コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:特別捜査官

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

出典について(無理です)

[編集]

残念ながら、というか当然ながら、英語版を除き、アメリカにおける一般論としての「Special agent」とは、を定義した研究も出典も見つけられませんでした。恐らく、当たり前すぎて慣習的に使用しているのでしょう。英語版やそのノートでの議論を参照しても、アメリカ人も何処に決まりがあるのかと言われても困るようです。ただし、各連邦法執行機関において(そのサイト上でも)職種名として「Special agents/Criminal Investigators」を使用しているのが出典と言えましょうか。いずれにしても、現状の内容では各リンク先でも書いてある事をそのまままとめたようなものですから、出典は不要かと思います。日本ではノート:警視庁特別捜査官#定義・説明の誤りでも見られたような明らかな誤解があるようなのでページを作成しました。Torumyax会話) 2019年5月10日 (金) 20:11 (UTC) Torumyax会話2019年5月11日 (土) 10:35 (UTC)[返信]

上記の「言い訳」はあまりにも無責任。日本語版ウィキペディアを成立できないのでしょうか。ならばわざわざ立項する必要なしと思います。根本的に海外の事をメインに書き出して、では日本ではどうなのか。が、分かりかねます。独自研究とも言え、改善されないのであれば記事自体削除すべきです。--快速フリージア会話2019年5月11日 (土) 10:08 (UTC)[返信]
コメント筆者ですが上記を書いた後に、出典を付け更新済みですので、本文を確認の上で、コメントいただけると幸いです。また、改善点があるのなら、強めの表現でせまるのではなく、具体的にどこがどう、と例をだしてご指摘いただけると前向きな議論になるのではないでしょうか。Torumyax会話2019年5月11日 (土) 10:35 (UTC)[返信]
コメントまず、FBI等のspecial agentsとは、日本語で「特別捜査官」と訳されます(検索してご確認ください)、次に、なぜこれが「特別」捜査官とされるのかちゃんと解説した日本語情報はほぼありません(検索してご確認ください)。なので基本的な誤用が見られます(誤用例>ノート:警視庁特別捜査官#定義・説明の誤り)。この時点で解説ページを作る意義があると思っています。さらに、冒頭で「特別捜査官」は日本では「特別司法警察職員」に相当すると解説しています(他にちゃんと「特別捜査官」が日本では「特別司法警察職員」相当であることを解説したものがあるのであればお教えください)。さらにページ内では日本独自の検察についてもちゃんと触れ、警視庁の例まで紹介しています。当然ながら記事には改善点があるのは理解していますが、正直何がご不満なのかまったく理解できていません。Torumyax会話2019年5月11日 (土) 11:37 (UTC)[返信]
コメント私の回答の後、快速フリージア氏より、しばらくたってもお返事がないようなので、他からのご指摘がなければしばらく様子見てから「特筆性」は戻してもよさそうですね。Torumyax会話2019年5月12日 (日) 03:05 (UTC)[返信]

上記について。24時間もたたずに差し戻しとは随分乱暴かつルール方針無理解。168時間なり合理的な時間を経てからあれこれ言っていただきたい。--快速フリージア会話2019年5月12日 (日) 05:32 (UTC)[返信]

誰も何もしていませんが。。。Torumyax会話2019年5月12日 (日) 22:08 (UTC)[返信]