしくはTKSは、「TK/TKS」または「TK豆戦車/TKS豆戦車」と呼ばれることは多いですが、「TK戦車/TKS戦車」と呼ばれることはまずなく、それをタイトルにするのはふさわしくないと思います。ノート:38Mトルディにも書きましたが、「戦車」が名称に含まれていないと不自然なケース(年式+戦車など)を除き、他の戦車でもタイトルに戦車は付けていないのが普通です(戦車一覧)。また、TKが何の略であるかは「設計者の頭文字説」と「Tankietka(豆戦車)説」の2通りあるようですが、もし後者の場合は「TK豆戦車」は意味の重複にもなります。--Kaba-maru 2008年7月13日 (日) 16:34 (UTC)[返信]

(コメント)特に拘っている訳ではありませんので、ご提案のタイトルで当方はかまいません。ちなみに「豆戦車」と言う呼称については、今日でも第1級の史料と思われる原乙未生・栄森伝治・竹内昭(共著)『日本の戦車』によれば、技術本部がガーデン・ロイド マークⅣ軽装甲車を購入した際、"豆戦車"と称し喧伝したことによると記述されており、Tanketteの日本語訳には軽装甲車が宛てられています。又、TKの略については、ヴァルター・J・シュピールベルガー(著)『捕獲戦車』高橋慶史(訳)で、"小型戦車を意味する""TK(タンクケッテの略称)"と記述されています。このため、この文献では「TK豆戦車/TKS豆戦車」では無く、「小型戦車TK」「小型戦車TKS」「TK/TKS小型戦車」等と記述れています。--DrumBeat 2008年7月16日 (水) 14:06 (UTC)[返信]

はい、どうもありがとうございます。ただ、この項の改名については、「(戦車)」をどうするか以前に、TKにするかTKSにするかという点で私には判断が付きかねるところがあり(海外版でも英語版をはじめTKSの表題で内容はTKシリーズ全般というところがあるので、「wikipedia的にどうなのか」というのが新参者にはちょっと…)、性急に改名ではなく、もう少しご意見を募集してみます。--Kaba-maru 2008年7月17日 (木) 11:35 (UTC)[返信]

上記の件、失礼しました。さて、改名につきましては、TKシリーズ全般についての解説ということから考え、ご提案のタイトルにもあった「TK(戦車)」が良いのでないでしょか。--DrumBeat 2008年8月3日 (日) 03:19 (UTC)[返信]

アルファベット3文字のコードを曖昧さ回避に、TKシリーズ全体の記事であってTK戦車のTKS型の記事ではないという従前の議論は妥当ですが、作業されないまま3年以上経過しているので、再度の提案という形を取らせていただきます。「戦車」の部分に当てられる語が一定していない、TKがtankietkiに由来するという説を考慮して意味の重複を回避するという2点から、以前の提案でほぼ合意されていた「TK (戦車)」を当座の改名案としておきます。--open-box 2011年12月25日 (日) 12:20 (UTC)[返信]

意見が無いため、過去の議論を前提にTK (戦車)へ改名しました。曖昧さ回避は移動依頼に提出します。--open-box 2012年1月2日 (月) 13:33 (UTC)[返信]

改名手続き、ありがとうございます。--Kaba-maru 2012年1月4日 (水) 10:10 (UTC)[返信]

3レターコードを曖昧さ回避の記事に変更する(TKS (曖昧さ回避)からTKSへの改名)ところを、別途提案にしました。--open-box 2012年1月5日 (木) 16:46 (UTC)[返信]