コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:LIBOR

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

疑問

[編集]

London・・・国際金融市場の中心ロンドンにおいて Tokyo・・・国際金融市場の一角東京において

ロンドンが「中心」で東京が「一角」という表記には違和感があります。 ロンドンと東京がともに「一極」というのなら理解ができますが。 「一角」では「(国際金融市場に参加している)one of them」ぐらいのニュアンスになります。

ロンドンより東京を格上にしろ、ということではなく、ことさらに(こっぴどく)東京を格下にする表現の妥当性に?です。--以上の署名のないコメントは、122.19.18.64会話/Whois)さんが 2007年1月11日 (木) 02:58 (UTC) に投稿したものです(Æskja会話)による付記)。[返信]

見出しを追加しました。--Æskja会話2016年7月16日 (土) 10:59 (UTC)[返信]