ノート:聖公会ソウル主教座聖堂
表示
主に韓国正教会関連の項目執筆をしていますHimuka tachibanaです。本項目につき、改名提案をさせていただきます。
本項目は「ソウル聖公会聖堂」となっていますが、ホームページを拝見している限りでは、「대한성공회서울주교좌성당(テハンソンゴンフェソウルジュギョジャソンダン:大韓聖公会ソウル主教座聖堂)」となっており、少なくとも韓国語表記とは一致しておりません。
ただ、日本聖公会では、聖アグネス教会のように、記憶する聖人や祝日を表記しているようですので、もっと正確な日本語転写方法があるかも知れません。そういう提案も込みで、広く、じっくりとご意見を拝聴したいと思います。
なにぶん、正教会所属で聖公会は門外漢なものですので、より適切なご意見がありましたら、ぜひお願いいたします。--Himuka tachibana(会話) 2014年4月9日 (水) 11:51 (UTC)
- (コメント)コネストと韓国の旅行業者?のサイトでは「ソウル聖公会聖堂」の単一表記、韓国観光公社のこのページの一番下でも同じですね。Visit Seoulやソウルナビでは「ソウル聖公会聖堂(大韓聖公会ソウル主教座聖堂)」と併記されています。現在の記事名は、日本語表記としてはそれなりに使われている呼び方の様です。もし正確な名称に改名するのであれば、元の記事名についても併記する(リダイレクトは当然維持)必要があるかと。--KAMUI(会話) 2014年4月11日 (金) 14:14 (UTC)
- 基本的に改名に 賛成
- プロジェクト:キリスト教/キリスト教の記事名と用語表記のガイドライン#基本的指針から、
- キリスト教の教会における正式名称・正確な用語を、記事名・用語表記に使用
- 教派ごとの用語を尊重
- を考えますと、御提案の内容で問題無いかと。なお、正式表記が仮に複数見つかれば、同基本的指針から
- 正式名称・正確な用語が複数ある場合、「認知度が高い」「見つけやすい」「曖昧でない」「簡潔」「首尾一貫している」を総合的に満たすものを選びます。
- を適用すれば良いでしょう。
- 跡地のリダイレクトは、改名した場合は自動的に作成されますので、心配御無用です。元の記事名の併記は勿論必要です。--Kinno Angel(会話) 2014年4月15日 (火) 14:39 (UTC)
- ご意見ありがとうございます。元の記事名についても併記する(リダイレクトは当然維持)点に関しましては、全く異存はありません。Kinno Angelさんのおっしゃる方向が最善かと思います。ただ、繰り返しますが、日本聖公会では、聖アンデレ教会とか、聖アグネス教会とか、川口基督教会というように、記憶する聖人等を記載し、かつ、聖堂と言わずに教会と大抵言っています。英語版Wikipediaによれば、Cathedral Church of St Mary the Virgin and St Nicholasですから、「聖公会ソウル聖マリア聖ニコラス教会」なのでしょうが、Wikipediaは出典に使えませんから、元資料を当たっているのですが、該当記述が見当たりません。現地行きが近いですので、現地で手がかりを見つけて参考資料をあげようかな……と思っていますが。もっとも、日本聖公会の聖アンデレ教会は聖アンデレ主教座聖堂とも言っていますし、記憶する聖人等の記載の無い聖公会の教会(久留米聖公会や大分聖公会)の例もありますから、この書き方なら、従来通りのソウル聖公会聖堂(ソウル聖公会主教座聖堂)かソウル聖公会教会かな……とも、考えています。いずれにしましても、急がずに、妥当な案を求めていこうと思います。--Himuka tachibana(会話) 2014年4月21日 (月) 13:45 (UTC)
- 帰国しました。調べましたところ、英語でのパンフレットには、確かにCathedral Church of St Mary the Virgin and St Nicholasの記載がありましたし、聖母マリアと聖ニコラスの聖画像も祭壇の両脇にあるのが確認出来ました。ただ、上記名称は英語版パンフレットでしか確認出来ませんので、聖堂名等の付け方に則って、正式名称は聖公会ソウル主教座聖堂(韓国語名称及び日本語パンフレットでの名称であり、日本でも、聖アンデレ主教座聖堂のように、主教座聖堂という言い回しを用いていますので)とし、副称を聖公会聖母聖ニコラス教会、通称をソウル聖公会聖堂にするのが妥当かな……と思います。あと、KAMUIさんに一言。コネストと、ソウルナビでは聖公会ソウル(大)聖堂になっています。--Himuka tachibana(会話) 2014年5月5日 (月) 10:21 (UTC)
- ご意見ありがとうございます。元の記事名についても併記する(リダイレクトは当然維持)点に関しましては、全く異存はありません。Kinno Angelさんのおっしゃる方向が最善かと思います。ただ、繰り返しますが、日本聖公会では、聖アンデレ教会とか、聖アグネス教会とか、川口基督教会というように、記憶する聖人等を記載し、かつ、聖堂と言わずに教会と大抵言っています。英語版Wikipediaによれば、Cathedral Church of St Mary the Virgin and St Nicholasですから、「聖公会ソウル聖マリア聖ニコラス教会」なのでしょうが、Wikipediaは出典に使えませんから、元資料を当たっているのですが、該当記述が見当たりません。現地行きが近いですので、現地で手がかりを見つけて参考資料をあげようかな……と思っていますが。もっとも、日本聖公会の聖アンデレ教会は聖アンデレ主教座聖堂とも言っていますし、記憶する聖人等の記載の無い聖公会の教会(久留米聖公会や大分聖公会)の例もありますから、この書き方なら、従来通りのソウル聖公会聖堂(ソウル聖公会主教座聖堂)かソウル聖公会教会かな……とも、考えています。いずれにしましても、急がずに、妥当な案を求めていこうと思います。--Himuka tachibana(会話) 2014年4月21日 (月) 13:45 (UTC)
済1ヶ月待ちましたが、反対意見がありませんでしたので、ページ移動しました。--Himuka tachibana(会話) 2014年5月29日 (木) 12:14 (UTC)