コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:T.A.T.u./過去ログ1

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

t.A.T.u.表記について

[編集]

あえて大文字小文字を凝るなら「t.A.T.u.」じゃないんですかい?
オフィシャルサイトは「TATU」となっていますがAdacom 16:13 2003年7月14日 (UTC)

システム的に頭文字の英字は大文字になってしまう、ということではないでしょうか。ノート:IMacとか。間違ってたらすみません。--以上の署名のないコメントは、61.198.138.72会話/Whois)さんが 2003年7月14日 (月) 16:23 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。
その通りです。出でやる--以上の署名のないコメントは、Ideal会話投稿記録)さんが 2003年7月14日 (月) 16:27 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。

みなさんのおかげです。

[編集]

みなさんのおかげで充実しました。
ありがとうございます。
特にKaeul P. Akiさん、TTNさん、MALCHIK GAY--以上の署名のないコメントは、博紀会話投稿記録)さんが 2007年6月15日 (金) 09:14 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。さん、ありがとうございました。
vodka--以上の署名のないコメントは、221.119.101.91会話/Whois)さんが 2005年3月15日 (火) 12:30 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。

メンバーにカーチャ・ネチャエヴァとゴードンマシュマーサムナー(実はスティング)を追加。 2005.6.19 vodka--以上の署名のないコメントは、222.13.77.44会話/Whois)さんが 2005年6月19日 (日) 11:41 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。

tatuの現在を書いた方がいるんですけど、憶測で中傷しているだけだったので全面的に書き換えました。 後で、もうちょっと記述を正確に直します。--以上の署名のないコメントは、219.102.218.165会話/Whois)さんが 2006年9月13日 (水) 11:29 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。あと、バンドメンのプロフィールも追加しなければなりませんね。2006.9.13 sonic--以上の署名のないコメントは、219.102.218.165会話/Whois)さんが 2006年9月13日 (水) 11:32 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。

質問です。

[編集]

татушка」というのは、「тату девушка」の略というよりは単に「тату」の愛称形のような気がするのですが。「дед」が「дедушка」みたいな。いかがでしょうか。--ПРУСАКИН 2006年1月31日 (火) 19:09 (UTC)

いかがでしょうか?単純に「татушка」は「тату」の愛称形だと考えたほうがより自然だと思いますが、「тату девушка」の略だとする説はどこの出典でしょうか。--ПРУСАКИН 2006年2月10日 (金) 17:01 (UTC)

お返事します。 出典は、各地でのt.A.T.uのインタビュー、およびneformat社の見解です。 この項目を書く際にもneformat社に直接訪ねて確認しました。 ただし、これはシャパヴァーロフが追放される前の体制でのことです。 シャパヴァーロフがt.A.T.uの権利を譲渡した後の現在のでは、t.A.T.uの意味付けは違っているかもしれません。 2006年8月31日(木) --以上の署名のないコメントは、211.2.159.12会話/Whois)さんが 2006年8月31日 (木) 07:18 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。

ご回答に気づくのが遅れましたが、ありがとうございました。普通ロシア語で「~шка」というのは、女性男性に拘ず単純に愛称語尾である(例えば男性名「マクシム」が「マクシムシュカ」になります)ため、ロシア語の一般知識からすれば「татушка」も単純に「тату」の愛称形であると思うのですが、reformat社が公式に「тату девушка」の略ということにしているのでしたら、きっと敢えてそういうことにしているんだと思います。もしよければ、neformat社の見解によれば、「татушка」(タトゥーシュカ)は「тату девушка」(タトゥー・ジェーヴシュカ、"tatu girl"の意)の略ということになっている。と文章表現を修正したいのですが、いかがでしょうか。--ПРУСАКИН 2007年9月19日 (水) 15:41 (UTC)

追加の質問です。 「このときのグループ名は「ТАТУ」ではなく、単に「プロジェクト」だった。」の下りですが、この当時はまだ一人?なんですか? だとすると「グループ名」という表記はおかしくないですか? あとカーディナだったりカーチナだったり統一しないんですか?それとも別人?--以上の署名のないコメントは、59.134.161.72会話/Whois)さんが 2013年11月16日 (土) 09:59 (UTC) に投稿したものです(Isamit会話)による付記)。