コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:10cc

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

クイーンと10ccの関係

[編集]

愛ゆえにのところでクイーンの話が出ていますがクイーンの多重録音はそれ以前からやっています。オリジナル・サウンドトラックの中の曲、「パリの一夜」がクイーンの「ボヘミアン・ラプソディ」影響を及ぼしたという話は雑誌で見たことがあります。真偽の方は不明ですが。--Qura 2006年1月24日 (火) 13:58 (UTC)[返信]

メンバーの名前

[編集]

ゴドレイ&クレームとともにメンバーの名前が書き換えられていますが、一般的に認知されている名前としては何が正しいのでしょうか?--Qura 2006年2月28日 (火) 13:41 (UTC)[返信]

Re:メンバーの名前

[編集]

英国に遅れて1974年に発売されたファーストアルバムの日本盤ライナーノーツでは、以下のように表記されています。

 グラハム・グールドマン  エリック・スチュワート  ロル・クリーム  ケビン・ゴドリー

以降分裂後も含め、この表記が続きます。

1979年のGodley & Cremeのアルバム「フリーズ・フレイム」の帯・ライナーから二人の表記が

 ゴドレイ&クレーム  ケヴィン・ゴドレイ  ロル・クレーム

に修正されます。これ以後27年間これがレコード会社の日本での公式表記となっています。少なくともレコード上では。(雑誌はライターによってバラバラ)

Graham Gouldmanは、1987年のベスト「チェンジング・フェイセズ」までライナー上での表記はは グラハム。 1992年の「ミーンホワイル」以降はグレアムと表記されています。

Eric Stewartはエリック・スチュワートとエリック・スチュアートが混在していますが、2000年以降はスチュアート表記が多いです。

難しい問題ですが、レコード表記に合わせるのが一般的だと思います。 どうでしょうか??--くが 2006年2月28日 (火) 15:04 (UTC)[返信]

レコード(CD)表記にあわせるのが無難だと思いますが、人によっては色々こだわりとかがあるんでしょうなねえ--Qura 2006年2月28日 (火) 15:33 (UTC)[返信]
(レスの付け方間違ってすみません。)差し替え合戦となるのは避けたいので、とりあえず今のままを生かして、一部だけ両方並記が無難なのかな? 本当は英語表記するのが一番なんでしょうね。くが 2006年2月28日 (火) 16:05 (UTC)[返信]
メンバーの名前の日本語表記の変遷を本文中で触れた方がいいのかもしれませんね。多くの人は今の本文を読んだら混乱するかもしれません。--Qura 2006年3月2日 (木) 13:37 (UTC)[返信]
そうですね。上記の拙文をもう少し校正してから追加してみましょうか。くが 2006年3月4日 (土) 13:55 (UTC)[返信]
すみません。結局()内で別の日本表記をする形にしました。--くが 2006年4月17日 (月) 15:20 (UTC)[返信]