コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:桜の園

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

桜の園 (チェーホフ)桜の園櫻の園 (漫画)櫻の園へ改名してOtherusesで誘導すればいいと思います。括弧を避けられるなら避けたほうが便利です。--Jump 2008年2月7日 (木) 09:03 (UTC)[返信]

桜の園 (チェーホフ)桜の園に改名するのには賛成ですが、櫻の園 (漫画)の方は留保をつけさせて下さい。というのも、チェーホフの「桜の園」はロシア語の作品なので正式な日本語表記というのは存在しないからです。「櫻の園」と表記されることも当然あるでしょうし、この表記で検索する人もいるはずです。そして漫画の方の「櫻の園」はチェーホフの作品を下敷きにして作られています(ちょうどいとしのエリーいとしのエリー (漫画)の関係と同じですね)。
このことを考慮すると櫻の園 (漫画)はこのまま括弧つきにしておいて、櫻の園桜の園へのリダイレクトにしておいた方がいいと思います。参考までにこれと似たようなケースとして「ゆず」を挙げておきますと、植物のゆずはユズで解説されていて、ゆずユズへのリダイレクト、「夏色」のゆずはゆず (音楽グループ)で解説されています。--sergei 2008年2月8日 (金) 08:41 (UTC)[返信]
このページを改名提案した理由は誘導先が二つしかなく漢字が違うので括弧なしに改名して双方を誘導したほうがいいのではないか、と考えたためです。漫画の櫻の園はチェーホフの作品から来てるようなので原義であるチェーホフの作品を桜の園にして櫻の園はリダイレクトにして誘導したほうがいいでしょうか。参考までに同じ吉田秋生の作品である吉祥天女が括弧なしに改名されました。--Jump 2008年2月11日 (月) 03:26 (UTC)[返信]
漫画の方は日本語作品なので表記揺れということはないでしょうが、チェーホフ作品の方はどちらもあり得る表記です。というか古い作品ですから以前は当然「櫻の園」と表記されていたわけです。漫画作品の方もそれを踏まえた上で敢えて旧字体の表記を用いているのでしょう。ですから表記揺れと見做せるような微細な差によって両者を区別するのはやめた方がいいと思います。
吉祥天女の方も、吉祥天女が吉祥天のあり得る別名だとすれば見直しが必要な気がします。--sergei 2008年2月11日 (月) 09:14 (UTC)[返信]
sergeiさんに賛成です。チェーホフの作品と吉田秋生の作品とでは著名性に大きな差がありますので、平等な扱いは適切ではないと考えます。--Kickaha 2008年2月11日 (月) 14:35 (UTC)[返信]

桜の園 (チェーホフ)のみ改名し

を冒頭誘導するということでよろしいでしょうか。移動依頼を出したいと思います。--Jump 2008年2月17日 (日) 06:38 (UTC)[返信]

(賛成)Jumpさんの再提案に賛同致します。手続きの方はお任せします。--sergei 2008年2月17日 (日) 08:18 (UTC)[返信]
(賛成)賛成です。--Kickaha 2008年2月17日 (日) 13:42 (UTC)[返信]
(賛成)賛成です。--伊勢山2008年2月25日 (月) 13:28 (UTC)[返信]
Wikipedia:移動依頼により移動しました。--co.kyoto 2008年2月27日 (水) 03:28 (UTC)[返信]