コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:第101次求婚

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。


改名提案

[編集]

邦題で項目を立てるべきなのでは?--210.138.182.133 2008年9月25日 (木) 14:35 (UTC)[返信]

失礼しました。改名提案をしておきました。邦題の『101回目のプロポーズ (2003年のテレビドラマ)』への改名を提案します。--ロンドル 2009年3月13日 (金) 06:09 (UTC)[返信]

最後の書き込みより2週間が経過しましたが、反対を表明した方々からの反応がありません。改名提案に同意していただいたと考えてよろしいでしょうか?--ロンドル 2009年4月4日 (土) 14:55 (UTC)[返信]

  • (コメント)2003年の中韓合作ドラマの単独記事を記述するために記事名を「101回目のプロポーズ (2003年のテレビドラマ)」にすることには反対します。むしろ、今の記事分量のままでは記事「101回目のプロポーズ」に統合したほうがいいと考えます。また中韓合作ドラマの単独記事名としては現状の「第101次求婚」を賛成します。--経済準学士 2009年4月4日 (土) 15:08 (UTC)[返信]
  • (コメント)101回目のプロポーズ (2003年のテレビドラマ)にする事は反対します。2003年に放送された日本のドラマと誤解します。--ZERBERUS 2009年4月6日 (月) 18:53 (UTC)[返信]
    • 私としては、上にも書いたとおり統合してリダイレクトという方法でもかまいません。その場合は、改名提案を取り下げて、新たに統合提案を出すことになると思います。ただ、経済準学士さん・ZERBERUSさんともに、前記のwikipedia:記事名の付け方#芸術作品についてはどうお考えなのでしょうか? そこには、「日本以外の国の作品については邦題があればそれを用い、邦題がまだつけられておらず原題しか無い場合(この場合、後に邦題が付けられたらそれに移行する)、(以下略)」とあります。さらに、「他の記事と重複がある場合、スペースと半角カッコによる曖昧さ回避で、映画や小説であることを明記する。 例: 「ひまわり (絵画)」、「ひまわり (映画)」等」ともあります。お二方とも、その点についてのお答えをお聞かせください。また、ZERBERUSさんは「2003年に放送された日本のドラマと誤解します」と主張しておられますが、では上に書いたような「101回目のプロポーズ (中韓合作ドラマ)」という記事名ならばどうなのでしょうか?(私としてはそういう記事名でも一向に構いません)--ロンドル 2009年4月7日 (火) 06:59 (UTC)[返信]
      • (コメント)>「日本以外の国の作品については邦題があればそれを用い、邦題がまだつけられておらず原題しか無い場合(この場合、後に邦題が付けられたらそれに移行する)、(以下略)」
        これは作品が全くの同じである場合でしょう。今回のリメイク作品に関しては原作が存在してもタイトル名が異なれば、リメイク作品としてのタイトルを記事名として作成すべきと考えます。記事「荒野の七人」が「七人の侍 (アメリカ映画)」としていないのと同様です。--経済準学士 2009年4月7日 (火) 20:00 (UTC)[返信]
      • (コメント)他国でのリメイクだとその国でのタイトルを付けます。こういう逆輸入されたドラマだと原題の「101回目のプロポーズ」が正式な邦題かどうかが問題です。経済準学士さん指摘の他に「暴行 (映画)」が「羅生門 (アメリカ映画)」になつていません。--ZERBERUS 2009年4月8日 (水) 00:45 (UTC)[返信]
        • (コメント)経済準学士さん、ZERBERUSさんの挙げられた例でいうと、リメイクされた国での原題が「The Magnificent Seven」であり「The Outrage」であって、「荒野の七人」や「暴行」は邦題ですよね? この記事の件に当てはめるとリメイクされた国での原題が「第101次求婚」であって、日本で放送・DVD発売された時の「正式な邦題」は「101回目のプロポーズ」なのですから、それを元にした曖昧さ回避の項目名をつけるのが妥当なのではないでしょうか。--Dr.Jimmy 2009年4月8日 (水) 01:03 (UTC)[返信]
        • Dr.Jimmyさんのご指摘どおりです。上に示した外部リンクをもう1度挙げておきます[3][4]。--ロンドル 2009年4月8日 (水) 12:34 (UTC)[返信]
  • 外国映画については「日本における版権元による題名表記を優先」「邦題の主題を優先(主題が現地版、副題に日本語版だった場合は主題の現地版を優先)」だと思います。この作品はそれに該当しますね。私は「第101次求婚」賛成を取り下げます。この作品の単独記事としての記事名を「101回目のプロポーズ」の括弧付き記事名にすることに異論はありません。ただし、現時点の分量では単独記事化にはふさわしくないと考えます。--経済準学士 2009年4月13日 (月) 20:13 (UTC)[返信]

