コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:非倫理的な人体実験

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語版からの翻訳

[編集]

医学的な臨床試験治験と区別する為に作る必要があったUnethical human experimentationからの翻訳です。なお、当初自ら「おおざおっぱ翻訳」を付けておりましたが、日本の件が含まれているので、色々と編集(「後に戦争犯罪として裁かれる~」などなど、もろもろ改変・削除)する方がいらっしゃいます。したくなるのも分かりますが原文にもあることで、なにとぞ、どうぞ御自制のほど、どうぞよろしくお願いいたします。臨床研究倫理医療倫理の意義や由来から患者の権利の必要性まで、「非倫理的な人体実験」という歴史が分からないと、その意義や重要性も分からなくなってしまうのです。ものすごく分かり易く言うと、現代、我々が病院において説明もなく勝手に臓器抜かれたりしないのも、これら非倫理的な人体実験の歴史の教訓があったからこそなのです。なお、日本語表現(言い回し)等の改善や、内容のさらなる充実は良い事と思いまし、感謝歓迎です。Torumyax会話2019年6月1日 (土) 23:21 (UTC)[返信]

例えば、

世界医師会(WMA)の考えが日本の医療界に浸透しないのは、日本医師会の「誤った認識」がそれを妨げているからでしょう。日本医師会は「WMAの考えを隠したい」という「意図」を持っているようです。その元に「満州での731石井部隊事件」という「非人道的な人体実験」を隠したい日本医学会の意向があったので しょう。

— Vol.669 マドリッド宣言の誤った認識が、日本医師会の本来の「あり方」を歪めている[1]
というような指摘があるように、臭い物に蓋をする、では、いつまでたっても、改善しません。日本医師会にしても、日本が好きな人も、「日本にも事情があったのだ」という感情はよく理解できます。そこはそことして、(アメリカだってこんだけ英語版で自国の事を詳細に書いている訳ですし)あったことは大人らしく認め、臨床研究倫理(規制法規なし)や患者の権利(法規無し)といった改善点に繋げないとならないと思います。なので、さりげなく姑息に内容を変えたり削除するのは止めてくだはれ。Torumyax会話2019年6月2日 (日) 00:51 (UTC)[返信]

「Wikipedia:記事の所有権」に違反する利用者:Torumyaxさんについて。

[編集]

利用者:Torumyaxさんは「非倫理的な人体実験」において、「Wikipedia:記事の所有権」に違反してあたかもこの記事を所有しているかのように振舞っておられます。記事に{{Rough translation}}を貼付なさり、「翻訳を改善してくださる方を募集しています」としておられたにもかかわらず、翻訳を改善して改稿したところ、執拗に自らの誤訳だらけの酷い文章にリバートなさる有様です。この方に百科辞典として記事を改善する気はなく、滑稽なことに自らが作成した記事を自己の所有物であると考えておられるのは明らかです。しかし、それは「Wikipedia:記事の所有権」に真っ向から反する思考です。--Pinkpastel会話2019年6月2日 (日) 02:16 (UTC)[返信]

  • いきなりですか。再三にわたって、私は、Pinkpastel氏の変更について、上述の通りノートでお願いをし、履歴の要約で、「後に戦争犯罪として裁かれる(削除された)、捕虜への行為(削除された)、虐待(誤訳直訳)、社会的に周縁化(辞書直訳)、人間の研究倫理(存在しない) 等々、問題が多い」「異論あればノートで」としてきた所であります。「世界医師会: The World Medical Association、略称:WMA」なども異様に冗長ですし、問題を指摘しているにも関わらず、同じ内容で投稿し続けるPinkpastel氏に少し問題もあるように思えます。Pinkpastelの変更点の中で、有効なものは、確かに、反映させております(履歴にあるように)。ですから、上記をお読み頂き、ご判断いただけたらと思います。Torumyax会話2019年6月2日 (日) 02:25 (UTC)[返信]
  • 「「後に戦争犯罪として裁かれる(削除された)、捕虜への行為(削除された)、虐待(誤訳直訳)、社会的に周縁化(辞書直訳)、人間の研究倫理(存在しない) 等々、問題が多い」」のところが意味不明です。もう少しわかりやすく説明してください。--Xx kyousuke xx会話2019年6月2日 (日) 02:36 (UTC)[返信]
  • (1)「後に戦争犯罪として裁かれる」という文面が削除され消えた。(2)同様に「捕虜への行為」という文面が削除され消えた。(3)「虐待(誤訳直訳)」は、非倫理的な人体実験はある意味「虐待」ですが英語のAbuseは、乱用など、権利侵害・誤用・乱用といった意味があり、単に「児童虐待」と言った虐待とはイメージも意味も異なります。(4)「社会的に周縁化(辞書直訳)」というのは間違いではありませんが、社会的に周縁化といより自然な言い回しが欲しいと思います。(5)「人間の研究倫理(存在しない)」はそのままで「人間研究倫理」は存在しません。正しくは「ヒトを対象とした研究の倫理」もしくは医学に限ると「臨床研究倫理」です。昔の言い方だと「人体実験研究倫理」です。いずれにせよ「人間研究倫理」はありません。さらに、前述のように、「世界医師会: The World Medical Association、略称:WMA」なども異様に冗長、他にも色々。。です。Torumyax会話2019年6月2日 (日) 02:50 (UTC)[返信]
  • 誰が何と書いていたのを誰が編集除去した、という形でできたら差分とともに経緯を明らかにして欲しかったのですが、これでは編集履歴を一つ一つ確認しないとわかりませんね。コミュニティにコメントを求めるのであれば、最低限一定の配慮は必要でしょう。経緯を飛ばして持論を展開されても判断のしようがありません。時間があるときに見てみます。--Xx kyousuke xx会話2019年6月2日 (日) 03:22 (UTC)[返信]