コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:鉄道員 (小説)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名

[編集]

記事名どうします。いわゆる読み仮名を括弧書きしている記事は認められていない気がするのですが。ISBN等ではどうなっているのでしょうか。Sat.K 2004年9月14日 (火) 00:58 (UTC)[返信]

浦安市立図書館のOPACによるとタイトルに振り仮名がついています。ZZZ 2004年9月16日 (木) 07:42 (UTC)[返信]
上記サイトを確認しましたが、書名で「鉄道員 (ぽっぽや)」と括弧書きを採用していますね。但し、読み仮名は「ポッポヤテツドウイン」となっています。長く尾を引かせたくないので、認めざるを得ないでしょうね。Sat.K 2004年9月16日 (木) 10:08 (UTC)[返信]
丸善のサイトでも「鉄道員(ぽっぽや)」と括弧書きを採用していました。職業としての「鉄道員」と曖昧さ回避するためにスペース+半角括弧が妥当です。ZZZ 2004年9月16日 (木) 13:55 (UTC)[返信]
「鉄道員」だと、かつて青春版とかいうドラマが放送された覚えがありましたが、いかがなものでしょうか。--Shinkansen 2006年10月26日 (木) 07:23 (UTC)[返信]

議論は落ち着いているようですが、非常に違和感を感じます。作品名の表記は『鉄道員』の漢字3文字、著者の読ませかたが「ぽっぽや」なのであって、これを取り扱うメディアが独自判断で括弧書きを付与しているように思います。当事典としては著者意向に沿い作品名3文字のみを記事名とし、読みについては定義文でよみがなを振るのが本来の姿かと思います。異論なければ数日後に読みの括弧書きを外す改名処理(項目移動)を行いたいと思います。--竃馬 2007年3月20日 (火) 13:34 (UTC)脱字補足--竃馬 2007年3月20日 (火) 14:44 (UTC)[返信]

具体的にどのような項目名をお考えなのでしょうか。それを示していただけないことには、賛否の表明はできません。また「鉄道員」は一般名詞であって、現在鉄道員と称する曖昧さ回避のページが存在することも申し添えます。--Kone 2007年3月20日 (火) 14:26 (UTC)[返信]
早速のご意見ありがとうございます。違和感を感じているのはWP:NC#記事名の重複を回避する手段にて「括弧内は分類」とされているところを、読みがそのまま用いられている点にあります。新項目名として鉄道員 (小説)、記事名として定義文に『鉄道員』、読みとして定義文に(ぽっぽや)の3点を想定しておりました。--竃馬 2007年3月20日 (火) 14:48 (UTC)[返信]
移動しました。--竃馬 2007年3月26日 (月) 07:46 (UTC)[返信]

記事の表現について

[編集]

わずか手直しを試みたが、全般的に支離滅裂な表現や冗長な箇所が見受けられる。悪評芬々な「キネマ旬報データベースのあらすじ」並に奇怪な文章が散見される。編集する者は、よくよく推敲が必要だと思われる。--1.114.14.7 2012年12月6日 (木) 17:31 (UTC)[返信]