コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:電撃フリントGO!GO作戦

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ストーリーについて

[編集]

KNIGHT BIRD様。まずはストーリーの加筆ありがとうございます。 映画後半部の細部の記述がストーリーの記述全体としてバランスが取れていないように感じましたので、出来る限りKNIGHT BIRD様の使用された言葉を残しつつ編集させて頂きました。また、軍の出撃シーンはありますが、主人公が全て一人で解決していくという本作品のプロットと、映画上でのシーンとしても「(軍の)爆撃」はなかったと思われます。あと、結末まで書かれているので、「ネタバレ」を付けさせていただきました。以上ご了承いただければと思います。--杉山龍彦 2011年10月27日 (木) 04:08 (UTC) 本件了解しました。お心遣いありがとうございます。艦船の上を航空機が飛行するシーンがあったので爆撃と判断してしまいました。今見れば自爆ですよね。他にスタントマン ハル・ニーダム(現監督)の件も記述したかったのですがノンクレジットであり出展が明確でないので探し中です--KNIGHT BIRD 2011年10月28日 (金) 02:35 (UTC)[返信]

一旦「ネタバレ」をつけましたが、WP:SWおよびWP:NDA方針昨今の議論(確定的ではありませんが)を鑑みた上、記述されているストーリーの結末が予定調和的で、いわゆる「どんでん返し」を含むものではありませんので、撤回してはずさせて頂きます。ご了解下さい。--杉山龍彦 2012年2月26日 (日) 02:52 (UTC) (下線部編集)--杉山龍彦 2012年2月26日 (日) 09:38 (UTC)[返信]

差し戻しについて

[編集]
  • キネマ旬報(1966年6月5日号)、ロードショー誌(1974年12月号)において、本映画の主人公に対し"破天荒"という形容がある。すなわち過去に、校正の入った商業誌で受容され、一般に示された表現である。
  • 現代国語において"破天荒"は「誰もしたことが無いことをする様子(三省堂新明解国語辞典・金田一京助他編集)」、あるいは「前代未聞」の意とされ、これは本映画の主人公像として誤っていない。
  • 上記の理由と共に、現代国語の語句、単語の意味や用法は、その語源より優先される。加えて、語源に対し変化した現代国語の用法が、語源(成句の場合、非常に狭義である)の意味を逸脱している事をもって「百科事典として用法が不適切である」という編集理由は個人ルールにすぎない。

以上が差し戻し理由です。

利用者:113.32.241.178氏は、"破天荒"という語句に対して再度編集をされる場合、上記差し戻し理由について、ノート上で適切に回答されたのち編集される事を希望します。--堀江教高 2011年12月8日 (木) 19:13 (UTC)