ZERBERUSさんからの反論もないようですので、そろそろ改名した場合の記事名をどうするかについても検討した方がよいと思います。私としては、「101回目のプロポーズ (中韓合作ドラマ)」がよろしいのではないかと思います。--Dr.Jimmy 2009年4月14日 (火) 04:09 (UTC)[返信]

  • 最初に「101回目のプロポーズ (2003年のテレビドラマ)」を提案したのは、一般的に映画やテレビドラマの記事名については「○○ (××年の△△)」というスタイルが多く見られるからです。ただ、韓国ドラマや台湾ドラマなどはなぜか「○○ (韓国ドラマ)」というスタイルの記事名も見られます。記事を立てた人の嗜好によるのかもしれません。どちらでもかまわないとは思うのですが、後者のような記事名にすると、同じ制作国で再リメイクされた場合に(可能性は低いとは思いますが)再び改名しなければならなくなるリスクがあります。その前に、改名か統合かを決めたほうがよいように思いますが。--ロンドル 2009年4月14日 (火) 14:52 (UTC)[返信]
  • (コメント)通常は「(韓中合作)」の順番です。通常であり絶対ではありません。またタイトル(韓中合作ドラマ)(中韓合作ドラマ)は前例がありません。--ZERBERUS 2009年4月14日 (火) 23:01 (UTC)[返信]
  • 改名の議論にコメントしていただけたということは、ZERBERUSさんも改名には反対ではない、ということでよろしいですね? 「(韓中合作ドラマ)(中韓合作ドラマ)は前例がない」とのことですが、そもそも中国と韓国が合作でドラマを制作し、しかも日本のドラマとタイトルがかぶる、という例自体がないからでは? また、「通常は(韓中合作)の順番」と言われていますが、その「通常」と言われる根拠を教えていただけないでしょうか(google、yahooの検索結果でも「中韓合作」の方がやや多いようですが)。最後になりますが、「統合か、改名か」については、確かに作成後2年たってもこの程度の分量とキャストしか書かれていない内容であれば、統合案にも反対はしません。--Dr.Jimmy 2009年4月15日 (水) 01:41 (UTC)[返信]
  • (コメント)中韓合作ドラマ415件 "中韓合作ドラマ"209件 (-13件196件 日中韓)中韓だと日中韓がどうしても含まれます。"中韓合作"461件 韓中合作ドラマ366件"韓中合作ドラマ"335件 "韓中合作"434件 順番の根拠ですがウィキペディア内で「合作ドラマ」の検索結果からです。話ずれますが原題ですが「第101次求婚」が韓国語、「一百零一次求婚」が中国語だと思います。(確信している)改名に力を入れるより加筆に力を入れた方が良いと思うのは私だけでしょうか? 日本版とリメイク版両方とも見ていないので内容は、よく知らないのであまり加筆出来ません。基本的に家でテレビ見ませんので...--ZERBERUS 2009年4月15日 (水) 15:44 (UTC)ロンドルさんが示している外部リンクに「韓中合作」と2つとも明記されています。--ZERBERUS 2009年4月15日 (水) 16:31 (UTC)[返信]

とりあえず先に改名か統合かを決めましょう。私自身は最初、改名を提案しましたが、その理由は前記のとおり、もともとこの『第101次求婚』が独立した記事として立てられていたため、そのまま原題から邦題に移行するのが簡単だと考えたからです。改名ではなく統合であっても一向に構いません。統合は手続きがやや面倒だと感じたのですが、むしろそちらのほうが議論の短縮化につながると思い直しました。経済準学士さんは統合のほうがよいとしていますし、Dr.Jimmyさんも反対していないとのことです。ZERBERUSさんはいかがでしょうか?--ロンドル 2009年4月15日 (水) 19:49 (UTC)[返信]

1週間以上経過しましたが、ZERBERUSさんからの返答はないようです。改名か統合か、の議論については、私もロンドルさんのご意見とほとんど一緒で、改名の方が簡単だと思っていましたが、統合することについても賛成です。統合する方向で作業を進めていきませんか?--Dr.Jimmy 2009年4月24日 (金) 01:12 (UTC)[返信]
1週間以上経ってもZERBERUSさんの回答がないということは、統合に反対していないとみなさせていただき、改名提案を取り下げて、新たに統合提案を出したいと思います。--ロンドル 2009年4月24日 (金) 01:59 (UTC)[返信]

統合提案

[編集]

一応こちらでもお知らせしておきますが、第101次求婚101回目のプロポーズへの統合提案を出しました。ご意見がありましたら、ノート:101回目のプロポーズのほうへよろしくお願いします。--ロンドル 2009年4月26日 (日) 15:44 (UTC)[返信]

1週間以上経過しても反対意見がなかったため、統合を実行します。--ロンドル 2009年5月4日 (月) 02:40 (UTC)[返信]