ノート:2014年香港反政府デモ
表示
もう学生デモではありません
[編集]改名してほしいです。-Hijk910(会話) 2014年10月2日 (木) 03:16 (UTC)
改名提案
[編集]上記にもありますが、2014年香港反政府デモへの改名を提案します。記事名が実情に即しなくなり、またデモの目的が行政長官の辞任要求に達しており、「反政府デモ」と冠しても問題ない状況となっています。記事名は2013年タイ反政府デモ、2007年ミャンマー反政府デモ に倣いました。合意が取れるか有意な反論がなければ1週間後に改名します。 --Tonbi_ko(会話) 2014年10月4日 (土) 12:59 (UTC)
- 今の記事「香港学生デモ(2014)」よりはいいと思う。2014年7月には「2014年香港反中デモ」という記事があるけど、「2014年香港反中デモ」はあくまで反中国のデモ、「2014年香港反政府デモ」はあくまで反政府のデモということでいいのでしょうか? --TempuraDON(会話) 2014年10月5日 (日) 13:28 (UTC)
- 1国2制度をどう解釈するかでしょうが、現在の香港市民には北京政府を云々する権利がそもそもありませんから、「反中デモ」と「反政府デモ」は別のものと言えるでしょう。 --Tonbi_ko(会話) 2014年10月6日 (月) 11:32 (UTC)
- 改名には賛成なのですが、外国語版を見ると反政府という言葉は入ってないのが多いようです。発生時期が9月なので「2014年9月香港デモ」のほうがより適切と考えます。できれば2014年香港反中デモも「2014年7月香港デモ」になるとよいのですが。--以上の署名のないコメントは、36.55.45.223(会話)さんが 2014年10月7日 (火) 12:49 (UTC) に投稿したものです(Tonbi_ko(会話)による付記)。
- そうですか? 例えば英語版は 2014 HongKong protestであって、2014 HongKong demonstrationではありません。ほとんどの言語で、demonstration系よりも protest系を意味する語を使っていまして、これは日本語でも「権力への抵抗」ですから、慣用的に「反政府デモ」ではないかと思います。なによりも行政トップの辞任を求めているのですから。余談ですが、日本語では「政府」というと中央政庁そのものを指すことが多いですが(大陸法的思考)、世界一般的には県知事だとか官僚だとか区役所でも「政府」ですよ(英米法的思考)。--Tonbi_ko(会話) 2014年10月7日 (火) 13:20 (UTC)
- 改名は必要だと思います。まずは「学生」、今回の運動確かに最初は学生たちが始まったですが、この後にたくさんな人々が学生たちを応援するため、外に出て幾つの場所を占拠した。この件はもう学生運動を超えて、民衆自発の街占拠運動になりました。それだけじゃなく、「デモ」もちょと用字が違うだと思う。まあ、「デモ」を言うのも間違いはありませんが、「デモ」より「市民的不服従運動」が意味近いだと思う。だで、この運動は民衆が政府に対してたくさんな不満が持てて、街を占拠してと言う法に違反する行動を取ったものです。「デモ」では、この辺の意味をうまく表示できない。--Samuel YKC(会話) 2014年10月11日 (土) 14:39 (UTC)
- 日本語学習者なら解ると思いますが、日本語は民衆による政治運動に関する語彙が極めて貧弱なのです。--Tonbi_ko(会話) 2014年10月11日 (土) 15:00 (UTC)
- ええ、僕は香港人で、日本語を勉強するのもたった数年しかない。「市民的不服従」は長いけど、僕が知っている限り英語の"civil disobedience"とは対等だと言えるはずです。--Samuel YKC(会話) 2014年10月11日 (土) 15:47 (UTC)
- ありがとうございます。ただ日本語版Wikipediaにおいての、civil disobedience, protestについての記事の名称の統一という点もありまして、「反政府デモ」「反体制デモ」あたりが通例ではないかと思います。個人的感情としましては香港起義とでも書きたいんですが、そうもいきません。提案から一週間たち、そろそろ合意を形成したいのですが、どうでしょう? --Tonbi_ko(会話) 2014年10月13日 (月) 06:02 (UTC)
- 分かりました、「反政府デモ」に同意します。--Samuel YKC(会話) 2014年10月15日 (水) 11:43 (UTC)
- ありがとうございます。ただ日本語版Wikipediaにおいての、civil disobedience, protestについての記事の名称の統一という点もありまして、「反政府デモ」「反体制デモ」あたりが通例ではないかと思います。個人的感情としましては香港起義とでも書きたいんですが、そうもいきません。提案から一週間たち、そろそろ合意を形成したいのですが、どうでしょう? --Tonbi_ko(会話) 2014年10月13日 (月) 06:02 (UTC)
- ええ、僕は香港人で、日本語を勉強するのもたった数年しかない。「市民的不服従」は長いけど、僕が知っている限り英語の"civil disobedience"とは対等だと言えるはずです。--Samuel YKC(会話) 2014年10月11日 (土) 15:47 (UTC)
- 日本語学習者なら解ると思いますが、日本語は民衆による政治運動に関する語彙が極めて貧弱なのです。--Tonbi_ko(会話) 2014年10月11日 (土) 15:00 (UTC)
私はTonbi_ko様の改名提案に賛成します。--Uta0828(会話) 2014年10月12日 (日) 21:20 (UTC)
- 済 改名しました。リンク元の修正はおいおい行います。 --Tonbi_ko(会話) 2014年10月15日 (水) 16:20 (UTC)