コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:3号航站楼駅

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

駅名の日本語訳について

[編集]

三号航站楼(Terminal 3)を3号ターミナル駅、二号航站楼(Terminal 2)を2号ターミナル駅と訳しています。上海虹橋国際空港にある駅は虹橋第2ターミナル駅となっています。「○号ターミナル駅」にするか、「第○ターミナル」に統一する必要はありませんか? あるいは、原文表記のまま「○号航站楼駅」としてもいかもしれません。--121.102.113.219 2010年5月7日 (金) 10:43 (UTC)[返信]

特に意見がないため、下記の改名提案をします。

駅名は固有名詞であるため、原文表記を重視しました。--220.100.23.172 2010年8月9日 (月) 01:16 (UTC)[返信]

改名に賛成です。無理に日本語訳する必要もないでしょう。--シンヤ 2010年8月16日 (月) 12:15 (UTC)[返信]
反対意見がないため移動しました。--シンヤ 2010年8月21日 (土) 12:20 (UTC)[返信]