ノート:日本国との平和条約第11条の解釈
表示
このページは、ノート:日本国との平和条約#11条解釈の分割提案での分割提案を経て過去に日本国との平和条約から分割されています。分割前の履歴については、分割元の履歴をご覧ください。 |
日本語
[編集]なんか日本語版がないとかの話を耳にしてたんだけど、これの解釈の話だったのか。国会図書館で米国国立公文書館のRecords Relating to the Japanese Peace and Security Treatiesを確認。リール3の352コマ目から英、仏、西、日本語の順に署名付きの条約のマイクロあり(日本語は縦書き)。ご丁寧の署名欄の枕詞にも「日本のために」という日本語付き。11条の話だと思ってなかったので11条の文言は確認しなかったが、恐らく今の「外務省翻訳」とされている文言のままであると思う。小林よしのりが言い出したことなのかな。--Opp 2007年1月27日 (土) 11:57 (UTC)
- 日本語は正文に準ずるけど正文じゃないわけで、その中で後代になっての解釈が効力があるかなんてのは、「言わぬが華」かも知れず「常識でわかる」のじゃないでしょうかね。常識が通じる世界になっていれば、ということで。 --如月の弥 2007年2月23日 (金) 10:43 (UTC)
- 情報 サンフランシスコ講和条約の“正文”(英語、フランス語、スペイン語)について、2007年(平成19年)議論当時の関連議論が《ノート:日本国との平和条約#日本語》にあります。--Yumoriy(会話) 2024年12月1日 (日) 05:36 (UTC)
11条について
[編集]言葉を濁さない のは ルールだろうがかなり微妙な問題。
極東軍事裁判自体が 無効という説=事後法。法律家がほとんどいない
→公正なものといえるのか
言葉をみおごす方が良いときもある。
ここは日本のWikiPedia
欧米のWikiPedianhならまだしも。
欧米は裁いた方であるから濁したままで良いと思うがbいかが
--以上の署名のないコメントは、125.13.126.123(会話/Whois)さんが 2020-02-28 05:38:51 (UTC) に投稿したものです。